﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-Henry の 部屋</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/</link><description>
拾起过去的碎片，留住当下的足迹，捕捉未来的踪影
                           ——忆在昨天，活在今天，梦在明天</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Mon, 12 May 2008 09:52:53 GMT</lastBuildDate><pubDate>Mon, 12 May 2008 09:52:53 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>凌波微步的三个月</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/archive/2008/02/18/954151.html</link><dc:creator>陈文笠</dc:creator><author>陈文笠</author><pubDate>Mon, 18 Feb 2008 12:46:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/archive/2008/02/18/954151.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/954151.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/archive/2008/02/18/954151.html#Feedback</comments><slash:comments>54</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/commentRss/954151.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/services/trackbacks/954151.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;许久没有在BLOG中留下自己的足迹了，或许让一些经常徘徊此地的朋友有些失望了，然而留下些什么难道不该是由感而发的吗？不然又算是什么呢？写给别人看？或许我没有这样的境界。因为这里还有很多资料的缘故，也因为很多同学依然会在留言本中留下问题的缘故，或许还有被一些朋友催促的缘故，三个月来一直有惦记着这方从生活和艺术角度而言尚不太肥沃的小土地——这大概也就是为...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/chenwenli/archive/2008/02/18/954151.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/aggbug/954151.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/" target="_blank">陈文笠</a> 2008-02-18 20:46 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/archive/2008/02/18/954151.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听力场景词</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/903407.html</link><dc:creator>陈文笠</dc:creator><author>陈文笠</author><pubDate>Sat, 08 Dec 2007 11:37:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/903407.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/903407.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/903407.html#Feedback</comments><slash:comments>33</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/commentRss/903407.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/services/trackbacks/903407.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp; 四级考试常见场景词归纳l&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 交通场景A．&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 机场场景送别： airway, airport, sad place, keep in touch, ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/903407.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/aggbug/903407.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/" target="_blank">陈文笠</a> 2007-12-08 19:37 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/903407.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>考研考前词汇与完型填空部分的冲刺复习</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/890266.html</link><dc:creator>陈文笠</dc:creator><author>陈文笠</author><pubDate>Tue, 20 Nov 2007 15:47:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/890266.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/890266.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/890266.html#Feedback</comments><slash:comments>7</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/commentRss/890266.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/services/trackbacks/890266.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp; 考研考前词汇与完型填空部分的冲刺复习上海新东方学校 陈文笠&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 随着考试时间的临近，很多考试在现阶段所表现出的往往是迷茫、惶恐和失落远大于对未来所寄予的希冀。而这往往就源于考生复习工作的不完善，笔者希望通过本文给考生在考前冲刺阶段一个更完整的复习蓝图，从而帮助考生无论从心理而言还是从知识而...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/890266.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/aggbug/890266.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/" target="_blank">陈文笠</a> 2007-11-20 23:47 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/890266.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>2007年6月四级考试听力部分分析</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/885405.html</link><dc:creator>陈文笠</dc:creator><author>陈文笠</author><pubDate>Tue, 13 Nov 2007 15:28:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/885405.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/885405.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/885405.html#Feedback</comments><slash:comments>9</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/commentRss/885405.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/services/trackbacks/885405.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp; 2007年6月四级考试听力部分分析上海新东方 陈文笠&nbsp;本次考试听力部分就起内容难度而言较之前几次考试略有上升，但究其本质与之前的考点保持平行，主要体现在其短对话和听写难度有所降低，而长对话长度却提出了空前的挑战，PASSAGE文章本身难度也较过去几年略有提升。本次考试短对话的重心在于考察男生女生关系特点；而PASSAGE的考点则着重集中于首、末句的考察；长对...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/885405.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/aggbug/885405.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/" target="_blank">陈文笠</a> 2007-11-13 23:28 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/885405.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>2006年12月新四级考试听力部分分析</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/885403.html</link><dc:creator>陈文笠</dc:creator><author>陈文笠</author><pubDate>Tue, 13 Nov 2007 15:27:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/885403.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/885403.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/885403.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/commentRss/885403.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/services/trackbacks/885403.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp; 2006年12月新四级考试听力部分分析上海新东方学校 陈文笠&nbsp;这次四级考试的听力短对话部分继承了以往考试的总体特征：1、&nbsp; 建议句型的考察：以考试第11题为例：11．M: Christmas is round the corner and I&#8217;m looking for a gift for my girlfriend. Any...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/885403.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/aggbug/885403.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/" target="_blank">陈文笠</a> 2007-11-13 23:27 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/885403.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>2006年6月24日新四级考试听力部分简析</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/885393.html</link><dc:creator>陈文笠</dc:creator><author>陈文笠</author><pubDate>Tue, 13 Nov 2007 15:13:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/885393.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/885393.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/885393.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/commentRss/885393.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/services/trackbacks/885393.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp; 2006年6月24日新四级考试听力部分简析上海新东方学校&nbsp; 陈文笠第一次的大学英语四级新题型终于落幕，听力部分正如在根据&lt;&lt;全国大学英语四、六级考试改革方案(试行)&gt;&gt;，全国大学英语四、六级考试改革项目组和考试委员会设计的四级考试新题型试测卷（以下称&#8220;样卷&#8221;）一样进行了如期的改革。其中短对话部分从原来的10%分值的...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/885393.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/aggbug/885393.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/" target="_blank">陈文笠</a> 2007-11-13 23:13 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/885393.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>2005年12月四级听力考试解析</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/885390.html</link><dc:creator>陈文笠</dc:creator><author>陈文笠</author><pubDate>Tue, 13 Nov 2007 15:10:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/885390.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/885390.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/885390.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/commentRss/885390.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/services/trackbacks/885390.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;2005年12月四级听力考试短对话部分解析上海新东方学校&nbsp; 陈文笠&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 就短对话部分而言，这次考试总体难度比往年也略有增加，主要体现在其句长和用词两个方面。整个10段对话中几乎没有一个人的话是少于10个单词的。而且也出现了一些很少在听力中出现的难词，诸如：第5题的swing, 第9...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/885390.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/aggbug/885390.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/" target="_blank">陈文笠</a> 2007-11-13 23:10 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/885390.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>游周庄——游人乎？游地乎？</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/archive/2007/09/12/837435.html</link><dc:creator>陈文笠</dc:creator><author>陈文笠</author><pubDate>Tue, 11 Sep 2007 17:31:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/archive/2007/09/12/837435.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/837435.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/archive/2007/09/12/837435.html#Feedback</comments><slash:comments>56</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/commentRss/837435.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/services/trackbacks/837435.html</trackback:ping><description><![CDATA[周庄，只要是个在上海待过几年的人，基本都去过，何况是我这个土生土长的上海人了。不过人们总说，游历游的是一种心情，不同的心境看待同样的景色，或许有不同的感触——这倒是无可厚非的事。不过到底什么影响着我们的心情呢，要说最近发生了些什么的话，那MS就算知道了，也不是以个人之力能改变的东西，或许唯一能改变的就是和谁一起游了。   这次周庄游的主要任务MS只有一个，那就是吃。每人500的旅游费，要说去远些的...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/chenwenli/archive/2007/09/12/837435.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/aggbug/837435.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/" target="_blank">陈文笠</a> 2007-09-12 01:31 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/archive/2007/09/12/837435.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>A switch of life</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/archive/2007/08/30/827697.html</link><dc:creator>陈文笠</dc:creator><author>陈文笠</author><pubDate>Thu, 30 Aug 2007 13:38:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/archive/2007/08/30/827697.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/827697.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/archive/2007/08/30/827697.html#Feedback</comments><slash:comments>34</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/commentRss/827697.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/services/trackbacks/827697.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<p>   结束了40天的暑假，总算可以空出一段时间来ENJOY LIFE了：抽出时间陪GF疯一下，时不时还比拼下疯狂的水平和程度，只是可怜了她还要天天上班的说；前几天赶上表妹二十岁生日，很久没几个表兄弟姐妹一起聚聚了，一顿大餐后也不忘去通宵K一晚上歌，惭愧的是：我从2：30到6：00基本都在睡觉的说；很久没见的朋友听说我放假，便都开始繁忙地交际起来，毕竟和我的交集实在是少了点的说——打牌、搭“长城”、POOL、BOWLING、滑雪，喝喝茶，聊聊过去几个月中发生的事，回忆和展望同时伸向那朦胧飘渺却又MS触手可及的地方。</p>
		<p>   生活也总是充满了快乐和痛苦的：总是有忧伤就有喜悦、有误解就有化解、有作用力就有反作用力的，其实何尝不都是值得我们去珍惜的。要是没有忧伤，就无所谓喜悦，人生将了无生趣；没有误解，就不存在化解，人们就无法更好地融合；没有作用力，就没有反作用力，人就会象失去了GRAVITY一样，在某一空虚的空间中飘忽不定，只被漆黑所围绕，逐渐吞噬。</p>
		<p>   一直觉得自己就是自己小圈子的LEADER，如何去平衡各者间的关系才是LEADER所需要的天赋。有了这样的圈子和这样的平衡的存在，有时候觉得自己的利益是多么微乎其微的，或者应该说自己的利益就是在于维护这个自己的圈子。时常在失落和抑郁时，会想到自己读过的一段话，便觉得体会到了真意似的，突然变得格外兴奋：</p>
		<p>An individual human existence should be like a river, small at first, narrowly contained within its banks and rushing passionately past boulders and over waterfalls. Gradually, the river grows wider, the banks recede, the waters flow more quietly. And in the end, without any visible break, they become merged in the sea and painlessly lose their individual being.</p>
		<p>   当然，也不会忘记自己的一些信条，延着自己的路，坚持走下去，即使在这样一个work-life balance不太正常的日子里，依然记得释放自己的灵魂，翱翔！</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/aggbug/827697.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/" target="_blank">陈文笠</a> 2007-08-30 21:38 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/archive/2007/08/30/827697.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>一道英语语法题——唤醒曾经对语法痴狂的我</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/818532.html</link><dc:creator>陈文笠</dc:creator><author>陈文笠</author><pubDate>Tue, 21 Aug 2007 11:49:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/818532.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/818532.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/818532.html#Feedback</comments><slash:comments>22</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/commentRss/818532.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/services/trackbacks/818532.html</trackback:ping><description><![CDATA[<span style="font-size: 14pt">&nbsp;&nbsp;&nbsp;前阵一位中学部老师出一选择曰：<br />
Would you please tell me _______ you have bought this fur coat?<br />
A. who&nbsp; &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp; &nbsp; B.which&nbsp; &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp; &nbsp; C.to whom&nbsp; &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp; &nbsp; D.for whom<br />
<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;乍看之下颇是简单，遂寻语感得答案D。不料该老师称此陷阱是也，顾再看，不得要领，遂请教。故事始于此也。<br />
<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;该老师称，英语中宾语从句不可以介词引导开头，所以答案只能选择A，取自原句的buy sb. sth.。但个人认为此种选法不可取。英语中双宾结构通常表现为v.+sb+sth，将其进行句型变换后可得v.+sth+prep.+sb。<br />
<br />
但根据英语语言习惯和语法本身：<br />
<br />
1、双宾结构提问若对直接宾语提问，介词若为TO，即表对象关系，则不可对v.+sth+prep.+sb提问，因为对象关系不能构成状语结构（虽然其表象而言，介宾词组类似状语）。如：I gave him a book. =&gt; What did you give him? （正），I gave a book to him. =&gt; What did you give to him? （误）。<br />
<br />
2、双宾结构提问若对直接宾语提问，介词若为TO以外介词，即不表对象关系，则对v.+sb+sth和v.+sth+prep.+sb均可提问，因为该类介词加上间接宾语后往往可以构成状语结构，因此两种句型皆可提问。如：I&nbsp;bought him a book. =&gt; What did you&nbsp;buy him? （正），I&nbsp;bought a book&nbsp;for him. （此处for him可理解为目的状语）=&gt; What did you&nbsp;buy for&nbsp;him? （正）。<br />
<br />
*英语中的状语结构包括如下9种：地点状语、时间状语、方式状语、原因状语、目的状语、结果状语、比较状语、条件状语、让步状语。偶尔有些书籍因语法体系不同，可能会有一、两种非主流状语命名方式，此处不作讨论。<br />
<br />
3、双宾结构提问若对见解宾语提问，则不可对v.+sb+sth提问，因为抽取出间接宾语sb后，v.直接接sth会与v.+sth+prep+sb混淆，引起语法歧义，因此摈弃该种提问方式，均采用对v.+sth+prep.+sb提问的方式。如：<br />
I gave him a book.=&gt; Who did you give the book? （误），I gave him a book.=&gt; Who did you give the book to? /&nbsp;To whom did you give the book?&nbsp;（正） </span>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/aggbug/818532.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/" target="_blank">陈文笠</a> 2007-08-21 19:49 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/818532.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>回归的日子</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/archive/2007/08/21/818497.html</link><dc:creator>陈文笠</dc:creator><author>陈文笠</author><pubDate>Tue, 21 Aug 2007 11:10:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/archive/2007/08/21/818497.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/818497.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/archive/2007/08/21/818497.html#Feedback</comments><slash:comments>22</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/commentRss/818497.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/services/trackbacks/818497.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<p>CONTINUED<br /><br />   繁忙的暑假，在挥洒着汗水、奔波的劳顿中过去了，所以总该来把该补全的补上的。没有喜欢残缺美的习惯，或许总希望尽善尽美，所以有时候对自己和别人都有些苛刻了，但那便是我时常说的要求。了解我的人基本都知道，我很少会去给出很高的评价，但看着所有同学的成长，和身边朋友的成功，心中却不免是为之而雀跃的。有时候想想，就这样40天撑过来也是有着无数人的支持和帮助的，无论是精神的还是物质的，总觉得自己是不是有点太吝啬，而没给很多同学高度的评价，或给自己朋友足够的关心。不过接下来的一个月，倒是有时间与久违的朋友们聚一聚了。正如我BEC课上提到的麒麟一番榨啤酒的广告一样，大家坐在一起聊聊自己的现在和未来，或者哪怕是一起回忆下往昔共同走过的岁月。至少对过去40天里的我来说，那是一种奢望，但现在将是现实了。<br /><br />   暑假总会发生不少事，去年是中学部陈媛老师被车撞了，经空中三周半转体后着地（据其后来自述，是经过周密计算和调整后使自己能臀部着地，从而使受伤减少到了最小程度——太神奇了，真PF从小练体操的，这都能做到）。一开始觉得这样的计算能力在飞行过程中应该几乎为0，之后才知道，人的求生的本能是多么的强烈。那就得说到暑假前去桂林的那遭了，不幸在攀爬瀑布时落水的我，才意识到此时人的大脑居然可以保持如此清醒。对于不善游水的我来说，第一个想到的就是如果顺水漂出去，那估计凶多吉少，因此当时使上了所有力拼命顶着瀑布的冲击抓住身边的石头。指甲险些翻开，青苔都渗入了指甲缝中，但此时的痛对于生命的重要而言，或许可以忽略不计。至于我那副眼镜就更不谈了，要不是爬上来时有人提醒，我都没意识到自己居然还是个带眼镜的。（之后的几天就多亏了ECHO老师的眼镜了，不然还真是寸步难行了）ECHO老师在之后一天也不慎歪了脚，导致行动不变。我们几个男老师此时一一体现出在新东方练就的体魄~轮到这回暑假，又是果酱单车单挑405公交，结果居然一天都没休息就继续奔赴课堂了，不知道该说是体魄强健还是该说RP出众，不知道是不是和他全身上下一套红有关……<br /><br />   暑假接近终了，也该是准备修养生息的时候了，待到九月中旬，与课堂再续前缘吧~~<br /><br />   就到这里，就到这里，休息，休息一会儿~~~~Zzzzzzzzzzz</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/aggbug/818497.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/" target="_blank">陈文笠</a> 2007-08-21 19:10 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/archive/2007/08/21/818497.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>新四级听力应对技巧与学习方法</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/813020.html</link><dc:creator>陈文笠</dc:creator><author>陈文笠</author><pubDate>Thu, 16 Aug 2007 03:56:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/813020.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/813020.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/813020.html#Feedback</comments><slash:comments>7</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/commentRss/813020.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/services/trackbacks/813020.html</trackback:ping><description><![CDATA[新四级听力应对技巧与学习方法 （本文登于《新东方英语》 2006 年 4 月刊） &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 根据《全国大学英语四、六级考试改革方案（试行）》， 2006 年 6 月起的四级考试将全面进行改革。就其听力部分而言，主要变化体现在对话部分由原来的 10 题短对话改为 8 题短对话加 7 题长对话的形式；其次，听写部分也做了微调，由原...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/813020.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/aggbug/813020.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/" target="_blank">陈文笠</a> 2007-08-16 11:56 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/813020.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>新四、六级考前半年听力复习计划</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/813018.html</link><dc:creator>陈文笠</dc:creator><author>陈文笠</author><pubDate>Thu, 16 Aug 2007 03:54:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/813018.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/813018.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/813018.html#Feedback</comments><slash:comments>5</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/commentRss/813018.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/services/trackbacks/813018.html</trackback:ping><description><![CDATA[新四、六级考前半年听力复习计划 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 新老交替的大学英语四、六级考试改革已基本定型， 其中最为困扰众多考生的无非就是如何进行复习工作，尤其是分值从老题型的 20% 迅猛提升到新题型中 35% 的听力部分。本文将就听力部分的半年复习计划给出一个较为详细的阐述。 &nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/813018.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/aggbug/813018.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/" target="_blank">陈文笠</a> 2007-08-16 11:54 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/813018.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>改革前、后四级词汇学习重心的变化</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/813015.html</link><dc:creator>陈文笠</dc:creator><author>陈文笠</author><pubDate>Thu, 16 Aug 2007 03:48:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/813015.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/813015.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/813015.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/commentRss/813015.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/services/trackbacks/813015.html</trackback:ping><description><![CDATA[改革前、后四级词汇学习重心的变化 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 根据 2005 年 10 月 21 日 全国大学英语四、六级考试委员会 发布的《 关于大学英语四、六级试点考试的通知》，2006年6月将实行大学英语四级试点考试，该考试既是最后一次老题型的考试也是第一场新题型的试点考试，它在大学英语四级考试改革中起到了承上启下，继往开来的至关重要的作用，...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/813015.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/aggbug/813015.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/" target="_blank">陈文笠</a> 2007-08-16 11:48 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/813015.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>从2007年考研完型谈起</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/813010.html</link><dc:creator>陈文笠</dc:creator><author>陈文笠</author><pubDate>Thu, 16 Aug 2007 03:44:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/813010.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/813010.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/813010.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/commentRss/813010.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/services/trackbacks/813010.html</trackback:ping><description><![CDATA[从 2007 年考研完型谈起 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 2007 年的考研完型就其文章结构而言，采取了考生熟悉的三段式展开，文章层次明晰、结构明了，可以说从这一点上，考官并没有太多地为难我们的考生。就其出题思路而言，仍偏向考研完型一贯热衷的逻辑考点，全文上下至少一半以上的题为逻辑关系把握的考察，其余辅以词组搭配关系和词义辨析，由此构成了整个 07...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/813010.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/aggbug/813010.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/" target="_blank">陈文笠</a> 2007-08-16 11:44 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/813010.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>再战魔鬼8月</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/archive/2007/08/05/800979.html</link><dc:creator>陈文笠</dc:creator><author>陈文笠</author><pubDate>Sun, 05 Aug 2007 14:17:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/archive/2007/08/05/800979.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/800979.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/archive/2007/08/05/800979.html#Feedback</comments><slash:comments>31</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/commentRss/800979.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/services/trackbacks/800979.html</trackback:ping><description><![CDATA[   7月魔鬼的5天过去后，有了些零零星星的小憩，偶尔有上半天的休息，却不忘享受下“疯”的乐趣，因此也基本无从休息。今天是从开班以来第一个真正意义上的半天，或许到8/20之前也就这一个了~收拾下疲惫的自己，魔鬼8月连续8天的征程要从此开始了，尤其是其中4天的南汇课程，希望能用我自己的肩膀和脊梁顶起~撑起一片天空，给8月班的同学一份夏日中快乐的回忆~<br /><br />   近来，人总是在工作和生活间奔波，却乐此不疲，因为身边有人得到了幸福、有人迎来了庆生、有人MS也从悲痛中走出，开始寻求新的方向和目标~希望一切能如冰心的《小橘灯》中小女孩的心愿一样——她用小手在面前画一个圆圈，最后按到我的手上：“我们大家也都好了！”<br /><br />————不行了，眼皮打架了，今天就写个开头吧，后面部分之后有了灵感，不再那么累时再写吧————<br /><br /><br />To be continued~つづく<img src ="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/aggbug/800979.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/" target="_blank">陈文笠</a> 2007-08-05 22:17 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/archive/2007/08/05/800979.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>魔鬼试炼期前的心情哈哈镜</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/archive/2007/07/20/782959.html</link><dc:creator>陈文笠</dc:creator><author>陈文笠</author><pubDate>Thu, 19 Jul 2007 16:22:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/archive/2007/07/20/782959.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/782959.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/archive/2007/07/20/782959.html#Feedback</comments><slash:comments>47</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/commentRss/782959.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/services/trackbacks/782959.html</trackback:ping><description><![CDATA[   明天开始就是第一个四节连续周期了，T=5天，f=4课次/天。总之每次刚开课总得有点小毛小病的~这不——又是热伤风，又是鼻窦炎，还略带喉咙疼痛~算啦算啦，讲课的时候讲着讲着就忘这些小“恙”儿了~<br /><br />   最近事情还挺多，心中也少不了波澜，人么游走于上海各个角落，心么游走于学生、朋友、自己之间。巴不得搞个三头六臂或是来一打克隆什么的，各司其职倒是不错，有点羡慕Aladdin中的精灵了~感情似乎有时候不得不在爱情、友情、感动三者之间走钢丝~有时候打破了爱情就打破了友情，有时候会误把感动当爱情，有时候……真的好麻烦哈~还好我的逻辑思维能力还不错，总算也没从钢丝上掉下来……但却不知道无意间是否触动了爱情、友情、感动的领域，从而使它们都或多或少有了些改变或至少是运动起来~<br /><br />   课堂倒是个不错的调料~有时候想想一天四节也蛮好，规律地过过日子，没有什么烦心事。不过还是有感情需要去呵护的，无论朋友还是爱人或是擦肩而过的路人，那都是一种缘分，而这些领域都是我需要去呵护的部分~一直相信任何一个人都总有小世界在围绕着他转动~当然，往往还有双星的出现，甚至是多星互为双星的情况~但总会有两个星从中脱颖而出，最后成为一体，而被更为庞大的体系围绕，那时，两个人所看到的世界，都将更绚烂多彩~<br /><br />   突然想到无印良品的《朋友》——谁能够离开好朋友，没有感伤？所以我们都需要自己的世界，但维持我们自己小世界的平衡却都要靠我们自己~太近了则出现斥力，太远了则显为引力，每个身边的人都在其适当的位置将决定了这个世界的稳定性。当然也不能让所有人都等距离，那就MS违反了泡利不相容原理了，所以还是提倡能级交错的说~<br /><br />   当然，既然是哈哈镜，就不是每个人都能看透的。但是需要记住的是哈哈镜中看出的那个永远是你自己，至于哪个是真实的就需要自己去辨认了，至于为什么自己在镜子中被扭曲了，那就得看你的心境了~或许上面这些胡乱的语言中哪里偶然地触动了你的心扉，所以才从另一个侧面看到了自己吧~所以带着自己的心境来读这篇文章，我想每个人会读出自己的故事，而不是我的~<br /><br />   ANYWAY，还是那句话，Come whatever may, I shall love the world as I've always been!<img src ="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/aggbug/782959.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/" target="_blank">陈文笠</a> 2007-07-20 00:22 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/archive/2007/07/20/782959.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>再到开班时——写在2007年暑假班之前</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/archive/2007/07/12/775510.html</link><dc:creator>陈文笠</dc:creator><author>陈文笠</author><pubDate>Thu, 12 Jul 2007 15:16:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/archive/2007/07/12/775510.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/775510.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/archive/2007/07/12/775510.html#Feedback</comments><slash:comments>29</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/commentRss/775510.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/services/trackbacks/775510.html</trackback:ping><description><![CDATA[   每次开班就意味着所谓假期的结束，虽然其实根本没有感觉到多少假期的气氛，因为生活中总充斥着工作的——虽然不像上课那么规律~<br /><br />   在过去的“假期”中——我姑且称它为假期，可以说是最乱的假期之一，经历了好多好多，或许已经不能再用言语了描述其中的过程，更确切地说，是心的历程。因为爱情、友谊；工作、休息；自己、他人种种矛盾的揉杂而使得这个假期异常的“丰富”，却也丰富地“异常”。估计能读懂两句话区别的人一定是语文高手了，尤其肯定在鲁迅之类牛人的熏陶下能把“的”、“地”、“得”分得很清楚了。不过世界上是没有后悔药之类的东西的，过去的就是过去的，或许未来会重演什么——只要希望不是悲剧就可以——但现在更重要的就是向前看~正如新来的这期班一样。<br /><br />   每一期的学生都付出了一样的代价在这个课堂中听课，所以将任何之前课堂的抑郁带入下一个课堂的老师都是不合格的，是对学生不负责任的，也至少没有达到优秀老师的境界的。有的学生经常很佩服新东方老师一点的就是能将同样的东西反复地讲，或许对这点的佩服更甚于一天10小时以我这样非人的语速滔滔不绝。如果我也这样看问题，估计早就郁闷地去见马克思他老人家了，但是何不换个角度看问题。新来的同学大多都是没有听过我的课的，如果因为我之前班上讲过什么或者因为个别同学听过我的课而忽略其中任何内容，都是对新同学的不负责任。除非这内容本身的确是可以忽略的——那就是对所有同学的不负责任了，因为上课讲了可有可无的内容。所以我一直觉得始终讲同样的内容对于学生来说是种负责。相信没有一个同学在看过以上这段话后会希望老师每一轮课的内容都不一样，因为如果真的不一样的话，那反而会引起恐慌，也说明这个老师每次所讲的内容都是未经推敲的，都是BULLSHIT。<br /><br />   至于有的学生要求不同的段子，那老罗说得很好，“我是个老师，我上课主要是干货还是段子？”而且段子的目的无非是让学生能得到放松，至于我的目标，希望大家在放松中获得更多。而且人生经历是有限的，新东方老师也不是七老八十的高寿老人，和学生年龄没有多少差距，因此如果随便编些什么经历反而是内心愧疚不安的——这才是真正优秀老师的RP，至于抄袭他人劳动成果的事，那本身就是RPWT！因此学生要求老师准备新的段子，我看倒全然没有必要，如果真的是可有可无可换的段子，本身就不该在课上提及，因为没有必要~学生都是花了血汗钱来的，因此上课的段子也断然是要让他们学了东西走的~<br /><br />   有人问到新东方老师上课和生活的矛盾处理~虽然时间上固然是很难处理了~因为这不是由老师自己可以决定什么的，但是就心态上倒没什么难的，因为走近教室，我就觉得自己是个老师，至于平时心中的事，一概就不再记得了，这或许就是我们在大学里该学会的技能之一吧~~   所以最近遇到一些矛盾，但事后想想，其实也不难处理，只是把矛盾混一起了，自然就有权衡的问题，如果把矛盾拆开看，感情归感情、现实归现实；感性归感性、理性归理性；爱情归爱情、友情归友情；工作归工作、生活归生活；……这样分割开来看问题，或许容易解决很多~即使一边受着伤，另一边依然能如释重负地送口气，也未尝是件坏事，至少自己作了决定，就不要后悔，只能往前看，这就是生活的理念！<br /><br />   明天又将是新的一轮课开始的时候，我一定还是那几句话，因为那一定是我认为对学生最负责任的几句话！上课时的我，课堂是我的世界，我带大家游历英语和人生；下课后的我，世界是我的课堂，我和大家一起探索未知的世界！<br /><br />   新生从此开始！在开课前与大家共勉！<br />   <br /><br />   <img src ="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/aggbug/775510.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/" target="_blank">陈文笠</a> 2007-07-12 23:16 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/archive/2007/07/12/775510.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>樱花与樱花树下的人们</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/archive/2007/07/10/772406.html</link><dc:creator>陈文笠</dc:creator><author>陈文笠</author><pubDate>Mon, 09 Jul 2007 17:11:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/archive/2007/07/10/772406.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/772406.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/archive/2007/07/10/772406.html#Feedback</comments><slash:comments>49</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/commentRss/772406.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/services/trackbacks/772406.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<p>   一直羡慕武大有名的樱花，其实身在交大或许也是幸运的。三、四月中的某一周，总能看到交大邮局门口樱花羞涩的展开她那婀娜的舞姿，白中带些粉，粉中又透些白，仿佛真的是因为树根吸收了爱的滋养而长大的样子。一周的时间，仅仅是一周的时间，绽放出她生命的奇迹~飘零，伤感的，一片片，落到手上象呵护婴儿般捧住，但却无法阻止她的逝去。<br /><br />   樱花下的人们，有时一簇，有时一对，偶尔一个从树下走过，一瓣樱花悄然躲入她的发丝间，或攀爬在发梢末，久久不肯离去。一簇簇的在樱花的见证下终于散去，也不知道什么时候大家还能重新聚集到这见证了四年友谊的樱花树下，重新沐浴飘落的樱花雨，在校门的远处，散去的一簇簇不再回来……一对对的在樱花的见证下走到一起，相依相伴相偎相惜，带着对方的味道和樱花的芳香，约定在毕业那天一起失恋……那曾匆匆而过的身影，也驻足，抖落发梢的花瓣，无缘的美终究要逝去，只有那唯一留在发间的那片，或许会被珍藏起来，留得来年，再诉说那去年的一簇簇、一对对凄美的传说。<br /><br />   造物的艺术和人的艺术MS都让人痴迷，但却没有人知道艺术本身到底是永恒的美还是瞬间的美，但上帝却安排了永恒与瞬间的对立——永恒立足在这片土地上的樱花树，年年绽放，每次的绽放却仅有瞬间，耐人回味；永恒地迎来的却是瞬间的一簇簇、一对对，天下总没有不散的宴席，缘尽了，自然也就散了……<br /><br />   ONE PIECE中医生的遗愿——在冰雪覆盖的大地上创造樱花的理想，以瞬间的形式永恒地留在了人们心中，看到这里的人都难免潸然泪下，因为这才是上帝的杰作，SAI所追求的神之一着！<br /><img style="WIDTH: 533px; HEIGHT: 337px" height="361" src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200707/2007071624949203_100_o.jpg" width="614" border="0" /><br />   一簇簇的还能忆起往昔樱花树下的友谊吗？一对对的还能念起曾经樱花见证的爱恋吗？那偶尔经过的一个，还记得躲进你发间的那一瓣樱花瓣吗？如今的友谊记得珍惜，往昔的友谊记得拾起，如今的爱恋记得守护，曾经的感情记得随缘，将其小心收起，折成一枚樱花瓣藏进心底~要相信，来年樱花还会再次绽放~</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/aggbug/772406.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/" target="_blank">陈文笠</a> 2007-07-10 01:11 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/archive/2007/07/10/772406.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[转帖] 高考作文 —— 启示录</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768991.html</link><dc:creator>陈文笠</dc:creator><author>陈文笠</author><pubDate>Fri, 06 Jul 2007 10:52:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768991.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/768991.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768991.html#Feedback</comments><slash:comments>10</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/commentRss/768991.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/services/trackbacks/768991.html</trackback:ping><description><![CDATA[MS已经是05年的文章了，但还是觉得在稚嫩的笔触下留下的是成人的思想~稚嫩的笔触是因为只有孩童才会去追求如此对仗结构的文章，才能花心思在结构的表达上尽量工整，也是因为有时候用词依然会有重复，表达也不很书面化。确在这样的笔触背后隐藏着成人的眼光洞悉着社会的方方面面~值得我们深思的是，如今的社会给孩子们留下了什么，如何在一个仍未脱稚气的笔下能有这样的一幅景象。警察不会抓人，的确出人意料，但...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768991.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/aggbug/768991.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/" target="_blank">陈文笠</a> 2007-07-06 18:52 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768991.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>IELTS作文9</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768395.html</link><dc:creator>陈文笠</dc:creator><author>陈文笠</author><pubDate>Thu, 05 Jul 2007 17:59:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768395.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/768395.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768395.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/commentRss/768395.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/services/trackbacks/768395.html</trackback:ping><description><![CDATA[You lost a bag of shopping in a museum.  Write a letter to the museum to ask for help.																		 												Dear Sir or Madam:								I am writing to ask for your help...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768395.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/aggbug/768395.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/" target="_blank">陈文笠</a> 2007-07-06 01:59 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768395.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>IELTS作文7</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768392.html</link><dc:creator>陈文笠</dc:creator><author>陈文笠</author><pubDate>Thu, 05 Jul 2007 17:58:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768392.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/768392.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768392.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/commentRss/768392.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/services/trackbacks/768392.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt">
				<span lang="EN-US">
						<span style="mso-tab-count: 1">       </span>The curve graph indicates the remarkable change of the consumption of different fast foods from 1970 to 1990.</span>
		</p>
		<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt">
				<span lang="EN-US">
						<span style="mso-tab-count: 1">       </span>Hamburger consumption started at 80 grams in the year of 1970 and experienced an constant increasing trend ever since, and the trend has even become sharper since 1983, which ensured its dominant position in all 3 fast foods.</span>
		</p>
		<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt">
				<span lang="EN-US">
						<span style="mso-tab-count: 1">       </span>Pizza, running a similar tendency as that of hamburger consumption, increased from 30 grams in 1970 to 285 grams in 1990, which was almost 100 folds of what is was in 1970. <span style="mso-spacerun: yes"> </span>In spite of the drastic increase, pizza never caught up with hamburger in popularity, and the difference between the two is actually growing.</span>
		</p>
		<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt">
				<span lang="EN-US">
						<span style="mso-tab-count: 1">       </span>Fish and chips, though starting at a much higher level of consumption at 300 grams in 1970, fell to 200 grams in 1984.<span style="mso-spacerun: yes">  </span>Despite the fact that it started to climb after that, it remained the least popular fast food due to its slow recovery.</span>
		</p>
		<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt">
				<span lang="EN-US">
						<span style="mso-tab-count: 1">       </span>In conclusion, hamburgers are on their way to become the hotties of the fast food family.</span>
		</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/aggbug/768392.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/" target="_blank">陈文笠</a> 2007-07-06 01:58 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768392.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>IELTS作文8</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768393.html</link><dc:creator>陈文笠</dc:creator><author>陈文笠</author><pubDate>Thu, 05 Jul 2007 17:58:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768393.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/768393.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768393.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/commentRss/768393.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/services/trackbacks/768393.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt">
				<span lang="EN-US">
						<span style="mso-tab-count: 1">       </span>The bar chart and the curve graph illustrated the consumption of fast foods in Britain in terms of expense and quantity sold.</span>
		</p>
		<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt">
				<span lang="EN-US">
						<span style="mso-tab-count: 1">       </span>Hamburgers take the lead in all three types of fast foods, except that they account for 3 pence less per person per week than fishes and chips. However, despite the fact that pizza consumption is higher than that of fish and chips for high-income class, still, pizza is usually the least favored fast foods consumed relatively to the other two types.</span>
		</p>
		<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt">
				<span lang="EN-US">
						<span style="mso-tab-count: 1">       </span>The period between 1970 and 1990 witnessed dramatic increase of both hamburger and pizza, which rose respectively from 80 grams in 1970 to 550 grams in 1990, and from 30 grams in 1970 to 285 grams in 1990.<span style="mso-spacerun: yes">  </span>The consumption of fish and chips, nevertheless, didn’t experienced an increase until 1985, when it hit its bottom of 200 grams, and it finally reached 230 grams in 1990, being the last on the list of grams consumed list.</span>
		</p>
		<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt">
				<span lang="EN-US">
						<span style="mso-tab-count: 1">       </span>In conclusion, hamburgers have become the most welcomed fast food by almost every income class, and the consumption quantity is still on the rise.</span>
		</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/aggbug/768393.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/" target="_blank">陈文笠</a> 2007-07-06 01:58 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768393.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>IELTS作文5</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768390.html</link><dc:creator>陈文笠</dc:creator><author>陈文笠</author><pubDate>Thu, 05 Jul 2007 17:57:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768390.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/768390.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768390.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/commentRss/768390.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/services/trackbacks/768390.html</trackback:ping><description><![CDATA[The curve graph has shown a sharp contrast between the changes of the popularity of cinema and television from 1957 to 1974.								 								The admissions for cinema in Great Britain star...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768390.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/aggbug/768390.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/" target="_blank">陈文笠</a> 2007-07-06 01:57 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768390.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>IELTS作文6</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768391.html</link><dc:creator>陈文笠</dc:creator><author>陈文笠</author><pubDate>Thu, 05 Jul 2007 17:57:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768391.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/768391.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768391.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/commentRss/768391.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/services/trackbacks/768391.html</trackback:ping><description><![CDATA[The bar chart indicates the current situation of the amount of money spent on fast foods according to different income classes in Britain.														       For those who belong to the high-...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768391.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/aggbug/768391.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/" target="_blank">陈文笠</a> 2007-07-06 01:57 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768391.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>IELTS作文3</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768388.html</link><dc:creator>陈文笠</dc:creator><author>陈文笠</author><pubDate>Thu, 05 Jul 2007 17:56:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768388.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/768388.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768388.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/commentRss/768388.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/services/trackbacks/768388.html</trackback:ping><description><![CDATA[What are the reasons for losing a variety of languages and cultures?																		 																		Languages or cultures, served once as the witness of the history of a count...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768388.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/aggbug/768388.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/" target="_blank">陈文笠</a> 2007-07-06 01:56 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768388.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>IELTS作文4</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768389.html</link><dc:creator>陈文笠</dc:creator><author>陈文笠</author><pubDate>Thu, 05 Jul 2007 17:56:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768389.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/768389.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768389.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/commentRss/768389.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/services/trackbacks/768389.html</trackback:ping><description><![CDATA[The map and the four charts indicated the land use in the USA from four different regions: central, south, southeast, and southwest. Please write a report for a university lecture.												...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768389.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/aggbug/768389.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/" target="_blank">陈文笠</a> 2007-07-06 01:56 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768389.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>IELTS作文2</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768386.html</link><dc:creator>陈文笠</dc:creator><author>陈文笠</author><pubDate>Thu, 05 Jul 2007 17:55:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768386.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/768386.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768386.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/commentRss/768386.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/services/trackbacks/768386.html</trackback:ping><description><![CDATA[Young people are important resources to their country, but governments may ignore some problems faced by young people in running the country.  By your experience, what does government need to do for s...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768386.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/aggbug/768386.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/" target="_blank">陈文笠</a> 2007-07-06 01:55 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768386.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>IELTS作文1</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768385.html</link><dc:creator>陈文笠</dc:creator><author>陈文笠</author><pubDate>Thu, 05 Jul 2007 17:54:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768385.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/768385.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768385.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/commentRss/768385.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/services/trackbacks/768385.html</trackback:ping><description><![CDATA[Qualities of people that are needed in today’s world cannot be learned in universities or their academic institutions. To what extent do you agree or disagree with this opinion?												 ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768385.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/aggbug/768385.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/" target="_blank">陈文笠</a> 2007-07-06 01:54 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/768385.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>开张在下雨天——于西元2007年7月4日雨后</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/archive/2007/07/04/766899.html</link><dc:creator>陈文笠</dc:creator><author>陈文笠</author><pubDate>Wed, 04 Jul 2007 06:11:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/archive/2007/07/04/766899.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/766899.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/archive/2007/07/04/766899.html#Feedback</comments><slash:comments>31</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/commentRss/766899.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/services/trackbacks/766899.html</trackback:ping><description><![CDATA[其实BLOG是几天前OPEN的，但由于忙碌，只是将以往的一些文章稍微整理了一下，发了上来～而且没有任何的消息居然还有人能发现这块未开垦的土地，实在是为难大家了～希望这里也能成为大家的一个交流平台～能畅所欲言，知无不言，言无不尽，酣畅就好~<br /><br />雨天，其实不是很喜欢，宁可大太阳下还能运动得出一身臭汗，大概男人就这样吧~倒是让我想到了3年年有一次在乐宁上完课和学生去虹口足球场打羽毛球的场景，全身湿透回来上晚上的课，别人都以为我掉水里了~晕，说到掉水里，这又是一件触霉头的事~是不是再发散下去成散文了——或许形散神也散了——前昔去桂林时，因不慎落水，其实没啥大碍，只是电器都或多或少呛了点水，花点米就修好了，倒是为难了聪聪老师，把手机寄放在我这里，结果殃及池鱼~<br /><br />回到雨天的话题，雨天后的晴朗往往比晴天更为刺眼，一种清澈的感觉，不仅沁人心脾，而且脱胎换骨——想到歌曲A whole new world中那种从乌云中裂开一道罅隙，阳光从罅隙中洒落到大地上的感觉~或许这也意味着新生，因此总算决定在BLOG上写下些什么。<br /><br />雨天，不是一个很想打伞的时候——其实，那只是忘带伞的一个借口罢了~做人不需要虚伪到用自虐来装点自己的地步，不过很喜欢大伞，颇有种沉重厚实的感觉，骨子很多，永远不会翻顶，给人一种值得信赖的感觉。不过其实更喜欢的是那种透明的雨伞，大且厚实，但却能偷过伞面看到外面的雨景和天空渐渐晴朗起来的过程， 那才是种对生活的享受，随着雨带走的是一切抑郁的心情。<br /><br />也有人喜欢下雨，或许是受不了干燥的气候的虐待，但可能更重要的真是心境，若我无法忍受干燥的虐待，却也无法忍受雨天的躁动的话——选择搬家吧~这大概是我唯一能想到的：弄辆MINI VAN，告别城市的喧嚣，去旅行，周游世界吧~有时候我告诉自己，大概因为我相信自己在任何地方都能生存的缘故吧——意大利威尼斯河畔的小酒店、美国洛基山脉脚下的小镇、热带丛林中土著酋长的帐篷（只要没有致命的昆虫）、非洲大草原边驶过的JEEP……都可以是我落足的地方。<br /><br />雨后的彩虹催人遐想联翩，未来是美好的，但等待着自己去创造，正如这本BLOG，也从这里开始它的历程……<img src ="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/aggbug/766899.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/" target="_blank">陈文笠</a> 2007-07-04 14:11 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/archive/2007/07/04/766899.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Home Stay在美国乡村</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/762703.html</link><dc:creator>陈文笠</dc:creator><author>陈文笠</author><pubDate>Fri, 29 Jun 2007 16:01:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/762703.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/762703.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/762703.html#Feedback</comments><slash:comments>6</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/commentRss/762703.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/services/trackbacks/762703.html</trackback:ping><description><![CDATA[本文刊登于2006年9~10月〈新东方英语〉（中学版）初来乍到——世界的尽头 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 本以为 16 小时的折磨可以在纽约得到终结，可迎来的却是另外 10 多小时的飞行才经由洛杉矶到达美国西海岸的波特兰市（ Portland, Oregon ）。生活美国西海岸对美国人来说或许是种幸运，对来自中国大城市的学生来说可能不得...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/762703.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/aggbug/762703.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/" target="_blank">陈文笠</a> 2007-06-30 00:01 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/762703.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>走近美国高中课堂</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/762695.html</link><dc:creator>陈文笠</dc:creator><author>陈文笠</author><pubDate>Fri, 29 Jun 2007 15:54:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/762695.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/762695.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/762695.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/commentRss/762695.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/services/trackbacks/762695.html</trackback:ping><description><![CDATA[本文刊登于2006年6~8月《新东方英语》（中学版）学校 &nbsp;&nbsp; 选课 &nbsp;&nbsp; 开学典礼 —— 一切从这里开始                                                                                     &nbsp;&nbs...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/762695.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/aggbug/762695.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/" target="_blank">陈文笠</a> 2007-06-29 23:54 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/762695.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>“美利坚民族”的矛盾和统一</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/762685.html</link><dc:creator>陈文笠</dc:creator><author>陈文笠</author><pubDate>Fri, 29 Jun 2007 15:47:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/762685.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/762685.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/762685.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/commentRss/762685.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/services/trackbacks/762685.html</trackback:ping><description><![CDATA[本文刊登于2006年6月《新东方英语》（大学版） &nbsp;&nbsp;&nbsp;美国，世界第一超级大国，有着937 万平方公里的辽阔幅员，却只有 3 亿的人口数量。但正是这 3 亿的人口，在这 937 万平方公里的熔炉中融合了世界 65 亿人的风土习俗、文化观念形成了当今所谓的&#8220;美利坚民族&#8221;。然而也正是这样特殊的一种融合，使得&#8220;美利坚民族&...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/762685.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/aggbug/762685.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/" target="_blank">陈文笠</a> 2007-06-29 23:47 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/762685.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>四级改革后的词汇学习策略</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/762680.html</link><dc:creator>陈文笠</dc:creator><author>陈文笠</author><pubDate>Fri, 29 Jun 2007 15:45:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/762680.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/762680.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/762680.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/commentRss/762680.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/services/trackbacks/762680.html</trackback:ping><description><![CDATA[本文刊登于 2006年3月《新东方英语》（大学版） &nbsp;&nbsp;&nbsp;新年的钟声不仅送走了满载着我们的辉煌的2005 、迎来了充满希望和挑战的 2006 ，也送走了最后一次传统的四级考试、迎来了四级考试改革的实施。从筹划到改革的实施延续了相当长的一段时间的过渡，也经历了不少波折，但该来的总会来，传统四级经过了十几个春秋，也该加入到与时俱进的潮流中了。 词汇是这次四...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/762680.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/aggbug/762680.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/" target="_blank">陈文笠</a> 2007-06-29 23:45 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/762680.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>从2005年6月四级听力考题看听力考试发展变化的趋势</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/762678.html</link><dc:creator>陈文笠</dc:creator><author>陈文笠</author><pubDate>Fri, 29 Jun 2007 15:42:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/762678.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/762678.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/762678.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/commentRss/762678.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/services/trackbacks/762678.html</trackback:ping><description><![CDATA[本文登于《新东方英语》（大学版） 2005 年 12 月刊&nbsp;&nbsp;&nbsp;总体而言， 2005 年 6 月的大学英语四级考试的听力部分遵循了历年来一贯的出题原则与思路，同时也体现了新的以增加长句数量及句式变换为主的出题趋势，可以说是旧的出题思路与新的变化趋势相结合的产物，值得考生认真分析和总结。 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nb...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/762678.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/aggbug/762678.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/" target="_blank">陈文笠</a> 2007-06-29 23:42 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/762678.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>新四级考试听力部分考前两个半月复习工作安排</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/762674.html</link><dc:creator>陈文笠</dc:creator><author>陈文笠</author><pubDate>Fri, 29 Jun 2007 15:40:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/762674.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/762674.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/762674.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/comments/commentRss/762674.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenwenli/services/trackbacks/762674.html</trackback:ping><description><![CDATA[本文刊登于2006年4月《新东方英语》（大学版）真题积累阶段 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 大量的真题是通向成功必备的材料，因此考生可以通过下载等方式取得尽可能多的真题素材（包括题目、原文及录音），比如新东方的 BBS （ www.shnosbbs.com ），沪江英语的四六级考题真题板块（ http://cet.hjenglish.co...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/762674.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/aggbug/762674.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/" target="_blank">陈文笠</a> 2007-06-29 23:40 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenwenli/articles/762674.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>