日本拟对敬语使用进行改革
文/陈小牧
学过日本的人都知道,日语在语系分类中属于粘着语。日语最基本的特征之一,便是大量敬语的使用。而敬语使用时,要视对方的具体身份、地位、性别、场合等作出准确判断,这给初学日语者带来了不小的难度。
所以,有些中国人干脆不使用敬语。还有一些人,由于受当代一些日剧的影响,模仿日本年轻人的说话,即使对年长者也统统使用简体。中国一些女性甚至学习部分日本年轻男性的近乎野蛮、轻狂的说话方式,在与日本友人交往的过程中均造成了不同程度的误解甚至伤害。
外国学习者胡乱使用敬语的行为固然可以原谅,但是由于日语敬语掌握难度大,现在在日本一些年轻人也变得愈来愈不喜欢使用敬语了,甚或几乎不使用敬语的人大有人在,或者即使使用了也不规范的现象屡有发生。日本文化厅在去年进行的一项有关敬语的调查中:有近四成的日本人对“能否正确使用敬语信心不足”。日本一些学者为此忧心忡忡。
我们知道,敬语作为日语的重要组成部分,在日本人的生活中发挥着极其重要的作用,不可剔除。鉴于此类情况,日本政府于近日公布了敬语《指导草案》,拟对敬语使用方法进行改革。《指导草案》指出,敬语使用时,充分考虑所交谈对象的心情及状况适度选择表述形式最为重要。所以,为了正确理解敬语,有必要对敬语原有的“尊敬语、谦让语、叮咛语(礼貌语)”三大类进行重新定位。
例如,对敬语中如「お酒」、「お料理」等所谓起美化作用的词语应该单独归为一类,《指导草案》提出了增加“美化语”分类,将敬语划分五大类的提议。
“对于自己客户中小于自己的年轻者是否有必要使用敬语”等问题仍存在不小的争议,但《草案》强调敬语改革的基点是力争使敬语表述形式变得更易于理解。
在日语中,敬语历来是作为顺利传递信息不可缺少的一个重要组成部分,所以恰如其分地掌握其用法是至关重要的.
posted on 2007-09-21 16:18
上教留学陈小牧 阅读(309)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
日语学习