016
Some lawmakers have raised major (of constructions) objections to the agreement, citing human rights and other concerns. But the president stressed rejecting the measure (would set) will send (of) a bad (sino) signal to America’s neighbors to the (soft) south.
“If we reject this opportunity to support a friend with good economic policy, if we turn down this free trade agreement, it will hurt (a) our relations (to) in South America. (If we) It will give the voices (a forth) of false populism something to say, it is in our (teenagers’) strategic interests that we support democracy in our neighborhood.”
The agreements with Columbia is (a) the first of three free trade agreements the White House wants to see clear congress this year, the others are with Panama and South Korea.
However, the head of the senate finance (community) committee (who) which handles all legislation dealing with trade has indicated he is in no rush to bring these measures up for consideration.
Senator M, a democrat, said the senate must first take action to help American workers who (will) have lost their jobs as a result (to) of foreign competition.
NEW WORDS:
Populism: n.民粹主义
TIPS:
今天有好多都是在校对的时候改掉了TT,有两个词,听了无数遍了,还是错,committee,strategic。
TRANSLATION:
一些立法者引用人权和其它相关内容极力反对该协议,但是总统强调拒绝这项措施将会给美国南部邻国带去一个坏的信号。
“如果我们拒绝利用良好的经济政策来支持同伴的机会,如果我们拒绝这个自由贸易协定,那么就会伤害我们与南美国家的友情。这就会给虚假的民粹主义有话可讲,支持邻国民主会让我们处于战略利益中。”
与哥伦比亚签订的协定是白宫希望国会今年能够批准的3个自由贸易协定中的第一个。其它的两个分别是和巴拿马以及南韩的协议。
但是,掌握处理所有贸易立法的参议院财务委员会主席,指出,他不会贸然的考虑这些措施。民主党议员M说,参议院必须先采取行动,帮助那么因为外来竞争而失业的美国工人。