016
California Democrat J responded to Republican (decisions) assertions that by merely extending the law Democrats will be placing (the) Americans (in a) at risk, by (the priding) depriving the intelligence community of a crucial anti-terrorist (tours) tools.
“This debate is not as some on the other (cited) side want to (one of the) characterize it (risits), (about) of Democrat’s wanting to (caudal) coddle terrorists, we (in factually) emphatically do not, we want to capture or kill them. It is beyond (cenacle) cynical to suggest otherwise.”
Congressman L, (who) is among Republicans making the allegation, “Another extension represents a failure (about) by the House Democratic majority to protect the American people, the senate understands this, the intelligence community needs a long term (build) bill to fix gaps in (non) our intelligence laws, not a 21-day-extension.”
Earlier President Bush challenged House Democrats to debate and approve the senate passed bill, saying the security of Americans is at stake. After a meeting with the president, House and Senate Republican leaders urged House Democrats to bring the Senate legislation to a vote.
M is (a) the senate (majority) minority leader, “(As) the president is (falling whether that bipartsm) fully aware that there is a bipartisan majority in the House (will) to pass the senate bill.”
NEW WORKDS:
Coddle: v 娇养,溺爱
Emphatically: ad 强调地,用力地
Cynical: a 愤世嫉俗的
TIPS:
Assertion,bipartisan,继续错,小词:depriving,tool,characterize,aware。
TRANSLATION:
加州民主党人J,就共和党关于,民主党只延长法律使情报机构重要的反恐工具失效,而让美国处于危险,这个说法进行了回应。
“这个争论并不是像一些反对方描绘的一样,民主党想姑息恐怖分子,我们绝对不会。我们想要逮捕或消灭他们。这已超出了对其他的怀疑。”
国会议员L,是做出声明的共和党人其中一个,“再一次延长说明了民主党占多数的众议院在保护美国人上的失败。参议员了解,情报机构需要一个长期的法案来填补情报法律的缺口,而不是一个21天的延长法案。”
早先,总统B以美国人处于危险中,向议会民主党人提出讨论并通过这个参议院通过的提案。在总统,两会会议后,共和党领导人督促众议院民主党人对这项法案进行投票。
M,是议会少数派的领导人,“总统很清楚,两党的多数人已通过了参议院的法案。”