﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-ようこそ！我が書き取りの小屋へ-最新评论</title><link>http://blog.hjenglish.com/cherry48/CommentsRSS.aspx</link><description>【今日から魔王】、そして、【鋼の錬金術師】書き取りの
間違ったところを教えてください～ありがとう～</description><language>zh-cn</language><pubDate>Sat, 05 Jul 2008 01:40:36 GMT</pubDate><lastBuildDate>Sat, 05 Jul 2008 01:40:36 GMT</lastBuildDate><generator>cnblogs</generator><item><title>re: 【今天开始做魔王】28-2</title><link>http://blog.hjenglish.com/cherry48/archive/2008/07/05/1069927.html#1090744</link><dc:creator>sxiao_222</dc:creator><author>sxiao_222</author><pubDate>Sat, 05 Jul 2008 01:41:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/cherry48/archive/2008/07/05/1069927.html#1090744</guid><description><![CDATA[兵士：申し訳ありません、教えたのですが<br>后面一句：申し上げたのですが，因为这是士兵对上级说的，所以不可能是教える，不过这前面应该还有什么单词，我听不出来<br><br>マキシン：知っている、その上で話がおおとめるんだ<br>小鱼红字的地方：もうといるのに　前面的もうと我觉得不是很清楚，但是后面的いるのに我很肯定，呵呵<br><br>ボルフラム：献金（けんきん）がないと、会えないのか、ならば、あとでいくらでも払ってやろ、好きな額を言え<br>我听了几遍都觉得是“あとでいくらでも払ってやる”<br><br><br><img src ="http://blog.hjenglish.com/cherry48/aggbug/1090744.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/cherry48/" target="_blank">sxiao_222</a> 2008-07-05 09:41 <a href="http://blog.hjenglish.com/cherry48/archive/2008/07/05/1069927.html#1090744#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 【今天开始做魔王】28-1</title><link>http://blog.hjenglish.com/cherry48/archive/2008/07/05/1069099.html#1090736</link><dc:creator>sxiao_222</dc:creator><author>sxiao_222</author><pubDate>Sat, 05 Jul 2008 01:26:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/cherry48/archive/2008/07/05/1069099.html#1090736</guid><description><![CDATA[第一句：何でこんなところに現れたんだ<br>其中的ところ应该是とこ<br><br>グエンダル：しかし、ウンコトの毒がしようされていたのは千年以上前の話だ、今さら正確に採用するものがあるのか<br>最后一句：いまさら正確に採用するものなのか。<br><br><br>ギュンター：あ、陛下を守りするためならば、このような姿になり果てても、ほんの、陛下は、陛下、陛下はどこに<br>最后一句：陛下どちらに<br><br>チッキピッチ＝＞ぴちぴち：活泼的；朝气蓬勃的<br>这里他可能是为了强调，所以故意加了小促音，这种用法在日语中也很常见<br><br>執事：主（あるじ）は幼少（ようしょう）のみぎりより、このようなお姿で生活しておられます、しかも、三年前には不運な事故で、声でさえ失いまして、かわりに私めが発言させていただきます<br>其中的“声でさえ失いまして”：声さえ失いまして<br><br>村田：いいや、そりゃ聞く、実は家のクロソウ大佐も、風呂場掃除で、喉と目をやられましたね、こうして帽子とサングラスを<br>最后一个を我听上去感觉是は<br><br><br><img src ="http://blog.hjenglish.com/cherry48/aggbug/1090736.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/cherry48/" target="_blank">sxiao_222</a> 2008-07-05 09:26 <a href="http://blog.hjenglish.com/cherry48/archive/2008/07/05/1069099.html#1090736#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 茨城の業者、ウナギ・牛肉の産地偽装</title><link>http://blog.hjenglish.com/cherry48/archive/2008/07/04/1090283.html#1090287</link><dc:creator>小鱼</dc:creator><author>小鱼</author><pubDate>Fri, 04 Jul 2008 10:23:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/cherry48/archive/2008/07/04/1090283.html#1090287</guid><description><![CDATA[茨城県（いばらきけん）<br>業者（ぎょうしゃ）<br>四万十川（しまんとがわ）<br>特大（とくだい）<br>高知県（こうちけん）<br>行政（ぎょうせい）<br>神栖（かみす）<br>米沢（よねざわ）<br>太平洋（たいへいよう）<br>海産（かいさん）<br>やむなく=仕方がない<br>釈明（しゃくめい）<br>伝票（でんぴょう）<img src ="http://blog.hjenglish.com/cherry48/aggbug/1090287.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/cherry48/" target="_blank">小鱼</a> 2008-07-04 18:23 <a href="http://blog.hjenglish.com/cherry48/archive/2008/07/04/1090283.html#1090287#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 【今天开始做魔王】27-5已校对</title><link>http://blog.hjenglish.com/cherry48/archive/2008/07/04/1065585.html#1090252</link><dc:creator>小鱼</dc:creator><author>小鱼</author><pubDate>Fri, 04 Jul 2008 09:39:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/cherry48/archive/2008/07/04/1065585.html#1090252</guid><description><![CDATA[@sxiao_222<br>是吧~我也是,听了好多遍也还是这个音,但查又查不到这句话,魔王里有好多地方都是这样的,我都标上了红色,不过你校对之后我就把我错误的地方变成红色,把不确定的地方改成绿色了,嘿嘿~<img src ="http://blog.hjenglish.com/cherry48/aggbug/1090252.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/cherry48/" target="_blank">小鱼</a> 2008-07-04 17:39 <a href="http://blog.hjenglish.com/cherry48/archive/2008/07/04/1065585.html#1090252#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 【今天开始做魔王】27-5已校对</title><link>http://blog.hjenglish.com/cherry48/archive/2008/07/04/1065585.html#1090216</link><dc:creator>sxiao_222</dc:creator><author>sxiao_222</author><pubDate>Fri, 04 Jul 2008 08:41:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/cherry48/archive/2008/07/04/1065585.html#1090216</guid><description><![CDATA[恩。我去查了，那这样看来应该两个都是同样的意思，呵呵<br>还有小鱼绿色的我不是很确定，尤其是第二句，我特地按照中文翻译去查了“船到桥头自然直”，不过不是他对话中的用法<br><img src ="http://blog.hjenglish.com/cherry48/aggbug/1090216.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/cherry48/" target="_blank">sxiao_222</a> 2008-07-04 16:41 <a href="http://blog.hjenglish.com/cherry48/archive/2008/07/04/1065585.html#1090216#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 【今天开始做魔王】31-5</title><link>http://blog.hjenglish.com/cherry48/archive/2008/07/04/1090084.html#1090087</link><dc:creator>小鱼</dc:creator><author>小鱼</author><pubDate>Fri, 04 Jul 2008 06:14:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/cherry48/archive/2008/07/04/1090084.html#1090087</guid><description><![CDATA[前代見聞（ぜんだいみもん）<br><br>厚厚,分配不均,导致今天的听写量只有不到三分钟,呵呵~<img src ="http://blog.hjenglish.com/cherry48/aggbug/1090087.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/cherry48/" target="_blank">小鱼</a> 2008-07-04 14:14 <a href="http://blog.hjenglish.com/cherry48/archive/2008/07/04/1090084.html#1090087#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 【今天开始做魔王】27-5</title><link>http://blog.hjenglish.com/cherry48/archive/2008/07/03/1065585.html#1089638</link><dc:creator>小鱼</dc:creator><author>小鱼</author><pubDate>Thu, 03 Jul 2008 14:06:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/cherry48/archive/2008/07/03/1065585.html#1089638</guid><description><![CDATA[@sxiao_222<br>嘿嘿，第一句应该是手误~<br>第二句嘛，我听着还是“とういうことで”，而且日语里是有这个惯用法的~<br>我是在goole里检索出来的，猫猫酱可以查一下哈<br><a href="http://www.google.co.jp/" target="_new">http://www.google.co.jp/</a><br>谢谢猫猫，辛苦了~<br><br><img src ="http://blog.hjenglish.com/cherry48/aggbug/1089638.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/cherry48/" target="_blank">小鱼</a> 2008-07-03 22:06 <a href="http://blog.hjenglish.com/cherry48/archive/2008/07/03/1065585.html#1089638#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 【今天开始做魔王】27-4</title><link>http://blog.hjenglish.com/cherry48/archive/2008/07/03/1064654.html#1089631</link><dc:creator>小鱼</dc:creator><author>小鱼</author><pubDate>Thu, 03 Jul 2008 13:56:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/cherry48/archive/2008/07/03/1064654.html#1089631</guid><description><![CDATA[@sxiao_222<br>对的，猫猫酱，红色的地方都是我不确定的地方，像第一句也是听了好多遍都觉得没有错，但不明白是啥个意思的说~<br>嘿嘿，第三句“俺に任務が”我也没怎么听了出来，是按中文意思猜的，古音达鲁有时候说话有点含糊不清呢~<br>哦~~原来这个口语是这个样子的啊~~明白老~<br>谢谢猫猫，辛苦了~<img src ="http://blog.hjenglish.com/cherry48/aggbug/1089631.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/cherry48/" target="_blank">小鱼</a> 2008-07-03 21:56 <a href="http://blog.hjenglish.com/cherry48/archive/2008/07/03/1064654.html#1089631#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 【今天开始做魔王】27-3</title><link>http://blog.hjenglish.com/cherry48/archive/2008/07/03/1063608.html#1089627</link><dc:creator>小鱼</dc:creator><author>小鱼</author><pubDate>Thu, 03 Jul 2008 13:52:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/cherry48/archive/2008/07/03/1063608.html#1089627</guid><description><![CDATA[@sxiao_222<br>嗯，猫猫酱听得米有错啦~这两处确实应该是这样滴~<br>谢谢猫猫，辛苦了~<img src ="http://blog.hjenglish.com/cherry48/aggbug/1089627.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/cherry48/" target="_blank">小鱼</a> 2008-07-03 21:52 <a href="http://blog.hjenglish.com/cherry48/archive/2008/07/03/1063608.html#1089627#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 【今天开始做魔王】27-5</title><link>http://blog.hjenglish.com/cherry48/archive/2008/07/03/1065585.html#1089428</link><dc:creator>sxiao_222</dc:creator><author>sxiao_222</author><pubDate>Thu, 03 Jul 2008 09:06:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/cherry48/archive/2008/07/03/1065585.html#1089428</guid><description><![CDATA[大変失礼したいました=〉大変失礼いたしました<br><br>村田：これは、何はともわれ、とういうことで<br>最后的“とういうことで”，应该是“ということで”，“就这样；就这回事的意思”<img src ="http://blog.hjenglish.com/cherry48/aggbug/1089428.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/cherry48/" target="_blank">sxiao_222</a> 2008-07-03 17:06 <a href="http://blog.hjenglish.com/cherry48/archive/2008/07/03/1065585.html#1089428#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item></channel></rss>