﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-绿杨人家-文章分类-translation</title><link>http://blog.hjenglish.com/christy/category/19721.html</link><description>    

面朝大海．春暖花开．</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Fri, 22 Jul 2011 15:24:10 GMT</lastBuildDate><pubDate>Fri, 22 Jul 2011 15:24:10 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>Road Map for Finance-By: Heather McIlvaine</title><link>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/1696486.html</link><dc:creator>christy</dc:creator><author>christy</author><pubDate>Fri, 22 Jul 2011 05:04:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/1696486.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/1696486.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/1696486.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/commentRss/1696486.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/christy/services/trackbacks/1696486.html</trackback:ping><description><![CDATA[SAP brings innovations to the finance industry, from SAP HANA for Cash Management to SAP BusinessObjects EPM 10.0 solutions for Disclosure Management. Here&#8217;s your road map to Easy Street.SAP...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/christy/articles/1696486.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/christy/aggbug/1696486.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/christy/" target="_blank">christy</a> 2011-07-22 13:04 <a href="http://blog.hjenglish.com/christy/articles/1696486.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>China accounting scandals put Big Four auditors on red alert------By Rachel Armstrong</title><link>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/1693555.html</link><dc:creator>christy</dc:creator><author>christy</author><pubDate>Fri, 24 Jun 2011 08:53:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/1693555.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/1693555.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/1693555.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/commentRss/1693555.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/christy/services/trackbacks/1693555.html</trackback:ping><description><![CDATA[(Reuters) - The string of accounting problems and stock plunges at publicly traded Chinese groups has sparked deep concerns across the world's biggest audit firms, putting the so-called Big Four on al...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/christy/articles/1693555.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/christy/aggbug/1693555.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/christy/" target="_blank">christy</a> 2011-06-24 16:53 <a href="http://blog.hjenglish.com/christy/articles/1693555.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>物业税将宣布黄金结束“1000美元以下历史” 投资黄金开户</title><link>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/1573029.html</link><dc:creator>christy</dc:creator><author>christy</author><pubDate>Mon, 10 May 2010 06:59:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/1573029.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/1573029.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/1573029.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/commentRss/1573029.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/christy/services/trackbacks/1573029.html</trackback:ping><description><![CDATA[转自《第一财经日报》房地产保有税的登场将宣布一个中国人财产性收入新时代的来临。 　　历史往往在不经意间走过一个关键的拐点。　　自从有了财产性收入以来,特别是2000年来,在国人的直接投资收益榜上,房地产投资毫无争议地排在第一位。而这一位置很可能很快被另一种投资品替代,它就是黄金。　　在中国内地,直接投资品的选择有限,而能够登上连续性超额正收益（超过定期存款利率）榜的更是很少...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/christy/articles/1573029.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/christy/aggbug/1573029.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/christy/" target="_blank">christy</a> 2010-05-10 14:59 <a href="http://blog.hjenglish.com/christy/articles/1573029.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Imagination takes where you dare to</title><link>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/1554460.html</link><dc:creator>christy</dc:creator><author>christy</author><pubDate>Sat, 27 Mar 2010 15:50:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/1554460.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/1554460.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/1554460.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/commentRss/1554460.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/christy/services/trackbacks/1554460.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p><font style="background-color: #c7edcc" face="Courier New" color="#000000">Alice in wonderland</font></p>
<p><font style="background-color: #c7edcc" face="Courier New" color="#000000">Today I spent two hours in cinema to see 3D Disney "Alice in wonderland" , which brought me back to the childrenhood.<br />
I also have been told by the story: dream what you have and just do it! </font></p>
<p><font style="background-color: #c7edcc" face="Courier New" color="#000000">That's enough. Yeah, it should be in that way!</font></p>
<p><font style="background-color: #c7edcc" face="Courier New" color="#000000">Looking backward, it seems I have been stopping to think and review inner self for a long long time.<br />
Life has been so empty without dream, passion and challenges. <br />
Just as a friend said, there are two long holidays for a woman, that's to give birth to a baby and to be out of work.<br />
Now I belong to the second choice. I really appreciate God has rendered me such opportunity that I can deeply investigate my potentials as never before. However, the most important thing is to practice and have actions right now.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
</font></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/christy/aggbug/1554460.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/christy/" target="_blank">christy</a> 2010-03-27 23:50 <a href="http://blog.hjenglish.com/christy/articles/1554460.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>转: 关于new age 的溯源 </title><link>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/1217364.html</link><dc:creator>christy</dc:creator><author>christy</author><pubDate>Mon, 10 Nov 2008 04:42:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/1217364.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/1217364.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/1217364.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/commentRss/1217364.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/christy/services/trackbacks/1217364.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; 在八十年代初，一位名叫米恰&#183;琼斯的加拿大钢琴家写了一本曲集。那里收进的乐曲，都有很美丽的、画面似的标题，例如《彩虹之后》、《梦境之外》、《阳光谷》、《太空蝴蝶》等。他在前言里面写了一个自己的小传，说他曾想成为一个音乐画家，后来，慢慢地，他找到了自己的音乐语言。这时侯，他不再追求用音乐去描绘什么形象，而是表现感...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/christy/articles/1217364.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/christy/aggbug/1217364.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/christy/" target="_blank">christy</a> 2008-11-10 12:42 <a href="http://blog.hjenglish.com/christy/articles/1217364.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Reason, Season and Lifetime</title><link>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/1014629.html</link><dc:creator>christy</dc:creator><author>christy</author><pubDate>Wed, 16 Apr 2008 14:08:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/1014629.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/1014629.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/1014629.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/commentRss/1014629.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/christy/services/trackbacks/1014629.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p align="center"><font face="Arial "><font size="2">People come into your life for a reason, a season, or a lifetime.<br />
When you figure out which it is, you know exactly what to do.<br />
<br />
When someone is in your life for a REASON,<br />
it is usually to meet a need<br />
you have expressed outwardly or inwardly.<br />
They have come to assist you through a difficulty,<br />
to provide you with guidance and support,<br />
to aid you physically, emotionally, or spiritually.<br />
They may seem like a godsend, and they are.<br />
They are there for the reason you need them to be.<br />
<br />
Then, without any wrong doing on your part<br />
or at an inconvenient time,<br />
this person will say or do something<br />
to bring the relationship to an end.<br />
Sometimes they die. Sometimes they walk away.<br />
Sometimes they act up or out and force you to take a stand.<br />
<br />
What we must realize is that our need has been met,<br />
our desire fulfilled; their work is done.<br />
The prayer you sent up has been answered<br />
and it is now time to move on.<br />
<br />
When people come into your life for a SEASON,<br />
it is because your turn has come to share, grow, or learn.<br />
They may bring you an experience of peace or make you laugh.<br />
They may teach you something you have never done.<br />
They usually give you an unbelievable amount of joy.<br />
Believe it! It is real! But, only for a season.<br />
<br />
LIFETIME relationships teach you lifetime lessons;<br />
those things you must build upon<br />
in order to have a solid emotional foundation.<br />
Your job is to accept the lesson,<br />
love the person/people (anyway);<br />
and put what you have learned to use in all<br />
other relationships and areas of your life.<br />
<br />
It is said that love is blind but friendship is clairvoyant.<br />
</font></font></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/christy/aggbug/1014629.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/christy/" target="_blank">christy</a> 2008-04-16 22:08 <a href="http://blog.hjenglish.com/christy/articles/1014629.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>3000年后的生活图片</title><link>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/989897.html</link><dc:creator>christy</dc:creator><author>christy</author><pubDate>Tue, 25 Mar 2008 07:22:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/989897.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/989897.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/989897.html#Feedback</comments><slash:comments>5</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/commentRss/989897.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/christy/services/trackbacks/989897.html</trackback:ping><description><![CDATA[3000年的自动刮胡刀不需要乱七八糟的乳液和泡沫也能让爸爸保持好的仪表screen.width-300)this.width=screen.width-300" border=0>到了3000年，你身上的衣服会根据时尚潮流自动更换screen.width-300)this.width=screen.width-300" border=0>到了3000年，只要几秒钟就可以...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/christy/articles/989897.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/christy/aggbug/989897.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/christy/" target="_blank">christy</a> 2008-03-25 15:22 <a href="http://blog.hjenglish.com/christy/articles/989897.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>走近自由职业者（转）</title><link>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/925942.html</link><dc:creator>christy</dc:creator><author>christy</author><pubDate>Thu, 10 Jan 2008 06:33:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/925942.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/925942.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/925942.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/commentRss/925942.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/christy/services/trackbacks/925942.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 走 近 自 由 译 者 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/christy/articles/925942.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/christy/aggbug/925942.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/christy/" target="_blank">christy</a> 2008-01-10 14:33 <a href="http://blog.hjenglish.com/christy/articles/925942.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>make a wish</title><link>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/910196.html</link><dc:creator>christy</dc:creator><author>christy</author><pubDate>Tue, 18 Dec 2007 05:44:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/910196.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/910196.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/910196.html#Feedback</comments><slash:comments>5</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/commentRss/910196.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/christy/services/trackbacks/910196.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp; Today our team assigned to work as contact window service of products quality controlling for 2010 Shanghai World Expo. Though I haven&#8217;t reached my dream to be a volunteer for this big ev...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/christy/articles/910196.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/christy/aggbug/910196.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/christy/" target="_blank">christy</a> 2007-12-18 13:44 <a href="http://blog.hjenglish.com/christy/articles/910196.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Learning of Mars System</title><link>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/789819.html</link><dc:creator>christy</dc:creator><author>christy</author><pubDate>Thu, 26 Jul 2007 02:44:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/789819.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/789819.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/789819.html#Feedback</comments><slash:comments>6</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/commentRss/789819.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/christy/services/trackbacks/789819.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0in 0in 0pt">Maybe I can call it is really a very smart system. With its help, every staff is able to work in order. Anyway, meantime, we become streamlined. As my former colleague said, if we can better use the excel, we can handle everything in office smoothly.</p>
		<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0in 0in 0pt">It is the truth for me now. I need to deal with a lot of statistics and also the report. Just like Sara complaint before, report, report, always report. </p>
		<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0in 0in 0pt"> <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /?><o:p></o:p></p>
		<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0in 0in 0pt">It seems I am more familiar with Microsoft outlook. It is so convenient for communication, including contacts cards, which can smoothly cc or bcc emails to staffs related, calendar, which can inform me the meeting, or things to deal with urgently. It is more useful for me, a girl lacked the logic way of thinking.</p>
		<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0in 0in 0pt"> <o:p></o:p></p>
		<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0in 0in 0pt">With the deeply understanding of the work process, I have learned both the positive and the negative side. Anyway, puzzled too by the choice I faced. I need to choose and then decide. </p>
		<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0in 0in 0pt"> <o:p></o:p></p>
		<span style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-fareast-font-family: 宋体; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA">Believe in myself. Just experience the truth of life. </span>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/christy/aggbug/789819.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/christy/" target="_blank">christy</a> 2007-07-26 10:44 <a href="http://blog.hjenglish.com/christy/articles/789819.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>聂鲁达: 《我喜欢你沉静》</title><link>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/723315.html</link><dc:creator>christy</dc:creator><author>christy</author><pubDate>Wed, 23 May 2007 01:25:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/723315.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/723315.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/723315.html#Feedback</comments><slash:comments>8</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/commentRss/723315.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/christy/services/trackbacks/723315.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<p>看到一位沪友转来的这首诗, 我亦很喜欢。<br />放在这里了。读一读这样的字句，沉静, 澄静.<br /><font color="#800080"><br /></font><font color="#9acd32"><strong>我喜欢你沉静</strong><br /><br />　　我喜欢你沉静，就好象你已经离去，<br />　　你从远方听我，我的声音触不到你。<br />　　好象你的眼睛已经飞逸<br />　　好象亲吻封闭了你的嘴皮。<br />　　象一切充满了我的心灵。<br />　　你从中浮现，充满我的心灵。<br />　　梦中的蝴蝶，你就象我的心灵，<br />　　宛似忧郁轻轻。<br />　　我喜欢你沉静，好象你在远处。<br />　　好象你在哀叹，蝴蝶也象鸽子咕咕。<br />　　你出远方听我，我的声音达不到你：<br />　　让我安静在你的沉默里。<br />　　让我与你的沉默交谈，<br />　　沉默明亮如灯，简朴如环。<br />　　拥有安静与星宿，你象夜晚。<br />　　你的沉默是星，迢遥却直坦。<br />　　我喜欢你沉静：就好象你已经离去，<br />　　遥远又充满忧愁，好象你已经逝去。<br />　　只要一个字，一个微笑，就已足够。<br />　　我是快活，又不是真的快活。<br /></font></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/christy/aggbug/723315.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/christy/" target="_blank">christy</a> 2007-05-23 09:25 <a href="http://blog.hjenglish.com/christy/articles/723315.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>法语情歌对唱Marc_Lavoine-J'espere</title><link>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/696151.html</link><dc:creator>christy</dc:creator><author>christy</author><pubDate>Tue, 24 Apr 2007 06:10:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/696151.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/696151.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/696151.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/commentRss/696151.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/christy/services/trackbacks/696151.html</trackback:ping><description><![CDATA[Marc  Lavoine或出现于歌坛，或留恋于银幕，甚至是在戏剧舞台上也时常露面。而他最大的成功，则总是在麦克风前迎来，2004年，2006年两次提名年度最佳男歌手，让现在的观众更认定，Marc  Lavoine就是一位职业歌手。<br /><br /><br /><br />中法文对照歌词<br /><br />Je fais des e-mails à tout allure<br />我全速发了一封e-mail（给你）<br />Tu me réponds “à toute à l’heure”<br />你回应我：请不要间断。<br />Tu mets du rouge sur ta figure<br />你羞红了脸<br />Je mets du baume sur mon cœur   <br />我放下了心<br /><br />J’espère, j’espère, j’espère oh oui, j’espère <br />我希望，哦，我希望<br />C’est mon caractère mmmmm <br />这是我的印记。<br />J’espère.<br />欧，我希望<br />Comme disait Yoko Ono  <br />象传说的那样<br />Je vais essayer de retrouver ce mot <br />我试着重新找到一种言语<br />D’elle la seule chose qu’on partage en frères, en frères<br />只有我俩能够分享<br /><br />On a envie de faire l’amour BB <br />我们多期望持续我们的爱啊，宝贝<br />Mais les amours sont diluviennes   <br />但情爱无常，如此珍稀<br />Parsemées par le temps qui court<br />在短暂的生命中<br />Il n’y a pas d’amours qui tiennent <br />哪里会有可预见的爱情<br /><br />J’espère, j’espère, j’espère oh oui, j’espère <br />我希望，哦，我希望<br />C’est mon caractère mmmmm <br />这是我的印记。<br />J’espère.<br />欧，我希望<br />Comme disait Yoko Ono  <br />象传说的那样<br />Je vais essayer de retrouver ce mot <br />我试着重新找到一种言语<br />They are the only thing we share, en frères<br />只有我俩能够分享<br /><br />Les étoiles qui fuient font la mesure <br />有那么多消失的星星<br />Des espèces qui disparaissent <br />数都数不清<br /><br /><br />J’espère, j’espère, j’espère oh oui, j’espère <br />我希望，哦，我希望<br />C’est mon caractère mmmmm <br />这是我的印记。<br />J’espère.<br />欧，我希望<br /><img src ="http://blog.hjenglish.com/christy/aggbug/696151.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/christy/" target="_blank">christy</a> 2007-04-24 14:10 <a href="http://blog.hjenglish.com/christy/articles/696151.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>翻译大家推荐之一：林语堂 </title><link>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/577655.html</link><dc:creator>christy</dc:creator><author>christy</author><pubDate>Fri, 05 Jan 2007 04:04:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/577655.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/577655.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/577655.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/commentRss/577655.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/christy/services/trackbacks/577655.html</trackback:ping><description><![CDATA[林语堂对中西方文化的了解以及其对中英两种语言炉火纯青的掌握为他在翻译方面的造诣奠定了重要的基础。林语堂的一生精力主要投入到了写作中，但他仍然写了许多有关于翻译的文章。这些文章或从语言学理论方面进行评述，或从实例出发进行剖析，都展现了其中英文的深厚基础。其中林语堂于1933年为吴曙天编著的《翻译论》（1937年1月，光华书局出版）作的序，即为近万言的《论翻译》（后有收入其《语言学论丛》一书），是他最...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/christy/articles/577655.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/christy/aggbug/577655.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/christy/" target="_blank">christy</a> 2007-01-05 12:04 <a href="http://blog.hjenglish.com/christy/articles/577655.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>The enormity of wicked words</title><link>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/536550.html</link><dc:creator>christy</dc:creator><author>christy</author><pubDate>Tue, 05 Dec 2006 04:46:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/536550.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/536550.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/536550.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/commentRss/536550.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/christy/services/trackbacks/536550.html</trackback:ping><description><![CDATA[The enormity of wicked words&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; by&nbsp; Rod Usher&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; (节选)妄用词语的恶劣现象One of the causes of this devaluation&nbsp;of our most im...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/christy/articles/536550.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/christy/aggbug/536550.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/christy/" target="_blank">christy</a> 2006-12-05 12:46 <a href="http://blog.hjenglish.com/christy/articles/536550.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>我喝我的清茶</title><link>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/438860.html</link><dc:creator>christy</dc:creator><author>christy</author><pubDate>Tue, 05 Sep 2006 03:46:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/438860.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/438860.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/438860.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/commentRss/438860.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/christy/services/trackbacks/438860.html</trackback:ping><description><![CDATA[我 喝 我 的 清 茶&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 他饮他的花酒，我喝我的清茶。 人生需要一种境界：自我安定。&nbsp;面对别人的成功与荣耀，我喝我的清茶。 我明白那掌声已有所属，匆匆忙忙不会有成功等着你， 还是自己创业绩吧，跟着别人永远只能摸着成功的尾巴。&nbsp;凡事不逃避，我喝我的清茶。荷花居污泥而不染，若为...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/christy/articles/438860.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/christy/aggbug/438860.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/christy/" target="_blank">christy</a> 2006-09-05 11:46 <a href="http://blog.hjenglish.com/christy/articles/438860.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>梦里又飞花</title><link>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/438803.html</link><dc:creator>christy</dc:creator><author>christy</author><pubDate>Tue, 05 Sep 2006 02:46:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/438803.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/438803.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/438803.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/commentRss/438803.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/christy/services/trackbacks/438803.html</trackback:ping><description><![CDATA[梦里又飞花&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/christy/articles/438803.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/christy/aggbug/438803.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/christy/" target="_blank">christy</a> 2006-09-05 10:46 <a href="http://blog.hjenglish.com/christy/articles/438803.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>河之歌</title><link>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/421324.html</link><dc:creator>christy</dc:creator><author>christy</author><pubDate>Tue, 22 Aug 2006 01:40:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/421324.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/421324.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/421324.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/commentRss/421324.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/christy/services/trackbacks/421324.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P>　　　沿河上下都可以听到那歌声，它响亮而有力那是船夫，他们划着木船顺流向下，船尾翘得很高，桅杆系在船边．它也可能是比较急促的号子，那是纤夫，他们拉纤逆流而上．如果拉的是小木船，也许就只五六个人；如果拉得是扬帆的大船过急滩，那就要２００来人．船中央站着一个汉子不停地击鼓助威，应到他们加劲．于是他们使出全身力量，像着了魔似的，腰弯成两者，有时力量用到极限就全身趴在地上匍匐前进，像田里的牲口．他们使劲，拼命地使劲，对抗着水流无情的威力．领头的在纤绳前后跑来跑去，见到有人没有全力以赴，竹板就打在他光滑的背上．每个人都必须竭尽全力，否则就要前功尽弃．就这样，他们还是唱着激昂而热烈的号子，那汹涌澎湃的河水的号子．我不知道河水怎样能描写出其中所包含的拼搏，它表现的是绷紧的心弦，几乎要断裂的筋肉，同时也表现了人类克服无情的自然力的顽强精神．虽然绳子可能扯断，大船可能倒退，但最终险滩必将通过，在筋疲力尽的一天结束时可以痛快地吃上一顿饱饭．．．．．．</P>
<P>　　　　下面还有一段文字，大家可以感觉一下，试一试身手哦！</P><img src ="http://blog.hjenglish.com/christy/aggbug/421324.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/christy/" target="_blank">christy</a> 2006-08-22 09:40 <a href="http://blog.hjenglish.com/christy/articles/421324.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>The song of the River  </title><link>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/420470.html</link><dc:creator>christy</dc:creator><author>christy</author><pubDate>Mon, 21 Aug 2006 08:04:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/420470.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/420470.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/christy/articles/420470.html#Feedback</comments><slash:comments>8</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/commentRss/420470.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/christy/services/trackbacks/420470.html</trackback:ping><description><![CDATA[The Song of the RiverW.S Maugham&nbsp;You hear it all along the river. You hear it, loud and strong, from the rowers as they urge the junk with its high stern, the mast lashed alongside, down th...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/christy/articles/420470.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/christy/aggbug/420470.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/christy/" target="_blank">christy</a> 2006-08-21 16:04 <a href="http://blog.hjenglish.com/christy/articles/420470.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>
