﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-绿杨人家-随笔分类-雕刻时光</title><link>http://blog.hjenglish.com/christy/category/19784.html</link><description>    

面朝大海．春暖花开．</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Thu, 07 Apr 2011 21:16:23 GMT</lastBuildDate><pubDate>Thu, 07 Apr 2011 21:16:23 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>周华健 李度《难以抗拒》</title><link>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2011/04/07/1680774.html</link><dc:creator>christy</dc:creator><author>christy</author><pubDate>Thu, 07 Apr 2011 08:43:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2011/04/07/1680774.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/1680774.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2011/04/07/1680774.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/commentRss/1680774.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/christy/services/trackbacks/1680774.html</trackback:ping><description><![CDATA[<div><span  style="color: #707070; line-height: 20px; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 12px; "><br />
</span></div>
<div><font  color="#707070" face="Arial, Helvetica, sans-serif"><span  style="font-size: 12px; line-height: 20px;"><span  style="font-family: 'courier new', 'ms song', ����; font-size: 14px; line-height: 18px; color: #000000; ">一不小心从网上搜出来的老歌。</span></span></font></div>
<div><font  color="#707070" face="Arial, Helvetica, sans-serif"><span  style="font-size: 12px; line-height: 20px; "><span  style="font-family: 'courier new', 'ms song', ����; font-size: 14px; line-height: 18px; color: #000000; "><br />
</span></span></font></div>
<div>说到上世纪九十年代一部非常有名的电影 新龙门客栈 大家都不陌生。根据这部电影改编的电视剧，也曾经热播。片头《 难以抗拒》 ，李度和周华健的合唱，可以称之完美。整首歌的流畅旋律中，透露出江湖的侠骨柔情，是我很喜欢的类型。</div>
<div><a href="http://v.youku.com/v_show/id_XMjA5NzQ3OTgw.html">http://v.youku.com/v_show/id_XMjA5NzQ3OTgw.html</a></div>
<div><br />
</div>
<div><br />
</div>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/christy/aggbug/1680774.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/christy/" target="_blank">christy</a> 2011-04-07 16:43 <a href="http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2011/04/07/1680774.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>春天里</title><link>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2010/05/06/1571653.html</link><dc:creator>christy</dc:creator><author>christy</author><pubDate>Thu, 06 May 2010 15:47:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2010/05/06/1571653.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/1571653.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2010/05/06/1571653.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/commentRss/1571653.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/christy/services/trackbacks/1571653.html</trackback:ping><description><![CDATA[<br />
<br />
晚上看了咏乐汇，专访的是汪峰。<br />
听他唱春天里，独有的沙哑声线，<br />
讲述曲折的音乐之路和独特的人生感悟，<br />
体味他的独特摇滚原来是这样炼成的。<br />
<br />
想起了另一位，李健。<br />
因为王菲的传奇，而让更多人认识他，重新想起他。<br />
同样是认真地走并坚持自己的音乐之路，并在歌曲中抒写成长中的感悟，情绪。<br />
<br />
都是学生时期很喜欢的歌手和乐队，静静聆听时，还能找回当初的些许情绪。<br />
<br />
<font color="#c60a00"><font color="#c60a00">汪峰</font>—<font color="#c60a00">春天里</font></font><br />
还记得许多年前的春天<br />
那时的我还没剪去长发<br />
没有信用卡没有她<br />
没有24小时热水的家<br />
可当初的我是那么快乐<br />
虽然只有一把破木吉他<br />
在街上,在桥下在田野中<br />
唱着那无人问津的歌谣<br />
如果有一天我老无所依<br />
请把我留在在那时光里<br />
如果有一天我悄然离去<br />
请把我埋在这<font color="#c60a00">春天里</font><br />
<br />
还记得那些寂寞的春天<br />
那时的我还没留起胡须<br />
没有情人节没有礼物<br />
没有我那可爱的小公主<br />
可我觉得一切没那么糟<br />
虽然我只有对爱的幻想<br />
在清晨在夜晚在风中<br />
唱着那无人问津的歌谣<br />
也许有一天我老无所依<br />
请把我留在在那时光里<br />
如果有一天我悄然离去<br />
请把我埋在在这<font color="#c60a00">春天里春天里</font><br />
<br />
<br />
凝视这此刻烂漫的春天<br />
依然像那时温暖的模样<br />
我剪去长发留起了胡须<br />
曾经的苦痛都随风而去<br />
可我感觉却是那么悲伤<br />
岁月留给我更深的迷惘<br />
在这阳光明媚的<font color="#c60a00">春天里</font><br />
我的眼泪忍不住的流淌<br />
也许有一天我老无所依<br />
请把我留在在那时光里<br />
如果有一天我悄然离去<br />
请把我埋在在这<font color="#c60a00">春天里</font><br />
<br />
如果有一天我老无所依<br />
请把我留在在这<font color="#c60a00">春天里</font><br />
如果有一天我悄然离去<br />
请把我埋在在这<font color="#c60a00">春天里春天里</font><br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/christy/aggbug/1571653.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/christy/" target="_blank">christy</a> 2010-05-06 23:47 <a href="http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2010/05/06/1571653.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>校内网向表兄Facebook学什么</title><link>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2009/12/07/1500929.html</link><dc:creator>christy</dc:creator><author>christy</author><pubDate>Mon, 07 Dec 2009 07:35:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2009/12/07/1500929.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/1500929.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2009/12/07/1500929.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/commentRss/1500929.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/christy/services/trackbacks/1500929.html</trackback:ping><description><![CDATA[转自新浪&nbsp;&nbsp; 软银的输血，让陈一舟的校内网生机勃勃。当年3个斯坦福的毕业生创造的辉煌chinaren，曾经让很多朋友寻到了同窗故旧，建立了丰富鲜活的人脉链条，如今他故伎重演，不知道注入Web2.0(新闻聚合等)的校内网争不争气。通过对校内美国表兄Facebook的分析，或许可以找到些许它自我修正自我拓展的痕迹。　　惹火的社交网络是青少年的宠儿，但满腹怀疑的成...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2009/12/07/1500929.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/christy/aggbug/1500929.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/christy/" target="_blank">christy</a> 2009-12-07 15:35 <a href="http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2009/12/07/1500929.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>生命不是艺术，那一刻永不可停留</title><link>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2008/04/27/1025203.html</link><dc:creator>christy</dc:creator><author>christy</author><pubDate>Sun, 27 Apr 2008 05:00:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2008/04/27/1025203.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/1025203.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2008/04/27/1025203.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/commentRss/1025203.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/christy/services/trackbacks/1025203.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;蒙大拿河，潺潺流水与那连绵的山丘蜿蜒远去。金色的鱼线，那鱼线带着节律的抖动跳跃抛出。美国著名演员和导演罗伯特.雷德福拍于十年前的这部电影《大河恋》原名A River Runs Through It，又译《一条奔流的大河》是由美国作家诺曼．麦克林（Norman Maclean）的同名小说改编而成。它平静而优雅的讲述了一个美国家庭的故事。这部电影...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2008/04/27/1025203.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/christy/aggbug/1025203.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/christy/" target="_blank">christy</a> 2008-04-27 13:00 <a href="http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2008/04/27/1025203.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>中国新城市电影（转）</title><link>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2008/04/21/1019260.html</link><dc:creator>christy</dc:creator><author>christy</author><pubDate>Mon, 21 Apr 2008 03:41:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2008/04/21/1019260.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/1019260.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2008/04/21/1019260.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/commentRss/1019260.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/christy/services/trackbacks/1019260.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p>　　王超以前拍过纪录片，也给陈凯歌做过副导演，是个对平民状态极为专注的电影人，且较为边缘化。这次的《江城夏日》看上去还多了几分凶险，它的英文名叫《豪华的车》(Luxury Car）。其实和王小帅的《扁担、姑娘》以及王小帅的其他作品，包括贾樟轲的《世界》有着较为一致的脉搏。既可以看到城乡文化近乎无望的对话，又可以看到他们自身对环境既观望又不乏忧虑的复杂心态。这个环境是关乎电影市场的，也联系到他们渴望被更广泛认同的进退两难。所以他们的故事里，总有一个冒冒失失或心机重重的外乡青年，被城市文明渐渐吞噬。没有顺应，更没有妥协。只是如浮萍般飘来飘去。</p>
<p>　　贾樟轲认为这才是真正的城市，理由是中国真正的城市化还远没有到来，总是一批新的农民在代替旧的农民。而一个农民在否定自己的同时，也被乡村的陋俗抑或美德泥沙俱下地一并带来。但中国的这类城市电影在意识形态上还没有达到这一步，他们更执着于表现他们对城市这一客体的不适应和欲走还留的焦灼。正是基于这一点，与从前热火朝天忙于建设的最早的城市电影，以及展现久居城市的精神贵族迷惘失落的情绪拉开了距离。可以说，第六代的出现，也在表明中国新城市电影已悄然诞生。他们以一种更复杂的历史站位和更强烈的精神自传，力求管窥出城市历史的悄然流变。</p>
<p>　　2005年的《孔雀》则以另一种姿态关照城市的历史，那是一种小城文化，是更直接，更深刻地在城乡两种文明之间作出痛苦的游走。《孔雀》中总想放飞理想的姐姐，包括那个跑出去又了无生趣折回来的弟弟，都在表明乡土文明的强悍。顾长卫的新作《立春》则又把背景选择在一个小城——包头。通过几个女人的郁郁寡欢，再度阐释理想与现实天然敌对这一母题。顾长卫的城市电影是把走出去的想法放在心里，而王超的《江城夏日》则是已经走了出去。一驻守、一飘泊。使得中国新世纪的中国城市电影获得相互关联、相互牵制又互为因果的，极微妙的紧张关系。可以说，中国城市电影在对城市文化实质性的开掘中，在今天，是小荷才露尖尖角，在此，我们只能静心等候它清水出出<span class="yqlink">芙蓉</span>的有朝一日。 赛人/文<span class="yqlink"> </span></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/christy/aggbug/1019260.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/christy/" target="_blank">christy</a> 2008-04-21 11:41 <a href="http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2008/04/21/1019260.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Blood Diamond </title><link>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2007/05/11/711056.html</link><dc:creator>christy</dc:creator><author>christy</author><pubDate>Fri, 11 May 2007 01:23:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2007/05/11/711056.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/711056.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2007/05/11/711056.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/commentRss/711056.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/christy/services/trackbacks/711056.html</trackback:ping><description><![CDATA[昨天看了这部电影, 自己来推荐一下，尽管一开始太多暴力镜头,不是很喜欢。 越到最后却越深思, 也留下深深震撼。 广袤美丽的非洲大陆，富有非洲特色的打击乐. 关乎生命的思索。		拍出一部在票房和口碑俱佳的，最好还能带点奥斯卡相的好莱坞电影，选题是相当重要的，而近两年好莱坞不乏此类批判商业巨鳄在利益驱动下危害穷国民众的电影，诸如去年《不朽的园丁》，今年的《血钻》同样也属于同类影片的范畴。有了一个好...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2007/05/11/711056.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/christy/aggbug/711056.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/christy/" target="_blank">christy</a> 2007-05-11 09:23 <a href="http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2007/05/11/711056.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Enigma, Sadeness</title><link>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2007/04/29/701079.html</link><dc:creator>christy</dc:creator><author>christy</author><pubDate>Sun, 29 Apr 2007 09:53:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2007/04/29/701079.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/701079.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2007/04/29/701079.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/commentRss/701079.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/christy/services/trackbacks/701079.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<a href="http://www.youtube.com/watch?v=CLi-bELb_M0">http://www.youtube.com/watch?v=CLi-bELb_M0</a>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/christy/aggbug/701079.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/christy/" target="_blank">christy</a> 2007-04-29 17:53 <a href="http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2007/04/29/701079.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>分享  晏菲的《美人关》：一张真正弘扬国学的专辑</title><link>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2007/04/03/675779.html</link><dc:creator>christy</dc:creator><author>christy</author><pubDate>Tue, 03 Apr 2007 07:21:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2007/04/03/675779.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/675779.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2007/04/03/675779.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/commentRss/675779.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/christy/services/trackbacks/675779.html</trackback:ping><description><![CDATA[《美人关》是晏菲在2006年推出的首张个人专辑，在两年的潜心研究下晏菲倾力创作的“四大美女”四首歌曲作为专辑主打，整张专辑都融入了浓重的古代文化色彩，是晏菲用时尚述说传统，将古典融合流行的开篇之作。也是她国学音乐事业的预热，并在持续升温。让我们细细的品味这张《美人关》。随着《昭君》的前奏响起，送亲的队伍吹吹打打卖力营造出苍白的喜庆，顷刻间被呼啸的风沙所掩盖。一声苍凉的芜笛，伴着昭君走上出塞的路。 ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2007/04/03/675779.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/christy/aggbug/675779.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/christy/" target="_blank">christy</a> 2007-04-03 15:21 <a href="http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2007/04/03/675779.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>&lt;越狱&gt;的中国隐秘流行</title><link>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2007/03/23/664443.html</link><dc:creator>christy</dc:creator><author>christy</author><pubDate>Fri, 23 Mar 2007 07:47:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2007/03/23/664443.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/664443.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2007/03/23/664443.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/commentRss/664443.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/christy/services/trackbacks/664443.html</trackback:ping><description><![CDATA[最近，似乎人人都在谈论《越狱》。这部在美国收视率早已跌出前20名之外的电视剧，意外在中国受到狂热追捧。它的流行虽有诸多非理性与不便言说之处，但它以互联网为核心，向中国受众层层传播辐射的过程，却昭示了这个时代媒体剧变的种种迹象:以P2P、流媒体技术为核心的新一代网络传输工具逐渐普及，大体积视频在网络上的传播已如家常便饭。互联网上的视频资源以滚雪球式的速度扩充，逐渐累积成一个庞大无比的视频内容库。宽带...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2007/03/23/664443.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/christy/aggbug/664443.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/christy/" target="_blank">christy</a> 2007-03-23 15:47 <a href="http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2007/03/23/664443.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>想起杨逍</title><link>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2007/03/21/662767.html</link><dc:creator>christy</dc:creator><author>christy</author><pubDate>Wed, 21 Mar 2007 14:44:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2007/03/21/662767.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/662767.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2007/03/21/662767.html#Feedback</comments><slash:comments>6</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/commentRss/662767.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/christy/services/trackbacks/662767.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 9pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: 宋体">
				<p>
						<font size="2">杨逍的一生里有过多少真正的欢乐？ </font>
				</p>
				<p>
						<font size="2">在短短的三四集之后，杨纪的爱情故事以悲剧落下了帷幕。此后的杨逍以一个配角的身份，在很多集中出现过，但这时的光明左使已经光芒不再了，他就像一团火焰，慢慢地消失了热量。你可想像得出冰冷的火焰？他的眼睛也在闪动，却不再有摄人的光芒，他的脸上有时也会浮现出笑容，但那笑容也笼罩在无边的落寞之中。他的疏狂、幽默、狡黠、痴情，都随着纪晓芙的离去而熄灭了，剩下的只是一个伤心而落魄的中年男人。 </font>
				</p>
				<p>
						<br />
						<font size="2">不知为什么，我想起了张爱玲在离开胡兰成后说的一句话：“我想过，我倘使不得不离开了你，我亦不至寻短见，亦不会爱上别人，我将只是萎谢了。”语气平静，却让人听出彻骨的心痛与悲凉。 </font>
				</p>
				<p>
						<br />
						<font size="2">杨逍便是这样的萎谢了。 </font>
				</p>
				<p>
						<br />
						<font size="2">如果纪晓芙没有遇见杨逍，她就只是一个善良、倔强的平凡女子；如果杨逍没有遇见纪晓芙，他就只是一个狂傲、风流的武林奇士。然而命运安排他们相遇了，他们就像美丽的焰火，灿烂地绽放，相互为对方展示出最美的自己。然后在他们最灿烂、最美丽的时候消失，只留下茫茫夜空，无尽的思念。 </font>
				</p>
				<p>
						<br />
						<font size="2">他们相互成就了对方，可那是怎样的一种成就，他们为此都付出了一生一世的痛楚。 </font>
				</p>
				<p>
						<br />
						<font size="2">真的不忍心看这时的杨逍，一袭黑衣，虽有大红的底子衬着，却仍似一潭深水，不起波澜。一转身，一举手，一投足，无不带着疲倦、落寞与孤独，让人看得心底隐隐发疼。光明左使，我愿用10年的光阴，换你与晓芙一日的团聚，换你眉间晴朗的笑意，换你旧日的神采飞扬！ </font>
				</p>
				<p>
						<br />
						<font size="2">记忆中总有杨逍在得知纪晓芙死讯时，痛彻肺腑的神情。 </font>
				</p>
				<p>
						<br />
						<font size="2">一直哭闹着找妈妈的小不悔，被杨逍告之妈妈就在竹林里与她捉迷藏时，她欢叫着跑进了竹林。而前一刻还在强颜欢笑、哄着小女儿的杨逍却再也支持不住了，他脸色苍白，呼吸越来越急促，一阵晕眩，手扶住了一杆翠竹。一阵微风吹起他飘旋的黑色纱衣，也吹乱了他的长发。我以为至情至性的他会失声痛哭，可是他没有。他艰难地呼吸着，把一枚竹叶放近了唇边，那曲如泣如诉的竹叶曲响了起来，一滴眼泪从他的脸庞上滑落下来。 </font>
				</p>
				<p>
						<br />
						<font size="2">那颗眼泪，一直落进心底，一直痛到现在。 <br /><br /><br style="mso-special-character: line-break" /></font>
				</p>
		</span>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/christy/aggbug/662767.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/christy/" target="_blank">christy</a> 2007-03-21 22:44 <a href="http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2007/03/21/662767.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>日剧与韩剧的区别</title><link>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2007/02/07/615338.html</link><dc:creator>christy</dc:creator><author>christy</author><pubDate>Wed, 07 Feb 2007 01:28:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2007/02/07/615338.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/615338.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2007/02/07/615338.html#Feedback</comments><slash:comments>13</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/commentRss/615338.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/christy/services/trackbacks/615338.html</trackback:ping><description><![CDATA[日剧：医生多&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 韩剧：病人多&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 日剧：bt多&nbsp;&nbsp;&nbsp;...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2007/02/07/615338.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/christy/aggbug/615338.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/christy/" target="_blank">christy</a> 2007-02-07 09:28 <a href="http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2007/02/07/615338.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Declan Galbraith - Thank You</title><link>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2006/12/28/565849.html</link><dc:creator>christy</dc:creator><author>christy</author><pubDate>Thu, 28 Dec 2006 01:01:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2006/12/28/565849.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/565849.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2006/12/28/565849.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/commentRss/565849.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/christy/services/trackbacks/565849.html</trackback:ping><description><![CDATA[专辑名称：Thank You 歌手组合：Declan Galbraith 发行公司：华纳唱片 发行日期：2006-12-08专辑介绍 在美国的热门音乐史上，曾经有好几位以嘹亮的歌喉崛起、让人印象深刻的少年歌手，例如70年代的Michael Jackson (麦可杰克森)、Donny Osmond (唐尼奧斯蒙)，还有在2000年改写「金氏世界记录」、成为史上最年轻冠军歌手的Billy Gi...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2006/12/28/565849.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/christy/aggbug/565849.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/christy/" target="_blank">christy</a> 2006-12-28 09:01 <a href="http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2006/12/28/565849.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>旋木</title><link>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2006/11/25/525516.html</link><dc:creator>christy</dc:creator><author>christy</author><pubDate>Sat, 25 Nov 2006 10:55:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2006/11/25/525516.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/525516.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2006/11/25/525516.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/commentRss/525516.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/christy/services/trackbacks/525516.html</trackback:ping><description><![CDATA[题记-------------谨以此歌献给我短暂快乐的旋木之旅.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;童趣记事: 人头攒动的商场, 某小孩被挤进了人群里, 她高高仰起头, 大声疾呼: “妈妈在哪里? 举起手来!!”&nbsp;某人同事问及某人, 怎么每天早餐都去KFC ? 某...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2006/11/25/525516.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/christy/aggbug/525516.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/christy/" target="_blank">christy</a> 2006-11-25 18:55 <a href="http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2006/11/25/525516.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>电影《小公主》（A Little Princeess）——每个女孩都是公主</title><link>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2006/11/20/519610.html</link><dc:creator>christy</dc:creator><author>christy</author><pubDate>Mon, 20 Nov 2006 05:19:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2006/11/20/519610.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/519610.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2006/11/20/519610.html#Feedback</comments><slash:comments>6</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/commentRss/519610.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/christy/services/trackbacks/519610.html</trackback:ping><description><![CDATA["每个女孩都是公主,这是我们的权利", 这是小女孩Sarah的话, 无论生活以怎样的面孔对待她, 她仍然保持着她的坚韧和善良, 无论生活怎么改变,我们都应该留住自己的骄傲.这是一个关于善良纯真，足够勇气去面对生活的故事。一个小公主的故事。&nbsp;从电影的画面开始, 就深深地被这部影片打动, 有东方国度的神秘和二战中英国社会的现实, 甚至看到了当年现实主义诗人所描述的衣衫褴褛的掏烟囱的小...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2006/11/20/519610.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/christy/aggbug/519610.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/christy/" target="_blank">christy</a> 2006-11-20 13:19 <a href="http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2006/11/20/519610.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>天后联手之when you believe</title><link>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2006/11/03/501171.html</link><dc:creator>christy</dc:creator><author>christy</author><pubDate>Fri, 03 Nov 2006 13:22:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2006/11/03/501171.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/501171.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2006/11/03/501171.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/commentRss/501171.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/christy/services/trackbacks/501171.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P>When you believe </P>
<P>When you believe<BR>by: Mariah Carey ,whitney houston </P>
<P>Many nights we pray<BR>With no proof anyone could hear<BR>And our hearts a hopeful song<BR>We barely understood<BR>Now we are not afraid<BR>Although we know there's much to fear<BR>We were moving mountains long<BR>Before we know we could</P>
<P>There can be miracles<BR>When you believe<BR>Though hope is frail<BR>It's hard to kill<BR>Who knows what miracles<BR>You can achieve<BR>When you believe<BR>Somehow you will<BR>You will when you believe</P>
<P>In this time of fear<BR>When prayer so often proves in vain<BR>Hope seems like the summer birds<BR>Too swiftly flown away<BR>And now I am standing here<BR>My heart's so full I can't explain<BR>Seeking faith and speaking words<BR>I never thought I'd say<BR>There can be miracles<BR>When you believe (When you believe)<BR>Though hope is frail<BR>It's hard to kill<BR>Who knows what miracles<BR>You can achieve (You can achieve)<BR>When you believe<BR>Somehow you will<BR>You will when you believe<BR>They don't always happen when you ask<BR>And it's easy to give in to your fear<BR>But when you're blinded by your pain<BR>Can't see your way safe through the rain<BR>Thought of a still resilient voice<BR>Says love is very near<BR>There can be miracles (miracles)<BR>When you believe (When you believe)<BR>Though hope is frail<BR>It's hard to kill<BR>Who knows what miracles<BR>You can achieve (You can achieve)<BR>When you believe<BR>Somehow you will<BR>You will when you believe<BR>You will when you believe<BR>You will when you believe<BR>Just believe<BR>You will when you believe<BR></P><img src ="http://blog.hjenglish.com/christy/aggbug/501171.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/christy/" target="_blank">christy</a> 2006-11-03 21:22 <a href="http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2006/11/03/501171.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>推荐一首老歌: 似是故人来</title><link>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2006/08/26/426652.html</link><dc:creator>christy</dc:creator><author>christy</author><pubDate>Sat, 26 Aug 2006 05:03:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2006/08/26/426652.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/426652.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2006/08/26/426652.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/commentRss/426652.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/christy/services/trackbacks/426652.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 今天看了一部89年的老片，《双镯》。(the twin bracelet)电影情节至始有一种缠绵的悱恻、凄恻的哀怨，最值得一提的是它的片尾主题曲，由罗大佑作曲，梅艳芳演唱的《似是故人来》，这首歌曾获金像奖最佳音乐主题曲，整个故事就好象这首歌让人心中隐隐作痛。</P>
<P><BR></P>
<P>似是故人来</P>
<P>同是过路，同做过梦 本应是一对<BR>人在少年，梦中不觉 醒后要归去<BR>三餐一宿，也共一双 到底会是谁<BR>但凡未得到 但凡是过去 总是最登对</P>
<P>台下你望，台上我做 你想做的戏<BR>前世故人，忘忧的你 可曾记得起<BR>欢喜伤悲，老病生死 说不上传奇<BR>恨台上卿卿 或台下我我 不是我跟你</P>
<P>俗尘渺渺 天意茫茫 将你共我分开<BR>断肠字点点 风雨声连连 似是故人来</P>
<P>何日再追，何地再醉 说今夜真美<BR>无份有缘，回忆不断 生命却苦短<BR>一种相思，两段苦恋 半生说没完<BR>在年月深渊 望明月远远 想象你忧郁</P>
<P>留下你或留下我 在世间上终老<BR>离别以前 未知相对当日那么好<BR>执子之手 却又分手 爱得有还无<BR>十年后双双 万年后对对 只恨看不到</P>
<P><BR>推荐理由：梅姐唱这首《似是故人来》，古意幽怨，寂寞凄凉。是不是因了歌首中琵琵弹响的两个滑音——犹抱琵琶半遮面，便有哀怨从古时流到现在，旧日的风尘，沧桑而又沉静的味道在沉厚而又绝决的嗓音中，悠悠漫漫，如清怨笛声悄悄飘过，如珠玉古琴淡淡滑落。最后主人公陈德容饰演的惠花选择结束自己的生命，而这首歌恰描绘了她云淡风清的一生。<BR></P><img src ="http://blog.hjenglish.com/christy/aggbug/426652.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/christy/" target="_blank">christy</a> 2006-08-26 13:03 <a href="http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2006/08/26/426652.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>关于雕刻时光</title><link>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2006/08/22/422288.html</link><dc:creator>christy</dc:creator><author>christy</author><pubDate>Tue, 22 Aug 2006 13:57:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2006/08/22/422288.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/422288.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2006/08/22/422288.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/christy/comments/commentRss/422288.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/christy/services/trackbacks/422288.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P>为什么是雕刻时光呢? <IMG height=100 src="http://blog.hjenglish.com/Emoticons/face/034.gif" width=100 border=0></P>
<P>来自于苏联导演安德列?塔可夫斯基(Andrei Tarkovsky)所写的电影自传的书名，其大意是说电影这门艺术是借着胶片纪录下时间流逝的过程，时间会在人身上、物质上留下印记，即雕刻时光的意义所在。</P>
<P>大学时候几个同学办的一个电影沙龙也是取自这个意思, 记得他们每星期都制作很精美的海报, 电影结束后还有小小的讨论, 愿意留下的,讲讲对这部电影的感觉.谁都可以各抒己见, 还有专门的记录员, 娟秀的字迹流淌着青春的激情和思想. </P>
<P>好象最近都没看什么电影来着, 上星期天看了圣徒,(THE SAINT),感觉还不错, 其实是一个正义的大盗的故事, 剧情是这样的, 来自远东的孤儿坦普勒自小练就飞檐走壁的偷窃本领。及长，受雇于一些国际犯罪集团。这一次，他到俄罗斯走了一遭。命运安排他与女科学家艾玛.拉塞尔博士紧紧地联系在一起。而他们共同面对的则是伊凡.特雷蒂亚克控制的恶势力。被人称为“圣徒”的坦普尔并非鸡鸣狗盗而已，他有很强的社会正义感，片中他变换了十几次外型，每次的口音和身态都不一样，所以能一次次化险为夷。就是情节紧凑的荷里屋的剧情片.</P>
<P>随手涂涂看电影的心情.<BR></P><img src ="http://blog.hjenglish.com/christy/aggbug/422288.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/christy/" target="_blank">christy</a> 2006-08-22 21:57 <a href="http://blog.hjenglish.com/christy/archive/2006/08/22/422288.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>
