﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-▒ じ♡veㄋㄚ哋盤﹌♪▒</title><link>http://blog.hjenglish.com/chulingna/</link><description>☜Lingna♥因为有了男人，所以开始女人~☞</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Sun, 21 Mar 2010 09:49:22 GMT</lastBuildDate><pubDate>Sun, 21 Mar 2010 09:49:22 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>趣味英语：与“狗”有关的表达</title><link>http://blog.hjenglish.com/chulingna/articles/1542958.html</link><dc:creator>Swkのlingna</dc:creator><author>Swkのlingna</author><pubDate>Thu, 04 Mar 2010 07:22:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chulingna/articles/1542958.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chulingna/comments/1542958.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chulingna/articles/1542958.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chulingna/comments/commentRss/1542958.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chulingna/services/trackbacks/1542958.html</trackback:ping><description><![CDATA[March 7, 2010 点睛课&nbsp; 中西文化的不同点在于：在外国人口中提到&#8220;dog&#8221;一词，并没有贬义的意思。&#8221;He is a lucky dog&#8221;就是说，这人多幸运呀！接下来，收集了一些英语中关于&#8221;dog&#8221;的习语。同学们学习一下，以后谈话和作文中用到，都能给自己加分不少哦！^^1. 词组　　...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/chulingna/articles/1542958.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/chulingna/aggbug/1542958.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chulingna/" target="_blank">Swkのlingna</a> 2010-03-04 15:22 <a href="http://blog.hjenglish.com/chulingna/articles/1542958.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>๑۩۞۩๑成套鼠标指针๑۩۞۩๑（清爽&amp;蓝色系）</title><link>http://blog.hjenglish.com/chulingna/articles/1381848.html</link><dc:creator>Swkのlingna</dc:creator><author>Swkのlingna</author><pubDate>Fri, 19 Feb 2010 04:00:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chulingna/articles/1381848.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chulingna/comments/1381848.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chulingna/articles/1381848.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chulingna/comments/commentRss/1381848.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chulingna/services/trackbacks/1381848.html</trackback:ping><description><![CDATA[搜集的指针越来越多了，所以决定分个日志出来。这里的都是蓝紫色，或其他相对更理性些的指针，喜欢的朋友们也欢迎来分享~其他可爱类粉色指针参见日志：๑۩۞۩๑成套鼠标指针๑۩۞۩๑（粉红&amp;可爱系） 番茄花园蓝色系列鼠标指针3套HighSpins七色vista指针Tulips by LingnaSkylineSnowfla...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/chulingna/articles/1381848.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/chulingna/aggbug/1381848.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chulingna/" target="_blank">Swkのlingna</a> 2010-02-19 12:00 <a href="http://blog.hjenglish.com/chulingna/articles/1381848.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>๑۩۞۩๑成套鼠标指针๑۩۞۩๑（粉红&amp;可爱系）</title><link>http://blog.hjenglish.com/chulingna/articles/1071805.html</link><dc:creator>Swkのlingna</dc:creator><author>Swkのlingna</author><pubDate>Fri, 19 Feb 2010 03:59:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chulingna/articles/1071805.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chulingna/comments/1071805.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chulingna/articles/1071805.html#Feedback</comments><slash:comments>21</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chulingna/comments/commentRss/1071805.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chulingna/services/trackbacks/1071805.html</trackback:ping><description><![CDATA[一直在用心收集指针，看到可爱的就都放过来啦^^终于决定把这么多的指针分开发了~这帖里面的都是粉粉的可爱型的指针，比较适合女孩子哒想看更多的PP指针请见：๑۩۞۩๑成套鼠标指针๑۩۞۩๑（清爽&amp;蓝色系）Yoci舞~ YOCI_pig07版圣诞糖果指针09版圣诞树指针20种色彩指针 粉色透明鼠标指针 ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/chulingna/articles/1071805.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/chulingna/aggbug/1071805.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chulingna/" target="_blank">Swkのlingna</a> 2010-02-19 11:59 <a href="http://blog.hjenglish.com/chulingna/articles/1071805.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>๑۩۞۩๑Sogou拼音输入法皮肤๑۩۞۩๑（经典收藏）</title><link>http://blog.hjenglish.com/chulingna/articles/1140903.html</link><dc:creator>Swkのlingna</dc:creator><author>Swkのlingna</author><pubDate>Mon, 30 Nov 2009 11:41:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chulingna/articles/1140903.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chulingna/comments/1140903.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chulingna/articles/1140903.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chulingna/comments/commentRss/1140903.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chulingna/services/trackbacks/1140903.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/chulingna/articles/1140903.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/chulingna/aggbug/1140903.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chulingna/" target="_blank">Swkのlingna</a> 2009-11-30 19:41 <a href="http://blog.hjenglish.com/chulingna/articles/1140903.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Detective Conan 收看列表</title><link>http://blog.hjenglish.com/chulingna/archive/2009/10/09/1083420.html</link><dc:creator>Swkのlingna</dc:creator><author>Swkのlingna</author><pubDate>Fri, 09 Oct 2009 00:37:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chulingna/archive/2009/10/09/1083420.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chulingna/comments/1083420.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chulingna/archive/2009/10/09/1083420.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chulingna/comments/commentRss/1083420.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chulingna/services/trackbacks/1083420.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;剧场版：1、引爆摩天楼2、贝克街的亡灵3、第十四番目标4、银翼的魔术师5、迷宫的十字路口6、世纪末的魔术师7、通向天国的倒计时8、瞳孔中的暗杀者9、水平线上的阴谋10、侦探们的镇魂歌11、绀碧之棺12、战栗的乐谱13、漆黑的追迹者更新连载&nbsp;&nbsp; 2007-07~2008-11468池塘...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/chulingna/archive/2009/10/09/1083420.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/chulingna/aggbug/1083420.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chulingna/" target="_blank">Swkのlingna</a> 2009-10-09 08:37 <a href="http://blog.hjenglish.com/chulingna/archive/2009/10/09/1083420.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>《植物大战僵尸》之【智慧树】提供的信息原文</title><link>http://blog.hjenglish.com/chulingna/archive/2009/07/18/1415018.html</link><dc:creator>Swkのlingna</dc:creator><author>Swkのlingna</author><pubDate>Sat, 18 Jul 2009 07:15:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chulingna/archive/2009/07/18/1415018.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chulingna/comments/1415018.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chulingna/archive/2009/07/18/1415018.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chulingna/comments/commentRss/1415018.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chulingna/services/trackbacks/1415018.html</trackback:ping><description><![CDATA[&lt;The Wisdom of the Tree&gt;The Tree of Wisdom start at 1 feet, so the number of feed will be one less compared to the height.Any said wisdom will repeat if you stay in the Tree of Wisdom....&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/chulingna/archive/2009/07/18/1415018.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/chulingna/aggbug/1415018.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chulingna/" target="_blank">Swkのlingna</a> 2009-07-18 15:15 <a href="http://blog.hjenglish.com/chulingna/archive/2009/07/18/1415018.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>日常生活中的美腿小练习</title><link>http://blog.hjenglish.com/chulingna/archive/2009/07/01/1403192.html</link><dc:creator>Swkのlingna</dc:creator><author>Swkのlingna</author><pubDate>Wed, 01 Jul 2009 00:47:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chulingna/archive/2009/07/01/1403192.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chulingna/comments/1403192.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chulingna/archive/2009/07/01/1403192.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chulingna/comments/commentRss/1403192.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chulingna/services/trackbacks/1403192.html</trackback:ping><description><![CDATA[<strong>坐姿修腿：<br />
</strong><br />
1、在自然的坐姿下，把双腿平放成90度角，尽量提起脚跟保持十数秒，然后放下，并且重覆动作直至小腿有疲倦的感觉为止。 这动作能收紧臀部与大腿，使肌肉有弹性，而不会令臀部与大腿、小腿变粗。<br />
<br />
2、先把身体挺直坐着，两手扶着椅子两旁，提起双腿并伸直脚尖，同时收紧腹部肌肉，慢慢勾起脚尖、放下。这个动作能有效收紧小腿、大腿、臂位及腹部肌肉。<br />
<br />
3、看电视的时候坐在椅子上，膝盖不要弯曲，将一条腿抬起，再放下，反复此动作8－10次再换另一条腿，可以去掉大腿两侧的赘肉。 <br />
<br />
4、将两条小腿用力盖在一起，从一数到8后再交换两腿。反复此动作，呼吸不要停止。这样可以锻炼小腿线条。 <br />
<br />
<br />
<br />
<strong>站立锻炼：</strong><br />
<br />
1、上楼梯的时候抬起脚跟，以腿部承担体重，这祥可以消除大腿内侧和臀部的赘肉。 <br />
<br />
2、双手扶着桌边以辅助身体平衡，双腿自然地站立并排，提起脚跟，保持二、三秒，放下，每日做5至6次能收紧小腿，令肌肉更有弹性，线条更美。 <br />
<br />
3、散步的时侯走路的时候加快速度，尽量将步子迈得大些，这样腿上的所有肌肉都可以得到锻炼。简单的说就是充满活力的走路。这样走路的方式在平时应该养成习惯。<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/chulingna/aggbug/1403192.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chulingna/" target="_blank">Swkのlingna</a> 2009-07-01 08:47 <a href="http://blog.hjenglish.com/chulingna/archive/2009/07/01/1403192.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>《圣经》衍生出的习语和用法</title><link>http://blog.hjenglish.com/chulingna/articles/1385027.html</link><dc:creator>Swkのlingna</dc:creator><author>Swkのlingna</author><pubDate>Tue, 09 Jun 2009 10:17:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chulingna/articles/1385027.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chulingna/comments/1385027.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chulingna/articles/1385027.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chulingna/comments/commentRss/1385027.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chulingna/services/trackbacks/1385027.html</trackback:ping><description><![CDATA[Prodigal Son回头的浪子（Luke 15:11-32）参见《新约&#183;路加福音》中耶稣对世人说的故事。主要讲到一个罪人悔改，在天上也要这样为他欢喜，较比为九十九个不用悔改的义人，欢喜更大。Leviathan字意为裂缝，在《圣经》中是象征邪恶的一种海怪，通常被描述为鲸鱼、海豚或鳄鱼的形状。Leviathan（利维坦）常与另一种怪物Behemoth（贝希摩斯）联系在一起，关...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/chulingna/articles/1385027.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/chulingna/aggbug/1385027.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chulingna/" target="_blank">Swkのlingna</a> 2009-06-09 18:17 <a href="http://blog.hjenglish.com/chulingna/articles/1385027.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>钱钟书《围城》中文版txt文档下载</title><link>http://blog.hjenglish.com/chulingna/articles/1274046.html</link><dc:creator>Swkのlingna</dc:creator><author>Swkのlingna</author><pubDate>Fri, 23 Jan 2009 06:47:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chulingna/articles/1274046.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chulingna/comments/1274046.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chulingna/articles/1274046.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chulingna/comments/commentRss/1274046.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chulingna/services/trackbacks/1274046.html</trackback:ping><description><![CDATA[适用于手机电子书哦~~<br />
英语老师让我们看的，用来陶冶情操，可是懒惰的我还是没能坚持看完。不知道长大点会不会有兴趣来重新欣赏下？<br />
暂且留在这里，也方便大家共享了^^<br />
<br />
<br />
点击下载：<a title="围城.rar" href="http://fileblog.hjbbs.com/upload/200901/2009012324552875_413_7471.rar">围城.rar</a>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/chulingna/aggbug/1274046.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chulingna/" target="_blank">Swkのlingna</a> 2009-01-23 14:47 <a href="http://blog.hjenglish.com/chulingna/articles/1274046.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>2009年影视剧收看更新目录</title><link>http://blog.hjenglish.com/chulingna/archive/2009/01/02/1259032.html</link><dc:creator>Swkのlingna</dc:creator><author>Swkのlingna</author><pubDate>Fri, 02 Jan 2009 09:27:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chulingna/archive/2009/01/02/1259032.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chulingna/comments/1259032.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chulingna/archive/2009/01/02/1259032.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chulingna/comments/commentRss/1259032.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chulingna/services/trackbacks/1259032.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p><strong>美国派V<br />
美国派VI<br />
三个爸爸一个妈妈&nbsp;&nbsp; 아빠 셋 엄마 하나<br />
闪电狗&nbsp;&nbsp; Bolt, the American Dog<br />
</strong>纳尼亚传奇2：凯斯宾王子&nbsp;&nbsp; The Chronicle of Narnia<br />
<strong>浪漫鼠德佩罗&nbsp;&nbsp; The Tale of Despereaux<br />
非诚勿扰&nbsp;&nbsp; If You Are The One<br />
奶牛美女&nbsp;&nbsp; Cow Belles<br />
辣妈辣妹&nbsp;&nbsp; Freaky Friday<br />
</strong>第一女儿&nbsp;&nbsp; First Daughter<br />
<strong>录取通知书&nbsp;&nbsp; Accepted<br />
</strong>高校天后&nbsp;&nbsp; Confessions of a Teenage Drama Queen<br />
<strong>平民天后&nbsp;&nbsp; The Lizzie McGuire Movie<br />
天生一对&nbsp;&nbsp; The Parent Trap<br />
</strong>恋爱假期&nbsp;&nbsp; The Holiday<br />
父女大不同&nbsp;&nbsp; What A Girl Wants<br />
<strong>疯狂金龟车&nbsp;&nbsp; Herbie Fully Loaded<br />
</strong>超完美男人&nbsp;&nbsp; The Perfect Man<br />
附注我爱你&nbsp;&nbsp; PS I Love You<br />
<strong>两杆大烟枪&nbsp;&nbsp; Lock, Stock and Two Smoking Barrels</strong><br />
如果相爱，就像他们&nbsp;&nbsp; 사랑한다면 이들처럼<br />
<strong>马利和我&nbsp;&nbsp; Marley and Me</strong><br />
<strong>艺妓回忆录<br />
甜甜私房猫&nbsp;&nbsp; Chi's Sweet Home（第一、二季）<br />
篮球兄弟&nbsp;&nbsp; One Tree Hill(Season 6)<br />
绯闻少女&nbsp;&nbsp; Gossip Girl (Season 2)<br />
疯狂的赛车&nbsp;&nbsp; Crazy Racer<br />
</strong>求精心切&nbsp;&nbsp; Miss Conception<br />
<strong>雀圣3 自摸三百番<br />
生化危机IV&nbsp;&nbsp; Resident Evil IV</strong><br />
大四喜&nbsp;&nbsp; The Luckiest Man<br />
功夫<br />
<strong>大内密探灵灵狗&nbsp;&nbsp; On His Majesty's Secret Service</strong><br />
<strong>冰河世纪1&nbsp;&nbsp; Ice Age I<br />
冰河世纪2：大消融&nbsp;&nbsp; Ice Age: The Meltdown<br />
冰河世纪3：恐龙的黎明&nbsp;&nbsp; Ice Age: Dawn of the Dinosaurs<br />
蜗居<br />
</strong>金氏漂流记&nbsp;&nbsp; 김씨표류기<br />
地铁惊魂&nbsp;&nbsp; Creep<br />
预言<br />
<strong>他们生活的世界&nbsp;&nbsp; 그들이사는세상</strong></p>
  <img src ="http://blog.hjenglish.com/chulingna/aggbug/1259032.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chulingna/" target="_blank">Swkのlingna</a> 2009-01-02 17:27 <a href="http://blog.hjenglish.com/chulingna/archive/2009/01/02/1259032.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>