﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-尔尔小筑</title><link>http://blog.hjenglish.com/clarely/</link><description>逆风的方向，更适合飞翔。不怕万人阻挡，只怕自己投降。


我的碎碎念添加一条&gt;&gt;</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Fri, 05 Dec 2008 01:57:23 GMT</lastBuildDate><pubDate>Fri, 05 Dec 2008 01:57:23 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>理财从记账开始</title><link>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/11/28/1231475.html</link><dc:creator>clare</dc:creator><author>clare</author><pubDate>Fri, 28 Nov 2008 05:58:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/11/28/1231475.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/1231475.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/11/28/1231475.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/commentRss/1231475.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/clarely/services/trackbacks/1231475.html</trackback:ping><description><![CDATA[最近几个月发觉money用的特别厉害。常常还不到月底就开始手头拮据了。而且查账后发觉实际花费的比预算要多出很多，可是又不觉得M花到什么地方去了。于是决定要开始计帐了，至少要知道M的流向<img src="http://blog.hjenglish.com/Editor/CuteSoft_Client/CuteEditor/images/face23.gif" align="absMiddle" border="0"  alt="" /><br />
<br />
早就听说有网络记账了，但一直没使用过。现在偶决定要使用它啦~~<br />
<br />
在网上搜索了下，还有不少呢！比较了下，决定在&#8220;账本&#8221;上安家落户，<a title="这个（点击打开）" href="http://www.zhangben.com/account/167806/">这个（点击打开）</a>就是偶的账本了，以后事无巨细偶都要向它汇报，弄清每一笔花费的去处<img src="http://blog.hjenglish.com/Editor/CuteSoft_Client/CuteEditor/images/face22.gif" align="absMiddle" border="0"  alt="" />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/clarely/aggbug/1231475.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/clarely/" target="_blank">clare</a> 2008-11-28 13:58 <a href="http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/11/28/1231475.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>关于数码相机的调查</title><link>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/11/18/1223699.html</link><dc:creator>clare</dc:creator><author>clare</author><pubDate>Tue, 18 Nov 2008 01:25:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/11/18/1223699.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/1223699.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/11/18/1223699.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/commentRss/1223699.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/clarely/services/trackbacks/1223699.html</trackback:ping><description><![CDATA[有兴趣的朋友可以点击下面的地址：<br />
<font style="background-color: #e3f2e7" face="Courier New" color="#000000"><a href="http://www.51point.com/event/index.do?un=crystalsasa">http://www.51point.com/event/index.do?un=crystalsasa</a></font>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/clarely/aggbug/1223699.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/clarely/" target="_blank">clare</a> 2008-11-18 09:25 <a href="http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/11/18/1223699.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>荤石榴</title><link>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/10/16/1198014.html</link><dc:creator>clare</dc:creator><author>clare</author><pubDate>Thu, 16 Oct 2008 05:51:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/10/16/1198014.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/1198014.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/10/16/1198014.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/commentRss/1198014.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/clarely/services/trackbacks/1198014.html</trackback:ping><description><![CDATA[今天为了吃个石榴付出了血的代价，那血出的估计吃两只鸡都补不回来了<img src="http://blog.hjenglish.com/Emoticons/xd/009.gif"  alt="" />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/clarely/aggbug/1198014.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/clarely/" target="_blank">clare</a> 2008-10-16 13:51 <a href="http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/10/16/1198014.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Nobody - Wonder Girls</title><link>http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1192334.html</link><dc:creator>clare</dc:creator><author>clare</author><pubDate>Thu, 09 Oct 2008 03:56:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1192334.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/1192334.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1192334.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/commentRss/1192334.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/clarely/services/trackbacks/1192334.html</trackback:ping><description><![CDATA[You&nbsp;Know&nbsp;I&nbsp;still&nbsp;Love&nbsp;You&nbsp;Baby&nbsp; And&nbsp;it&nbsp;will&nbsp;never&nbsp;change&nbsp; I&nbsp;want&nbsp;nobody&nbsp;nobody&nbsp;but&nbsp;You&nbsp; I&nbsp;want&nbsp...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1192334.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/clarely/aggbug/1192334.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/clarely/" target="_blank">clare</a> 2008-10-09 11:56 <a href="http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1192334.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>有了一个看新射雕的理由</title><link>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/09/23/1179157.html</link><dc:creator>clare</dc:creator><author>clare</author><pubDate>Tue, 23 Sep 2008 03:47:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/09/23/1179157.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/1179157.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/09/23/1179157.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/commentRss/1179157.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/clarely/services/trackbacks/1179157.html</trackback:ping><description><![CDATA[本来没打算看新射雕，因为袁弘才决定看的啦<img alt="" src="http://blog.hjenglish.com/Emoticons/xd/013.gif" /><br />
<br />
从《少年杨家将》里的耶律斜，到《上书房》里的少年乾隆，再到《新射雕》里的杨康，第一次都带给我不同的惊喜!<br />
<br />
<img alt="" src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200809/200809231144566_010101.jpg" border="0" /><br />
<br />
还是网上看方便，可以挑着看哈<img src="http://blog.hjenglish.com/Emoticons/xd/008.gif"  alt="" /><br />
<br />
<br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/clarely/aggbug/1179157.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/clarely/" target="_blank">clare</a> 2008-09-23 11:47 <a href="http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/09/23/1179157.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>画心 －《画皮》主题曲</title><link>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/09/16/1172695.html</link><dc:creator>clare</dc:creator><author>clare</author><pubDate>Tue, 16 Sep 2008 04:01:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/09/16/1172695.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/1172695.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/09/16/1172695.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/commentRss/1172695.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/clarely/services/trackbacks/1172695.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img alt="" src="http://image.hjbbs.com/img/200809/2008091611503532731.jpg" border="0" /><br />
<br />
<br />
<br />
<img alt="" src="http://image.hjbbs.com/img/200809/2008091611491821858.jpg" border="0" /><br />
<br />
<img alt="" src="http://image.hjbbs.com/img/200809/2008091611492995271.jpg" border="0" /><br />
<br />
<img alt="" src="http://image.hjbbs.com/img/200809/2008091611493890595.jpg" border="0" /><br />
<img alt="" src="http://image.hjbbs.com/img/200809/2008091611501142122.jpg" border="0" /><br />
<img alt="" src="http://image.hjbbs.com/img/200809/2008091611500171814.jpg" border="0" /><br />
<img alt="" src="http://image.hjbbs.com/img/200809/2008091611502024920.jpg" border="0" /><br />
<img alt="" src="http://image.hjbbs.com/img/200809/2008091611495498355.jpg" border="0" /><br />
<img alt="" src="http://image.hjbbs.com/img/200809/2008091611494817177.jpg" border="0" /><br />
<br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/clarely/aggbug/1172695.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/clarely/" target="_blank">clare</a> 2008-09-16 12:01 <a href="http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/09/16/1172695.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>歌唱祖国</title><link>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/08/27/1151721.html</link><dc:creator>clare</dc:creator><author>clare</author><pubDate>Wed, 27 Aug 2008 05:46:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/08/27/1151721.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/1151721.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/08/27/1151721.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/commentRss/1151721.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/clarely/services/trackbacks/1151721.html</trackback:ping><description><![CDATA[<br />
<br />
<br />
<img alt="" src="http://image.hjbbs.com/img/200808/200808271294274698.jpg" border="0" /><br />
<img alt="" src="http://image.hjbbs.com/img/200808/200808271294919979.jpg" border="0" /><br />
<img alt="" src="http://image.hjbbs.com/img/200808/200808271295373070.jpg" border="0" /><br />
<img alt="" src="http://image.hjbbs.com/img/200808/200808271300291723.jpg" border="0" /><br />
<img alt="" src="http://image.hjbbs.com/img/200808/200808271300952792.jpg" border="0" /><br />
<img alt="" src="http://image.hjbbs.com/img/200808/200808271301749673.jpg" border="0" /><br />
<img alt="" src="http://image.hjbbs.com/img/200808/200808271302340234.jpg" border="0" /><br />
<img alt="" src="http://image.hjbbs.com/img/200808/200808271303101122.jpg" border="0" /><br />
<img alt="" src="http://image.hjbbs.com/img/200808/200808271303960546.jpg" border="0" /><br />
<img alt="" src="http://image.hjbbs.com/img/200808/200808271304891762.jpg" border="0" /><br />
<img alt="" src="http://image.hjbbs.com/img/200808/200808271305698034.jpg" border="0" /><br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/clarely/aggbug/1151721.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/clarely/" target="_blank">clare</a> 2008-08-27 13:46 <a href="http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/08/27/1151721.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>绝唱</title><link>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/08/26/1149986.html</link><dc:creator>clare</dc:creator><author>clare</author><pubDate>Tue, 26 Aug 2008 01:25:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/08/26/1149986.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/1149986.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/08/26/1149986.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/commentRss/1149986.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/clarely/services/trackbacks/1149986.html</trackback:ping><description><![CDATA[《绝唱》－ 沙宝亮<br />
《生死谍恋》片头曲<br />
<br />
<strong><span style="color: #808000">SZ台在奥运期间放的一部片子，还是吸引到偶不少的眼光</span><span style="color: #808000">。</span></strong><br />
<br />
<img alt="" src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/2008082692501355_501_o.jpg" border="0" /><br />
<br />
<br />
<font style="background-color: #e2ecd7" face="Courier New" color="#000000">
<p><span style="font-size: 11pt; font-family: 宋体">是火海 我也要往前迈 <br />
我知道 死亡有多厉害 <br />
但是我 怎能让你白白的期待 <br />
难按捺 那战斗的痛快 <br />
如果我 永远都醒不来 <br />
你是否 忘了我的存在 <br />
当花开 鲜艳的颜色依然不改 <br />
那证明 我没把爱出卖 <br />
也许有一枪 会打在我胸膛 <br />
可是我的梦 闪闪发光 <br />
不要问 牺牲是不是一种悲伤 <br />
我回答 那是一种力量 <br />
也许有一枪 会穿过我心脏 <br />
但是穿不过 心里的坚强 <br />
你若问 我最后要去什麼地方 <br />
我指著 那永恒的方向 <br />
为胜利的仗 早已经打响 <br />
穿过铁丝网 熊熊火光 <br />
不要问 英雄的生命有多长 <br />
可听见 我永恒的绝唱 <br />
<br />
</span></font><img alt="" src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/2008082691942808_516_o.jpg" border="0" /><br />
<br />
<img alt="" src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/2008082692429699_407_o.jpg" border="0" /><br />
<br />
<img alt="" src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/2008082692440214_136_o.jpg" border="0" /><br />
<br />
<img alt="" src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/2008082692448636_256_o.jpg" border="0" /><br />
<br />
<br />
<br />
</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/clarely/aggbug/1149986.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/clarely/" target="_blank">clare</a> 2008-08-26 09:25 <a href="http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/08/26/1149986.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[韩国语阅读]05 구두 입어 보세요.</title><link>http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1142481.html</link><dc:creator>clare</dc:creator><author>clare</author><pubDate>Wed, 20 Aug 2008 03:46:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1142481.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/1142481.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1142481.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/commentRss/1142481.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/clarely/services/trackbacks/1142481.html</trackback:ping><description><![CDATA[资料来源：西江韩语在线课程仅作为韩语口语阅读练习！建议背诵멜라니는지난주말에백화점에갔어요.구두를사고싶었어요.백화점에사람들이많았어요. 아주복잡했어요.구두가게에예쁜구두들이많았어요.멜라니는여러구두를신어보았어요.갈색구두하고까만색구두가마음에들었어요.멜라니는까만색구두가더사고싶었어요.하지만까만색구두는그가게에서가장비쌌어요....&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1142481.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/clarely/aggbug/1142481.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/clarely/" target="_blank">clare</a> 2008-08-20 11:46 <a href="http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1142481.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>그대만 보여요 (Feat. BigBang-TOP) - Zia(지아) </title><link>http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1142404.html</link><dc:creator>clare</dc:creator><author>clare</author><pubDate>Wed, 20 Aug 2008 02:16:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1142404.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/1142404.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1142404.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/commentRss/1142404.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/clarely/services/trackbacks/1142404.html</trackback:ping><description><![CDATA[<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/20080820101304426_539_o.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<br />
<br />
<p style="color: #333300" align="left">하루 지나가고 또 하루가 가면 <br />
그댈 잊은 줄 알았는데 <br />
<br />
아프고 아파도 밤을 새워봐도 <br />
생각 나는 건 다 그대 뿐 <br />
<br />
한걸음을 가고 또 한걸음 가면 <br />
나를 찾을 수 없을까봐 <br />
<br />
그 자리에서 그댈 기다리는 <br />
내 사랑이 미워져요 <br />
<br />
가슴이 죽을만큼 힘든 걸 아나봐요 <br />
자꾸 그대의 흔적들을 찾틸? <br />
눈을 감아도 그대만 보이네요 <br />
나 잊을 수 없나봐요 <br />
<br />
Rap] <br />
떠난 사랑이라 그댄 변한 사람 이라 <br />
함부로 말은 안할래요 <br />
상대 하기 조차 아깝네요 <br />
듣고 있는가 알고 있는가 <br />
혼자서 매일 끙끙 앓고 있는 밤 <br />
습관에서 부터 지워 내 <br />
새하얗게 이제 내가 보기엔 <br />
니가 더 나약해 <br />
<br />
눈물을 감추고 추억을 삼켜도 <br />
다시 내 가슴에 남아서 <br />
그대 이름만 다시 부르게 돼 <br />
나 어쩔 수 없나봐요 <br />
<br />
가슴이 죽을만큼 힘든 걸 아나봐요 <br />
자꾸 그대의 흔적들을 찾아요 <br />
눈을 감아도 그대만 보이네요 <br />
나 잊을 수 없나봐요 <br />
<br />
천 번을 더 웃고 또 울더라도 <br />
그대 하나만 사랑하며 살게요 <br />
사랑이 날 울려도 괜찮아요 <br />
그 추억이 남았으니 <br />
<br />
다 지워봐도 이제 내 맘에 아픔만 남아 <br />
눈을 감아도 입을 막아도 그대만 보여요 <br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />
가슴이 죽을만큼 힘든 걸 아나봐요 <br />
자꾸 그대의 흔적들을 찾아요 <br />
눈을 감아도 그대만 보이네요 <br />
나 잊을 수 없나봐요 <br />
<br />
내 두 눈에 눈물이 닳아서 <br />
그대 기억될 시간이 다 지나면 <br />
우리 좋았던 추억만 간직해요 <br />
난 그걸로 행복해요<br />
</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/clarely/aggbug/1142404.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/clarely/" target="_blank">clare</a> 2008-08-20 10:16 <a href="http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1142404.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>化妆品的韩语说法</title><link>http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1141664.html</link><dc:creator>clare</dc:creator><author>clare</author><pubDate>Tue, 19 Aug 2008 08:46:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1141664.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/1141664.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1141664.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/commentRss/1141664.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/clarely/services/trackbacks/1141664.html</trackback:ping><description><![CDATA[韩语化妆品&nbsp;&nbsp;1. 마스크 팩 面膜&nbsp;&nbsp;2. 표백 팩 增白面膜&nbsp;&nbsp;3. 모이스쳐 크림 保湿碧凝露、滋润霜&nbsp;&nbsp;4. 크린징 로션 洁面霜/奶&nbsp;&nbsp;5. 스킨 로션 爽肤水 乳液&nbsp;&nbsp;6. 영양 크림 营养霜&nbsp;&nbsp;...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1141664.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/clarely/aggbug/1141664.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/clarely/" target="_blank">clare</a> 2008-08-19 16:46 <a href="http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1141664.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>운명을 거슬러 (对抗命运) - 《伊甸之东》OST</title><link>http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1141509.html</link><dc:creator>clare</dc:creator><author>clare</author><pubDate>Tue, 19 Aug 2008 05:34:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1141509.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/1141509.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1141509.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/commentRss/1141509.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/clarely/services/trackbacks/1141509.html</trackback:ping><description><![CDATA[아티스트: SG 워너비앨범: 에덴의 동쪽 O.S.T SG워너비＆김종욱 (Digital Single)발매일: 2008-08-12장르: 국내 OST 출처: 엠넷닷컴MBC－8月火剧《伊甸之东》再次成为众人瞩目的焦点，故事背景起源于上个世纪60年代，收尾于2000年，剧中讲述了两个同时在同一家医院出生的两个男人的命运纠葛。宋承宪、延政勋、李多海、李延熙、韩智慧等...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1141509.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/clarely/aggbug/1141509.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/clarely/" target="_blank">clare</a> 2008-08-19 13:34 <a href="http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1141509.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Beijing2008</title><link>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/08/18/1140371.html</link><dc:creator>clare</dc:creator><author>clare</author><pubDate>Mon, 18 Aug 2008 06:13:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/08/18/1140371.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/1140371.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/08/18/1140371.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/commentRss/1140371.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/clarely/services/trackbacks/1140371.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/2008081820251145_797_o.jpg" border="0"  alt="" /><br />
传奇啊传奇<br />
<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/2008081820317770_281_o.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/2008081820346786_557_o.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/2008081820406770_424_o.jpg" border="0"  alt="" /><br />
气质啊气质<br />
<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/2008081820446020_250_o.jpg" border="0"  alt="" /><br />
天王啊天王<br />
<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/2008081820502801_413_o.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/2008081820516473_773_o.jpg" border="0"  alt="" /><br />
美女啊美女，偶认为是最漂亮的旗手啦<br />
<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/2008081820557005_825_o.jpg" border="0"  alt="" /><br />
喜欢啊喜欢<br />
<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/2008081820635973_942_o.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/2008081820653286_268_o.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/2008081820701051_599_o.jpg" border="0"  alt="" /><br />
最爱啊最爱<br />
<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/2008081821223848_307_o.jpg" border="0"  alt="" /><br />
请表看人，看衣服啦，实在是觉得俄罗斯的队服太漂亮啦啦啦~~<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/clarely/aggbug/1140371.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/clarely/" target="_blank">clare</a> 2008-08-18 14:13 <a href="http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/08/18/1140371.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>사랑과 전쟁 (Narr. 하하) </title><link>http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1137335.html</link><dc:creator>clare</dc:creator><author>clare</author><pubDate>Fri, 15 Aug 2008 03:01:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1137335.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/1137335.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1137335.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/commentRss/1137335.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/clarely/services/trackbacks/1137335.html</trackback:ping><description><![CDATA[나&nbsp;있잖아,&nbsp;너&nbsp;없으면&nbsp;죽을꺼&nbsp;같애&nbsp;내&nbsp;눈은&nbsp;두개인데&nbsp;왜&nbsp;너&nbsp;하나&nbsp;밖에&nbsp;안보이는걸까&nbsp;시끄럽고&nbsp;너&nbsp;어제&nbsp;누구랑있었어?&nbsp;나&nbsp;좋다고&nbsp;매달릴&nbsp;땐&nbsp;언제고,&...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1137335.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/clarely/aggbug/1137335.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/clarely/" target="_blank">clare</a> 2008-08-15 11:01 <a href="http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1137335.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>하루하루</title><link>http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1136440.html</link><dc:creator>clare</dc:creator><author>clare</author><pubDate>Thu, 14 Aug 2008 06:09:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1136440.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/1136440.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1136440.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/commentRss/1136440.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/clarely/services/trackbacks/1136440.html</trackback:ping><description><![CDATA[빅뱅 (Big Bang) 08年最活跃的韩国组合《하루하루》是8月8日发布的新专辑主题曲~떠나가 ye the finally I reallize that I`m nu`ttin without you i was so wrong forgive me ah ah ah ah- [Verse 1] 파도처럼 부숴진 내 맘 / 바람처럼 흔들...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1136440.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/clarely/aggbug/1136440.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/clarely/" target="_blank">clare</a> 2008-08-14 14:09 <a href="http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1136440.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>火凤还巢</title><link>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/08/11/1133955.html</link><dc:creator>clare</dc:creator><author>clare</author><pubDate>Mon, 11 Aug 2008 05:31:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/08/11/1133955.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/1133955.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/08/11/1133955.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/commentRss/1133955.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/clarely/services/trackbacks/1133955.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p><img alt="" src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/2008081111526472_315_o.jpg" border="0" /><br />
<br />
<span style="color: #ff6600">如果不是朋友转发给我的邮件，我还不知道李宁点火的那一刻还有这样的寓意呢<br />
电视里转播的时候根本看不到这个画面，还疑惑怎么李大叔累死累活的在上面吊了半天就为了放了支&#8220;大炮仗&#8221;？<br />
以后这种中国式的场景还是交给中国人来导播吧，老外只会糟蹋我们的精华<br />
看到这个估计亲亲V不会说&#8220;怀疑老外看不看得懂&#8221;了<br />
</span><br />
<span style="color: #808000">邮件应该是从网上转来的，估计大家也都看过，这里就<span style="color: #808000">贴几张偶喜欢的PP</span></span></p>
<p><span style="color: #ff6600"><img alt="" src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/2008081112813722_155_o.jpg" border="0" /><br />
<br />
<img alt="" src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/2008081112859019_425_o.jpg" border="0" /><br />
<br />
<img alt="" src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/2008081112912816_337_o.jpg" border="0" /><br />
<br />
<img alt="" src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/2008081112925003_624_o.jpg" border="0" /><br />
<br />
<img alt="" src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/2008081112935581_817_o.jpg" border="0" /><br />
<br />
<img alt="" src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/2008081112953628_107_o.jpg" border="0" /><br />
<br />
<img alt="" src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/2008081113010534_217_o.jpg" border="0" /><br />
<br />
<img alt="" src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/2008081113024378_627_o.jpg" border="0" /><br />
<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/2008081143506956_891_o.jpg" border="0"  alt="" /></span></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/clarely/aggbug/1133955.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/clarely/" target="_blank">clare</a> 2008-08-11 13:31 <a href="http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/08/11/1133955.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[韩国语阅读]04 이거 얼마예요?</title><link>http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1130076.html</link><dc:creator>clare</dc:creator><author>clare</author><pubDate>Fri, 08 Aug 2008 05:37:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1130076.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/1130076.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1130076.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/commentRss/1130076.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/clarely/services/trackbacks/1130076.html</trackback:ping><description><![CDATA[资料来源：西江韩语在线课程仅作为韩语口语阅读练习！建议背诵&nbsp;                                    점원                                    어서오세요. 뭘도와드릴까요?                                      ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1130076.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/clarely/aggbug/1130076.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/clarely/" target="_blank">clare</a> 2008-08-08 13:37 <a href="http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1130076.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>韩国音乐广播在线收听</title><link>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/08/07/1128491.html</link><dc:creator>clare</dc:creator><author>clare</author><pubDate>Thu, 07 Aug 2008 05:21:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/08/07/1128491.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/1128491.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/08/07/1128491.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/commentRss/1128491.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/clarely/services/trackbacks/1128491.html</trackback:ping><description><![CDATA[给大家推荐一个可以即时收听韩国音乐的在线广播<br />
<br />
点击下面的链接打开网页：<br />
<a title="KBS WORLD Redio" href="http://world.kbs.co.kr/chinese/">KBS WORLD Redio</a><br />
<br />
在右上角有&#8220;音乐频道/Music Player&#8221;，如图：<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/2008080710849688_832_o.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<br />
点击后跳出新窗口即可收听，如图：<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/2008080710950767_557_o.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<br />
该广播主要为收听歌曲，同时也会介绍些娱乐资迅，而且根据不同时段会用到不同语言进行主播，点&#8220;SCHEDULE&#8221;可查看具体信息。<br />
<br />
另&#8220;24小时在线&#8221;则是包括韩国文化、语言讲座等方面的内容，大家也可能点击收听。<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/clarely/aggbug/1128491.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/clarely/" target="_blank">clare</a> 2008-08-07 13:21 <a href="http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/08/07/1128491.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[韩国语阅读]03 어제 왜 안 왔어요?</title><link>http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1125992.html</link><dc:creator>clare</dc:creator><author>clare</author><pubDate>Tue, 05 Aug 2008 06:51:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1125992.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/1125992.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1125992.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/commentRss/1125992.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/clarely/services/trackbacks/1125992.html</trackback:ping><description><![CDATA[资料来源：西江韩语在线课程仅作为韩语口语阅读练习！建议背诵1998년 6월 27일토요일오늘은토요일이에요.그래서학교에안갔어요.아침에스페인에서형이왔어요.우리는공항에서만났어요. 나는아주반가웠어요.　시내에갔어요. 형은 백화점에서 카메라를 샀어요.맥도날드에서점심을먹었어요.오후에우리는공원에서산책을했어요.공원에사...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1125992.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/clarely/aggbug/1125992.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/clarely/" target="_blank">clare</a> 2008-08-05 14:51 <a href="http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1125992.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[韩国语阅读]02 우리집은 어디에 있어요?</title><link>http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1117976.html</link><dc:creator>clare</dc:creator><author>clare</author><pubDate>Tue, 29 Jul 2008 08:37:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1117976.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/1117976.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1117976.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/commentRss/1117976.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/clarely/services/trackbacks/1117976.html</trackback:ping><description><![CDATA[资料来源：西江韩语在线课程仅作为韩语口语阅读练习！建议背诵！안녕하세요?내일은 제 생일이예요.저녁에 우리집에 오세요.불고기 파티가 있어요. 맥주도 있어요.우리집은 센추럴가에 있어요.센추럴가에 서강병원이 있어요.서강병원 옆에 꽃가게가 있어요.꽃가게뒤에 우리집이 있어요.우리집은 312호예요.전화: 123-456...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1117976.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/clarely/aggbug/1117976.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/clarely/" target="_blank">clare</a> 2008-07-29 16:37 <a href="http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1117976.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>期待8月</title><link>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/07/24/1111152.html</link><dc:creator>clare</dc:creator><author>clare</author><pubDate>Thu, 24 Jul 2008 05:44:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/07/24/1111152.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/1111152.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/07/24/1111152.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/commentRss/1111152.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/clarely/services/trackbacks/1111152.html</trackback:ping><description><![CDATA[刚刚在<a href="http://blog.hjenglish.com/zhangchixin/archive/2008/07/23/1110555.html">张新驰</a>老师的博客里看了下8月的运势，似乎还不错。<br />
反正7月份是过得灰头土脸的，<br />
那就...期待8月份吧！<img src="http://blog.hjenglish.com/Emoticons/xd/010.gif"  alt="" />
  <img src ="http://blog.hjenglish.com/clarely/aggbug/1111152.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/clarely/" target="_blank">clare</a> 2008-07-24 13:44 <a href="http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/07/24/1111152.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[韩国语阅读]01 안녕하세요? 저는 안나예요.</title><link>http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1110998.html</link><dc:creator>clare</dc:creator><author>clare</author><pubDate>Thu, 24 Jul 2008 03:34:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1110998.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/1110998.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1110998.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/commentRss/1110998.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/clarely/services/trackbacks/1110998.html</trackback:ping><description><![CDATA[资料来源：西江大学韩语在线课程仅作为韩语口语阅读练习！建议背诵！안녕하세요? 저는 안나예요.안녕하세요?저는 안나예요.서강대학교 LA캠퍼스 학생이에요.저는 호주사람이에요.여기 가족사진이 있어요.이분이 아버지예요. 아버지는 선생님이에요.저분은 어머니예요. 어머니는 의사예요.오빠가 있어요. 오빠는 회사원이에요...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1110998.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/clarely/aggbug/1110998.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/clarely/" target="_blank">clare</a> 2008-07-24 11:34 <a href="http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/1110998.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>消沉</title><link>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/07/24/1110947.html</link><dc:creator>clare</dc:creator><author>clare</author><pubDate>Thu, 24 Jul 2008 03:00:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/07/24/1110947.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/1110947.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/07/24/1110947.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/commentRss/1110947.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/clarely/services/trackbacks/1110947.html</trackback:ping><description><![CDATA[<span style="color: #808080">最近心情不好<br />
心中一有气，做事就急躁<br />
可一急躁更容易做错<br />
越错，事情还越多<br />
自己忙的要命的时候，却发现别人空闲的很<br />
于是，更来气了......<br />
</span><br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/clarely/aggbug/1110947.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/clarely/" target="_blank">clare</a> 2008-07-24 11:00 <a href="http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/07/24/1110947.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>祝愿平安</title><link>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/05/13/1042219.html</link><dc:creator>clare</dc:creator><author>clare</author><pubDate>Tue, 13 May 2008 04:28:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/05/13/1042219.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/1042219.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/05/13/1042219.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/commentRss/1042219.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/clarely/services/trackbacks/1042219.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p><font style="color: #ff0000; background-color: #e2ecd7"><strong style="color: #ff6600">愿那些我关心着的朋友及其家人都平安!!!</strong></font></p>
 <img src ="http://blog.hjenglish.com/clarely/aggbug/1042219.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/clarely/" target="_blank">clare</a> 2008-05-13 12:28 <a href="http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/05/13/1042219.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>上车第二天</title><link>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/03/06/969504.html</link><dc:creator>clare</dc:creator><author>clare</author><pubDate>Thu, 06 Mar 2008 05:31:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/03/06/969504.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/969504.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/03/06/969504.html#Feedback</comments><slash:comments>7</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/commentRss/969504.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/clarely/services/trackbacks/969504.html</trackback:ping><description><![CDATA[今天是上车第二天，教的是转弯<br />
往回转的时候老是选不对打方向盘的时间点，不是太早就是太晚，转回来的弯就是太小或者太大，老是撞上桩子<img src="http://blog.hjenglish.com/Emoticons/QQ/02.gif"  alt="" /><br />
不过，老师夸我打方向盘的手势很正确，一教就会了<img src="/Editor/CuteSoft_Client/CuteEditor/images/emteeth.gif" align="absMiddle" border="0"  alt="" />&nbsp;嘻
<img src ="http://blog.hjenglish.com/clarely/aggbug/969504.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/clarely/" target="_blank">clare</a> 2008-03-06 13:31 <a href="http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/03/06/969504.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>请多些人文关怀</title><link>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/02/27/961405.html</link><dc:creator>clare</dc:creator><author>clare</author><pubDate>Wed, 27 Feb 2008 02:49:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/02/27/961405.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/961405.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/02/27/961405.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/commentRss/961405.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/clarely/services/trackbacks/961405.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img alt="" src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200802/20080227103557021_768_o.jpg" border="0" /><br />
<br />
上述口罩大家可<strong>别</strong>以为是含有特殊物质的可吸附有害物质的那种，而是在经过了1个小时13分钟的使用后变成如图所示的样子。<br />
<br />
早在几前天，我就发现最近一阶段鼻子特别容易脏，每天到家后擦试鼻子都擦出黑乎乎的东西。虽然也知道现在的环境不是很理想，但应该也不至于擦出象碳黑那么脏。一个偶然的事件发生，让我们开始将目光聚集到班车上，一位同事不小心踢了班车靠边的墙壁，结果发现踢到的地方反而变得更白了。<br />
于是为了自身的安全，今天特地带上一个新的口罩坐班车，但事实的结果真的让我大吃一惊：上车大概是7：12左右，到公司是8：25，才1个多小时的时间，原来洁白的口罩就成了如图所示。乘坐班车是一个长期行为，而每天来回近2个半小时的路程，会让我们中毒多少？<br />
&nbsp;<br />
口罩已作为&#8220;证物&#8221;交给公司负责班车管理的部门人员去与车辆租赁公司协商，希望能给大家一个满意的答复与处理结果。请多给我们一些人文关怀。<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/clarely/aggbug/961405.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/clarely/" target="_blank">clare</a> 2008-02-27 10:49 <a href="http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/02/27/961405.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>哪个更PL:)</title><link>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/02/20/955472.html</link><dc:creator>clare</dc:creator><author>clare</author><pubDate>Wed, 20 Feb 2008 02:59:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/02/20/955472.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/955472.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/02/20/955472.html#Feedback</comments><slash:comments>6</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/commentRss/955472.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/clarely/services/trackbacks/955472.html</trackback:ping><description><![CDATA[<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200802/20080220105347115_233_o.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<span style="color: #993300">偶是觉着金发那个更PL哦</span><img src="/Editor/CuteSoft_Client/CuteEditor/images/face23.gif" align="absMiddle" border="0"  alt="" /><br />
<br />
<span style="color: #993300">8过...居然...<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200802/20080220105643803_447_o.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<span style="color: #993300">偶</span>之前真的以为那是女孩哦<img src="/Editor/CuteSoft_Client/CuteEditor/images/face22.gif" align="absMiddle" border="0"  alt="" /><br />
</span>
 <img src ="http://blog.hjenglish.com/clarely/aggbug/955472.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/clarely/" target="_blank">clare</a> 2008-02-20 10:59 <a href="http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/02/20/955472.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>最近听的几首新歌</title><link>http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/951372.html</link><dc:creator>clare</dc:creator><author>clare</author><pubDate>Fri, 15 Feb 2008 05:54:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/951372.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/951372.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/951372.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/commentRss/951372.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/clarely/services/trackbacks/951372.html</trackback:ping><description><![CDATA[1. Unfair - Josh KelleyJosh Kelley于2月5号发行他的第五张录音室大碟&#8220;Special Company&#8221; 这首很上口的Unfair是专辑的首单2. Sweet&nbsp;And&nbsp;Low&nbsp;- AugustanaSweet And Low即将在5月6号发行的第三张专辑"Can...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/951372.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/clarely/aggbug/951372.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/clarely/" target="_blank">clare</a> 2008-02-15 13:54 <a href="http://blog.hjenglish.com/clarely/articles/951372.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>补一张PP</title><link>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/02/15/951232.html</link><dc:creator>clare</dc:creator><author>clare</author><pubDate>Fri, 15 Feb 2008 01:56:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/02/15/951232.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/951232.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/02/15/951232.html#Feedback</comments><slash:comments>12</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/commentRss/951232.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/clarely/services/trackbacks/951232.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p>小年夜那天用手机拍的，有可能今后几年不一定有机会再拍到<img src="/Editor/CuteSoft_Client/CuteEditor/images/emsmile.gif" align="absMiddle" border="0"  alt="" /><br />
<br />
雪景版 *小桥 流水 人家*<br />
<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200802/2008021595507879_652_o.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<br />
</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/clarely/aggbug/951232.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/clarely/" target="_blank">clare</a> 2008-02-15 09:56 <a href="http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/02/15/951232.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>新年一切从“头”开始</title><link>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/02/01/942173.html</link><dc:creator>clare</dc:creator><author>clare</author><pubDate>Fri, 01 Feb 2008 02:06:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/02/01/942173.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/942173.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/02/01/942173.html#Feedback</comments><slash:comments>5</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/clarely/comments/commentRss/942173.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/clarely/services/trackbacks/942173.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;2008 年日本女生流行发型揭幕~~&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;01&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/02/01/942173.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/clarely/aggbug/942173.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/clarely/" target="_blank">clare</a> 2008-02-01 10:06 <a href="http://blog.hjenglish.com/clarely/archive/2008/02/01/942173.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>