随笔- 4  文章- 10  评论- 9 
2008年6月13日
当红女歌手Julieta Venegas是眼下墨西哥乐坛的中坚力量,其国际影响力日益扩大。作为一名拥有三张唱片的独唱歌手,Julieta已经很好地巩固了自己在歌坛的地位,像一支不断增长的绩优股,如日中天。居住在Tijuana,Baja California Norte时,Julieta八岁就开始学习古典钢琴,是五个兄弟姐妹中唯一致力于音乐的一个。在青年时期她组织了乐队Chanteje,是乐队Tijuana No被合并后出现的第一个摇滚乐队。九十年代中期,Julieta来到墨西哥首都。在那里,为了找出路,她开始为一些重要的歌剧作品配乐。她还试着与两支即兴演奏的乐队合作,Lula和La Milagrosa。之后在当前国内摇滚流行的大背景下,她才开始以独唱歌手出现。1997年,Julieta发行了自己的第一张专辑《Aquí》。然后她就一直以歌手兼作曲的独立姿态活跃与整个拉丁地区。并于第三届MTV拉丁音乐大奖盛典中,墨西哥歌手兼曲作者朱利耶塔-韦尼加斯(Julieta Venegas)成了当晚最大的赢家,夺得了年度最佳艺人、最佳单曲以及墨西哥最佳艺人等多项大奖。
《Limón y Sal》是她06年休整出山的全新大碟!我很喜欢她的MV中随时要去旅行的调调,几乎所有的MV中,她都要出走到一个陌生的地方去,提着包包,穿著充满鲜艳墨西哥传统的配色小洋裝,像个小女孩一樣大声宣告她的冒险。


Me Voy 我要走了

Por que no supiste entender a mi corazon 為什麼不試著了解我的心
Lo que habia en el 你已經在裡面了
por que no tuviste el valor de ver quien soy 為什麼你沒有看看我的勇氣
Por que no escuchas lo que esta tan cerca de ti 為什麼你不聽聽如此貼近你的
Solo el ruido de afuera y yo 只有外面的嘈雜 和 我自己
Estoy a un lado desaparezco para ti 我正為了你站在消失的邊境
No voy a llorar y decir 我不要哭著說
Que no merezco esto 這一切不值得
Por que 因為
Es probable que 有可能是因為
Lo merezco, pero no lo quiero por eso me voy 這一切值得,但是我不要由於這樣才離去
Que lastima pero adios 真遺憾 但是再見
Me despido de ti y me voy 我要走了,我要告別你
Que lastima pero adios 真遺憾 但是再見
Me despido de ti y me voy 我要走了,我要告別你
Por que se que me espera algo mejor 因為我知道你希望我過得更好
Alguien que sepa darme amor 有個人曾經愛著我
De ese que endulza la sal 就這樣把苦澀變甜了
Y hace que salga el sol 就這樣逐漸落幕了(原意是指太陽下山了)
Yo pense que nunca me iria de ti 我曾經以為永遠不會離開你
Que es amor del bueno de toda la vida 而這就是幸福人生的愛情
Pero hoy entendi que no hay suficiente para los dos 不過今天我學到人生中沒有兩全
No voy a llorary decir 我不要哭著說
que no merezco esto 這一切不值得
Porque 因為
Es probable que 有可能是因為
Lo merezco, pero no lo quiero por eso me voy 這一切值得,但是我不要由於這樣才離去
Que lastima pero adios 真遺憾 但是再見
Me despido de ti y me voy 我要走了,我要告別你
Que lastima pero adios 真遺憾 但是再見
Me despido de ti y me voy 我要走了,我要告別你
Que lastima pero adios 真遺憾 但是再見
Me despido de ti y me voy 我要走了,我要告別你
Que lastima pero adios 真遺憾 但是再見
Me despido de ti y me voy...... 我要走了,我要告別你......

posted @ 2008-06-13 02:00 洛小④ 阅读(41) | 评论 (1)编辑 收藏
2008年5月8日
无意之间听到的一首歌。
非常的喜欢。
想到了LJ。
也许。亲爱的。那并不是爱情。
但是。想念与寂寞常伴。
"
有一种想见不能见的伤痛,
有一种爱会越来越浓
"
和LJ之间。亲人的情感。
相互依赖。诉说。
很想她。
想她。
想她想到无可救药。


LYRIC:
听说爱情回来过
彭佳慧

在朋友那儿听说
痴心的你曾回来过
想请他替我向你问候
只为了怕见面说不出口
你对以往的感触还多不多
曾让我心碎的你
我依然深爱着
在朋友那儿听说
痴心的你曾找过我
我要他帮我对你隐瞒
只是怕见了面会更难过
我对以往的感触还那么多
曾给我幸福的你
我依然深深爱着
有一种想见不能见的伤痛
有一种爱还埋藏在我心中
我只能把你放在我的心中
这一种想见不能见的伤痛
让我对你的思念越来越浓
我却只能把你把你放在我心中
有一种想见不敢见的伤痛
这一种想见不敢见的伤痛
对你的声音你的影你的手
我发誓说我没有忘记过
而关于你选择了现在的她
我只能说我有些难过
我也真心真意的等过

posted @ 2008-05-08 10:44 洛小④ 阅读(56) | 评论 (0)编辑 收藏
2008年4月28日

越來越不懂。

by:蔡健雅。 專輯:goodbye&hello


一直很喜歡蔡健雅的聲音。磁性而又有震撼力。
也許是現在的處境。很喜歡很喜歡這個歌。



里面有這樣的一句話:
“得不到就更加愛,太容易來的就不理睬。”
生活就是很搞笑。明知道是火坑還往里面跳。

或者。应该说。一句话。
如果不是痛彻心扉,谁又会记得谁?
好像我们总爱回忆起曾经的痛,而很难回忆起曾经的快乐。
也許。就是要在這过程中,体会到生命的价值与高潮。


有時候很多事情也怎么想也想不明白。


然后只能自嘲的對自己說句:
“很多事情。現在解決不了。那就放放吧。”


好吧。那就放放吧。



Lyric:
在 我22岁时
回想起当时多么想谈恋爱
妈妈说就让它来
然而在 我32岁时
发现我没太多的心去等待
它失去某种色彩

得不到的就更加爱
太容易来的就不理睬
其实谁不想遇见真爱
爱得绝对 爱得坦白
以为遇上了就会明白
但每次它只留下惊鸿一瞥的感慨
Yo 我越来越不懂爱

才 32岁的我
虽然一个人过 也过得够精彩
偶尔再想谈恋爱
然而爱 总是乱了节拍
我只能够瞎猜 也许能中了头彩
中了又觉得奇怪
得不到的就更加爱
太容易来的就不理睬
其实谁不想遇见真爱
爱得绝对 爱得坦白
以为遇上了就会明白
但每次它只留下惊鸿一瞥的感慨
Oh... 越来越不懂爱

得不到的无所谓
就算是自我安慰
没必要伤悲
得不到的就更加爱
太容易来的就不理睬
其实谁不想遇见真爱
爱得绝对 爱得坦白
以为遇上了就会明白
但每次它只留下惊鸿一瞥的感慨
Oh... 越来越不懂爱
以为遇上了就会明白
但每次它只留下惊鸿一瞥的感慨
Oh... 越来越不懂爱

什么都不懂

posted @ 2008-04-28 20:22 洛小④ 阅读(29) | 评论 (0)编辑 收藏
2008年4月27日

 

Pero me acuerdo de ti

(但我依然想你;西班牙语)

Ahora que ya mi vida se encuentra normal, ooh, ooh/如今我的生活已经恢复正常,

ooh

Que tengo encasa quien suena con verme llegar, ooh, oh/我已经有一个在家渴望看见我回家的人,

ooh

Ahora puedo decir que me encuentro de pie/现在,我已经站了起来

Ahora que me va muy bien/现在,我过得很好

Ahoraque con el tiempo logre superar, hmm/如今随着时间流逝,我将战胜…...

Aquel amor que por poco me llega a matar, no/那个一点点将我杀掉的爱

Ahora ya no hay mas dolor/现在,已经没有了痛楚

Ahora el fin vuelvo a ser yo/如今,最后,我从新做回了自己

Pero me acuerdo de ti/但是我依然想你,

Y otra vez pierdo la calma/我再一次失去了冷静;

Pero me acuerdo de ti/但是我依然想你,

Y se me desgarra el alma/灵魂将我撕碎;

Pero me acuerdo de ti/但是我依然想你,

Y se borra mi sonrisa/我的微笑消失了;

Pero me acuerdo de ti/但是我依然想你,

Y mi mundo se hace trizasOoh, oh, hey/我的世界只有痛苦,

ooh,oh,hey

Ahora que me futuro comienza a brillar, hmm-mm/如今的我的未来开始闪耀,

hmm-mm

Ahora que me han devuelto la seguridad, oh, whoa/现在我已经获得了安全感,

ih,whoa

Ahora ya no hay mas dolor/现在,我再没有了痛苦

Ahora al fin vuelvo a ser yo/现在,最后,我从新做回了自己  

Pero me acuerdo de ti/但是我依然想你

Y otra vez pierdo la calma/我再一次失去了冷静

Pero me acuerdo de ti/但是我依然想你

Y se me desgarra el alma/灵魂将我撕碎

Pero me acuerdo de ti/但是我依然想你

Y se borra mi sonrisa/我的微笑消失了

Pero me acuerdo de ti/但是我依然想你

Y mi mundo se hace trizas/我的世界只有痛苦  

Oh, oh, whoa

Pero me acuerdo de ti/但是我依然想你

Oh no, no

Pero me acuerdo de ti/但是我依然想你

Y se me desgarra el almo/灵魂将我撕碎

Pero me acuerdo de ti/但是我依然想你

Mi sonrisa/微笑消失

Pero me acuerdo de ti/但是我依然想你

Mi mundo trizas/我的世界只有痛苦

Pero me acuerdo de ti/但是我依然想你

Ooh

Pero me acuerdo de ti

Oh pero me, pero me, pero me, pero me

Pero me acuerdo de ti

Pero me acuerdo de ti

Oh, whoa

Pero me acuerdo de ti...

         19801218日出生于美国纽约Staten岛。Aguilera是在90年代末期大红大紫的几位年轻美国流行歌手之一。她有爱尔兰和厄瓜多尔血统,她的母亲是一位职业小提琴和钢琴演奏员,她的父亲是一位军人,他的职业需要使她们一家有机会来往于全球各个地方。最终,Aguilera一家在美国费城的维克斯福德镇落户,在这里,Aguilera开始在学校的各种表演会上露面,并在8岁时就首次在美国全国范围的明星选秀会上作为专业演员登台亮相。10岁时,Aguilera已开始为匹兹堡市的Steelers and Pirates俱乐部演唱美国国歌。

  12岁时,她加盟了迪斯尼公司的米老鼠俱乐部,与未来的流行乐歌星JC ChasezJustin Timberlake以及Britney Spears等人同台演出。在米老鼠俱乐部演唱了两年之后,Aguilera离开该俱乐部前往日本录制《All I Wanna Do》,这首与日本当地知名的流行歌手Keizo Nakanishi一起录制的歌曲很快引起了轰动,并成为畅销曲目。1998年年初,Aguilera重返美国并为迪斯尼公司制作的动画片《Mulan》录制了主题曲《Reflection》。此后不久,她就与RCA唱片公司签约,从而完成了由一名歌手向当红歌星的转变。Aguilera的第一张专辑是在与若干名资深作词家和制作人的合作下录制完成的,其中一首名为《Genie In A Bottle》的单曲在19997月刚一发行之后立即登上了美国流行音乐排行榜的榜首。当时,这支由英国词作家Pam Sheyne填词的单曲在五个星期里一直占据排行榜首位,并成为当年度美国销量最高的单曲。她的第一张专辑里还收录了其他几首以快速的舞蹈节奏为特点的曲目,包括《Love Will Find A Way》、《So Emotional》以及《I Turn To You》。同年9月,这张专辑荣登美国专辑排行榜首位。一个月后,《Genie In A Bottle》又有幸成为英国流行单曲排行榜的第一名。

  20001月和10月,Aguilera分别以《What A Girl Wants》和《Come On Over Baby (All I Want Is You)》重返美国流行单曲排行榜首位,从而显示出她已成为Spears年轻流行歌手奖最大的夺标热门。此后,为了进军拉丁美洲流行音乐市场,Aguilera还特意发行了一张包括其畅销曲目《Mi Reflejo》和《My Kind Of Christmas》在内的西班牙语专辑。

posted @ 2008-04-27 03:53 洛小④ 阅读(48) | 评论 (0)编辑 收藏

爱尔兰民谣女歌手Eleanor McEvoy与Mary Black 演唱的经典名曲“Only a woman's heart” (《只有女人心》)。


http://image.hjbbs.com/file/200804/200804242295169694.wma



My heart is low 我的心轻柔
My heart is so low 我的心如此轻柔
As only a woman's heart can be 只有女人的心能够这样
As only a woman's as only a woman's 只有女人懂得女人
As only a woman's heart can know 也只有女人的心明了

 

The tears that drip from my bewildered eyes 泪水从我迷惘的双眼滑落
Taste of bittersweet romance 浅尝甜蜜爱恋的苦楚
You’re still in my hopes 你仍在我的希望中
You’re still on my mind oh 你的身影还留在我的心里
And even though I manage on my own 即使我克制自己的思绪
  
My heart is low, 我的心轻柔
My heart is so low 我的心如此轻柔
As only a woman's heart can be 只有女人的心能够这样
As only a woman's as only a woman's 只有女人懂得女人
As only a woman's heart can know 只有女人的心明了

When restless eyes reveal my troubled soul 忧虑的双眼透视我焦灼的灵魂
And memories flood my weary heart 过往的记忆涌入我脆弱的心
I mourn for my dreams 我懊悔自己的梦幻
I mourn for my wasted love 我悼念弃毁的爱情
And while I know that I'll survive alone 而我知道往后将独自残存

posted @ 2008-04-27 03:48 洛小④ 阅读(22) | 评论 (0)编辑 收藏
2008年4月15日
Enrique Iglesias - Si tú te vas

歌词:

Si tú te vas(如果你离去了)
te llevarás mi corazón(也带走了我的心)
y yo sin ti(而没有你)
ya no sé por dónde ir(我不知何去何从)

Si tú te vas(如果你离去了)
nunca te podré olvidar(我将忘不了你)
me quedo aquí(我仍然在这)
sólo pensando en ti(仍然在想念你)

Si tú te vas(如果你离去了)
el dolor me comerá(那将是你给我吞下的苦水)
y un día más(再一天)
no podré vivir sin ti(我也不能生存在没有你的世界里)

Mis lágrimas hacen un mar(我的眼泪汇成了大海)
nadaré sin descansar(不知疲倦地游着)
esperando tu llegar(盼望着你的归来)
y es que estoy Imaginándome el final(到了最后我还在自我欺骗)
y me da miedo pensar que algún día llegará si tú te vas(也很害怕去想象你离去那天的来临)

Si tú te vas(如果你离去了)
se me irá todo el valor(勇气将带我前行)
y yo sé que(我知道)
nunca encontraré otra igual(再也找不到一个像你这样的了)

Si tú te vas
el dolor me comerá
y un día más
no podré vivir sin ti

Mis lágrimas hacen un mar
nadaré sin descansar
esperando tu llegar
y es que estoy imaginándome el final
y me da miedo pensar que algún día llegará si tú te vas
Si tú te vas
Si tú te vas
Si tú te vas

Mis lágrimas hacen un mar
nadaré sin descansar
esperando tu llegar
y es que estoy
imaginándome el final
y me da miedo pensar
que algún día llegará
Si tú te vas




posted @ 2008-04-15 17:48 洛小④ 阅读(25) | 评论 (0)编辑 收藏

Chayanne - Yo Te Amo (《流星花园》插曲原版,Chayanne代表作,强力推荐)






en palabras simples y comunes yo te extrano
en lenguaje terrenal mi vida eres tu
en total simplicidad seria yo te amo
y en un trozo de poesía tu serás mi luz, mi bien,
el espacio donde me alimento de tu piel que es bondad
la fuerza que me mueve dentro para recomenzar
y en tu cuerpo encontrar la paz
si la vida me permite al lado tuyo
crecerán mis ilusiones no lo dudo
si la vida la perdiera en un instante
que me llene de ti para amar después de amarte
vida no tengas miedos, ni dudas
(este amor es demasiado bueno)
que tu serás mi mujer
(yo te pertenezco todo entero)
mira mi pecho, lo dejo abierto
para que vivas en el
para tu tranquilidad me tienes en tus manos
para mi debilidad la única eres tu
al fina tan solo se que siempre te he esperado
y que llegas a mi vida y tu me das la luz, el bien,
ese mundo donde tus palabras hacen su voluntad
la magia de este sentimiento que es tan fuerte y total
y tus ojos que son mi paz
si la vida me permite al lado tuyo
crecerán mis ilusiones no lo dudo
si la vida la perdiera en un instante
que me llene de ti para amar después de amarte
vida no tengas miedos, ni dudas
(este amor es demasiado bueno)
que tu serás mi mujer
(yo te pertenezco todo entero)
mira mi pecho, lo dejo abierto
para que vivas en el
no tengas miedos ni dudas..............


用最简单,最普通的话来说,你让我惊奇。
用地球上的语言来说,你是我的生命。
其实就是一句:我爱你。
用诗句表现,你是我生命中的光芒,
生命中的喜乐,你的容颜滋润我,带给我美好时光。
内心中源源不绝的力量,都是为了能重新开始。
在你心中,可以找到平静。
如果生命容许我陪伴在你身边,无疑我的梦想将更加茁壮
如果生命容许我陪伴在你身边,无疑我的梦想将更加茁壮
如果生命中有一段空白,你会将它填满
在付出爱之后,生命也将有所回应
别害怕,别怀疑,这份美好
如果你是我命中注定的爱,那我会把我的全部献给你
看着我,我的怀抱为你敞开,好让你依偎其中,
我在你掌握之中,因为你的冷静自信
我唯一的弱点就是你,直到最后,我很清楚,我会永远等着你
当你降临到我生命之中,你给了我光明与美好
在那个世界中,你的话语让你随心所欲
魔法般的感觉,是如此强烈而完整
而你的双眼,即是我的避风港
如果生命允许我陪伴在你身边,无疑我的梦想将更加茁壮
如果生命中有一段空白,你会将它填满
在付出爱之后,生命,也将有所回庆
别害怕,别怀疑,这份爱的美好
如果你是我命中注定的爱,那我会把我的全部献给你
看看我,我的怀抱为你而敞开,好让你依偎其中
别害怕,别怀疑,
别害怕,别怀疑



本名Elmer Figueroa的Chayanne在波多黎各Rio Piedras出生,并由于他母亲十分钟爱一部名为《Chayanne》的60年代电视剧,因此自其幼年起母亲便为他取了Chayanne这个乳名,而今也就順理成章地成为他的艺名。
出身自拉丁乐界的知名偶像团体Los Chico的Chayanne,自1989年才开始发行个人的西班牙语专辑,但至今已在全球创下超过6百万张的专辑销售,成为拉丁美洲众所周知的超级巨星!1998年与Vanessa Williams搭档主演电影《Dance With Me》,同时为该电影真情对唱主题曲“You Are My Home”,Chayanne被影评称赞为好莱坞令人心碎的拉丁新偶像,除了与Ricky Martin一样同是来自波多黎各、自幼即出道、并已成功地横跨影歌视多栖舞台外,更以其动感的舞姿、性格的外型,以及宽广的曲风与嗓音,同时掳获全球乐迷强烈注意,于1999年与Ricky Martin同时入围角逐第41届葛莱美奖“最佳拉丁流行艺人”大奖!
posted @ 2008-04-15 17:25 洛小④ 阅读(33) | 评论 (0)编辑 收藏
2008年3月26日

baidu的MP3下载:

http://mp3.baidu.com/m?f=ms&rn=&tn=baidump3&ct=134217728&word=Scarborough+Fair&lm=-1

(其中董WH唱的就别下载听了)


《Scarborough Fair》诗经体译词如下(英中对照)

  诗经体的歌词                                   英文原歌词
       《斯卡博罗集市》                          Scarborough Fair

问尔所之,是否如适。  Are you going to Scarborough Fair?
蕙兰芫荽,郁郁香芷。  Parsely sage rosemary and thyme.
彼方淑女,凭君寄辞。  Remember me to one who lives there.
伊人曾在,与我相知。  She once was a true love of mine.

嘱彼佳人,备我衣缁。  Tell her to make me a cambric shirt.
蕙兰芫荽,郁郁香芷。  Parsely sage rosemary and thyme.
勿用针砧,无隙无疵。  Without no seams nor needle work.
伊人何在,慰我相思。  Then she will be a true love of mine.

(伴唱)
彼山之阴,深林荒址。  On the side of hill in the deep forest green,
冬寻毡毯,老雀燕子。  Tracing of sparrow on snow crested brown.
雪覆四野,高山迟滞。  Blankets and bed clothers the child of maintain
眠而不觉,寒笳清嘶。  Sleeps unawafe of the clarion call.

嘱彼佳人,营我家室。  Tell her to find me an acre of land.
蕙兰芫荽,郁郁香芷。  Parsely sage rosemary and thyme.
良田所修,大海之坻。  Between the salt water and the sea strand,
伊人应在,任我相视。  Then she will be a true love of mine.

(伴唱)
彼山之阴,叶疏苔蚀。  On the side of hill a sprinkling of leaves
涤我孤冢,珠泪渐渍。  Washes the grave with slivery tears.
惜我长剑,日日拂拭。  A soldier cleans and polishes a gun.
寂而不觉,寒笳长嘶。  Sleeps unaware of the clarion call.

嘱彼佳人,收我秋实。  Tell her to reap it with a sickle of leather.
蕙兰芫荽,郁郁香芷。  Parsely sage rosemary and thyme.
敛之集之,勿弃勿失。  And gather it all in a bunch of heather.
伊人犹在,唯我相誓。  Then she will be a ture love of mine.

(伴唱)
烽火印啸,浴血之师。  War bellows blazing in scarlet battalions.
将帅有令,勤王之事。  Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause.
争斗缘何,久忘其旨。  They have long ago forgotten.
痴而不觉,寒笳悲嘶。  Sleeps unaware of the clarion call.



再多找了一点介绍如下:

《Scarborough Fair》是美国六十年代最受大学生欢迎的电影、1968年奥斯卡获奖片《毕业生》(达斯汀·霍夫曼主演,其成名作)中的主题曲,歌曲名称:《Scarborough Fair》(中译:斯卡博罗集市),原唱歌手:Paul Simon (保罗·西蒙)和Art Garfunkel(加芬克尔),作词:Paul Simon - Art Garfunkel,作曲:Paul Simon - Art Garfunke。莎拉·布莱曼有翻唱的。片中的另一首歌曲《寂静之声》也很出名。

《Scarborough Fair》作为上个世纪最著名、最成功的民歌之一,必定将永远地在人们心中回响,不断地勾起我们那些或忧伤或欢乐的回忆来。

后来看到有人用诗经体的格式将《Scarborough Fair》翻译出来,竟也能唱,几乎看不出哪个是原创,哪个是译文。

  我没想到它和诗经之间竟然有着那么一种很微妙的契合,纵然一个是公元之前,而另一个是百世以后。它的旋律,仿佛是一阵清风,夹杂着野草野花的苦寒轻香,在大地上缓缓掠过;而我更看见一个穿白衣服的人摇着木铎,边走边呼唤着苍穹,在一望无际的大地与村庄之间采集梦幻。真的很难忘却这种莫名的联想。很喜欢在异邦的文明之中,还能寻出这样令我心折的古中国的意韵。

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------  
  1966年底,又一张主要以西蒙在英国期间创作的歌曲为主的专辑出版了。专辑的名称《欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香》是专辑主打歌《斯卡布罗集市/颂歌》(Scarborough Fair/ Canticle)中的一句歌词。此歌原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪。它曾被英国民歌之父麦考选进他编辑的一本介绍英国民歌的书中。后来英国民歌手马汀·卡西(Martin Carthy)在原歌的基础上加进了自己的再创造(尤其是里面那优美的吉它伴奏),把它变成了一首非常优美的爱情歌曲。西蒙在英国时从卡西那里学会了这首歌。他又再创造性地把自己写的一首反战歌曲《山坡上》(The Side Of A Hill)作为副歌和这首歌混在一起,用对比的手法表达了对和平的渴望。加芬克尔为副歌作了曲,成为歌中的“颂歌”部分。两人在录音时利用多轨技术把多个声部叠加在一起,使人声显得特别丰富。当年崔健在“七合板乐队”出版的一张专辑里曾翻唱过这首动听的歌曲

(括号内是同时唱出的《颂歌》的歌词):

  斯卡博罗集市/颂歌

  你要去斯卡博罗集市吗?
  那里有醉人的香草和鲜花
  那香味让我想起一位住在那里的姑娘
  我曾经是那么地爱她

  请让她为我做一件麻布的衣裳
  (山坡上那片绿色的丛林中)
  欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
  (顺着麻雀在雪地上留下的一行脚印)
  没有接缝也找不到针脚
  (在毯子下面找到一个山的孩子)
  那才是我心爱的姑娘
  (他睡得正香听不到山下进军的号角)

  请她为我找到一亩土地
  (山坡上落叶稀疏)
  欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
  (汹涌的泪水冲洗着大地)
  座落在海水和海滩之间
  (一个士兵正在擦拭手中的枪)
  那才是我心爱的姑娘

  请她用皮做的镰刀收割庄稼
  (战斗激烈,红衣士兵冲向敌阵)
  欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
  (将军命令士兵杀死敌人)
  再用石南草札成一堆
  (战争的目的早已被遗忘)
  那才是我心爱的姑娘

  你要去斯卡博罗集市吗?
  那里有醉人的香草和鲜花
  那香味让我想起一位住在那里的姑娘
  我曾经是那么地爱她

  Scarborough Fair

  Are you going to Scarborough Fair?
  Parsley,sage,rosemary & thyme
  Remember me to one who lives there
  She once was a true love of mine

  Tell her to make me a cambric shirt
  (On the side of a hill in the deep forest green)
  Parsely,sage,rosemary & thyme
  (Tracing a sparrow on snow-crested ground)
  Without no seams nor needlework
  (Blankets and bedclothes a child of the mountains)
  Then she'll be a true love of mine
  (Sleeps unaware of the clarion call)

  Tell her to find me an acre of land
  (On the side of a hill,a sprinkling of leaves)
  Parsely,sage,rosemary,& thyme
  (Washed is the ground with so many tears)
  Between the salt water and the sea strand
  (A soldier cleans and polishes a gun)
  Then she'll be a true love of mine

  Tell her to reap it in a sickle of leather
  (War bellows,blazing in scarlet battalions)
  Parsely,sage,rosemary & thyme
  (Generals order their soldiers to kill)
  And togather it all in a bunch of heather
  (And to fight for a cause they've long ago forgotten)
  Then she'll be a true love of mine

  Are you going to Scarborough Fair?
  Parsley,sage,rosemary & thyme
  Remember me to one who lives there
  She once was a true love of mine

  对于歌曲的意义我曾见过许多种解释,以前在国内曾有人认为欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香这四种植物都具有很浓的香味,这种香味让歌者联想到了斯卡布罗集市,而歌中作者提出的那些要求其实是在考验那个姑娘的能力。崔健的那首翻唱就是这么认为的。而卡西则在他自己的版本中指出,这四种草药在英国传统中都和死亡有着某种的联系,它们都被认为是能抵抗死神的草药。联想到歌中演唱者要求心爱的姑娘做的那三件不可能完成的任务,似乎是在暗示那位姑娘已经死去了,歌者正虔诚地祈祷,让死神把她还回来。

  最近有人经过研究,提出了完全不同的解释。歌里的那个斯卡博罗集市其实是暗指那个姑娘毫无原由地离开了这位歌者,而歌者对姑娘提出的这些完全不可能实现的要求是在向她表明,爱情有时必须要求双方做出在常人看来不可能的事情才会持久。当一个人为了爱情去尝试明知不可能的事情,才最能表明他(她)对爱情的忠贞。而欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香这四种植物则在中世纪时的欧洲分别代表善良、力量、温柔和勇气,这也是歌者对姑娘的期望。不管当初歌者的动机是什么,此歌那独特的词句和优美的旋律使得她永远地和爱情联系在了一起。这首歌的出版曾引起了不小的争议。本来谁都有权翻唱一首属于民歌范畴的歌曲,可西蒙和加芬克尔的唱片内没有按惯例表明这是首改编歌曲,结果大多数听众都以为这是首西蒙的原创作品。其实西蒙根本没有必要这样做,他们两人出色的改编和演唱早已使这首歌成为西蒙和加芬克尔的标志性歌曲之一,别人想学也学不象了。

  这首歌后来在港台也被多次转译翻唱,其中张明敏唱的《毕业生》曾被许多大陆人认为是原创校园歌曲(80年代时),其实就是它。想必和我一样生于1970年代的朋友们会有印象。

  校园版《毕业生》歌词如下:

  蝉声中那南风吹来
  校园里凤凰花又开
  无限的离情充满心怀
  心难舍师恩深如海
  回忆当年离乡背井
  深夜里梦回旧家园
  游子的热泪沾湿枕畔
  最难忘父母的慈颜
  还记得那阳光遍地
  也记得寒风又苦雨
  无论是快乐失意日子
  最温暖美好的友谊
  祝福声中默默回忆
  琴声起骊歌正悠扬
  莫犹豫也莫再迟疑
  好男儿鹏程千万里

======================================================================================

《Scarborough Fair》是1968年第40届奥斯卡获奖影片《The Graduate》(毕业生)(达斯汀·霍夫曼主演1967年出品)的插曲,曲调凄美婉转,给人以心灵深处的触动。《Scarborough Fair》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪,保罗·西蒙在英国学习期间从英国民歌歌手Martin Carthy(马汀·卡西)那学会了这首民歌,并对其进行改编,加入了自己创作的一首《The Side of A Hill》作为副歌。由加芬克尔作曲并演唱的副歌做为歌曲的和音在听觉的感受上不是特别强烈,因此很多人对副歌不太留意,认为副歌只是歌唱的一种处理形式,实际上副歌却是整个歌曲的灵魂。西蒙用借尸还魂的手法把自己先前创作的反战歌曲《The Side of A Hill》嫁接到《Scarborough Fair》,实现了战争歌曲特别是反战歌曲常选爱情或亲情题材为载体的习惯,成功的把《Scarborough Fair》从单纯的情歌打造成一首反战歌曲。

Scarborough是英格兰北约克郡的一座滨海小镇,在历史上小镇从每年八月十五日开始会有一个延续交易45天的集市,吸引着来自全英格兰甚至欧洲的商人,这就是Scarborough Fair的来由。Scarborough Fair还有一个谐音意思,与Scar-Borrow-Fair谐音,意为借来创痛的集市。现实中是不存在可以借来伤痛的集市的,但如果把它放在一首反战歌曲里面,Scar-Borrow-Fair就有了引申的意思了,那就是Battle Field(战场)。用Battle Field替换Scarborough Fair,这首歌的起始句子就变成了 “Are you going to battle field?”(你要上战场吗?)了,直接开宗明义。

Simon and Garfunkel一直被公认为流行音乐史上最伟大的二重唱组合,而他们的和声也堪称人类所能接触到的最美妙的天籁之音。两人纯净完美的天衣无缝的合音,梦幻般的旋律及完美的低吟浅唱,轻易就可让人进入冥想状态。

《斯卡布罗集市》这首歌是保罗·西蒙和阿特·加蓬凯尔(Paul Simon & Art Garfunkel)创作并演唱的。西蒙以其严肃的创作主题,对流行音乐的不断探索和追求,多次获得美国的葛莱美音乐大奖。他们二人于1989年获得了美国乐坛最高荣誉“摇滚殿堂名人”奖。在我国广为流传的主要作品有《嘿,女同学》《沉寂之声》《鲁宾逊夫人》《致艾米丽》《绿叶》《忧虑河上的桥》《拳击手》《高雅之地》《圣人们的节奏》《回家路上》等。

这首歌在英国民谣中非常流行。保罗曾于64-65年期间在英度假,并经常出没于英国民谣圈演唱,这首歌实际上是回忆当时的演唱并重新谱写的。歌曲《斯卡布罗集市》表现的是一位在前线作战的士兵对恋人的思念,士兵请求去斯卡布罗市镇的人带去给姑娘的问候。在每一段歌词的第一句后,插入了一句看似毫不相干的唱词:“那里有欧芹、鼠尾草、迷迭草和百里香”。正是这句歌词的反复出现,使歌曲的怀旧气氛被浓墨重彩,使人对斯镇自然纯朴的美丽风光充满了无限的向往。在歌曲中出现的和声颂唱(Cantile)使得这首抒情歌曲韵味无穷。

这首歌作为六十年代最受美国大学生欢迎的电影《毕业生》的插曲,曾被那一代人特别是那一代青年学生视为至爱。在学生运动风起云涌和嬉皮士运动的叛逆潮流中,这首歌为什么会引得那一代人对它情有独钟?或许,一方面是对青春时代的清纯和爱情的缅怀,一方面是在用梦幻般的曲调和轻吟低诉的唱词,在编织着有关战争的童话。西蒙与加蓬凯尔用他们民歌式的朴素的歌词和动人心扉的吉他,再配以天衣无缝的和声,使这首充满情感梦幻般的歌曲触动着每个人的心弦。

posted @ 2008-03-26 14:10 洛小④ 阅读(40) | 评论 (0)编辑 收藏
2008年1月10日


無意間唱起了這首歌。
很多時候。
麻木的迷途。模糊的凹凸。失去音樂的孤獨。
包袱。荊棘花。無助。絕路。
現實的殘酷讓人失去了自我。失去了方向。
­
腳步的迷茫聲中。一個人跳起舞蹈。
深夜。靜靜的。沒有伴奏。一個人的空間里。
仿佛面朝大海春暖花開一般。
迷霧的深林中。通往木屋的小路。
火爐前喝一杯醇香的咖啡。
­
微笑。或者哭泣。
不需要依附。不需要嫉妒。
跟上自己的腳步。自我保護。
生活的辛苦。笑笑。隨風淡去。
­
幸福。若如燈火闌珊處。
低下頭,已在腳邊。
洗去鞋底旅途疲憊的塵土。
­
-2008.1.8 于家中
­

­

 
『凹凸』-BY:梁詠琪


你说你好孤独
日子过得很辛苦
早就忘了如何 寻找幸福
太多的包袱 显的更加无助
在没有音乐的时候
很想一个人跳舞
跟不上你的脚步
乾脆就说迷了路
乾脆就继续麻木
对你有没有帮助
可以笑也可以哭
不一定要别人保护
不要让现实残酷
把你赶上绝路
你说你的感触
已经变的很模糊
想走的路 还是有点凹凸
放弃的依附
一切都不在乎
眼看著 别人的幸福
还能怎么忌妒
跟不上你的脚步
乾脆就说迷了路
乾脆就继续麻木
对你有没有帮助
可以笑也可以哭
不一定要别人保护
不要让现实残酷
把你赶上绝路
posted @ 2008-01-10 02:01 洛小④ 阅读(74) | 评论 (2)编辑 收藏
­
­
無意中聽到梁靜茹的這首歌。可惜不是你。
回憶就像十七歲的紙上電影。一個場景接著一個場景的在腦海中回放。
從號碼為五百九十六的公交車上那桀傲不遜的眼神到武大情人坡邊上小道的雨夜。
模糊的斑駁印記中又好似是那么的清晰。
­
看著表。午夜十二點又兩分。
一個人靜靜的蜷縮在睡袋里。睡袋,一個能更好包裹住自己的物質。
任憑眼淚流出不被人發現。想著。
也許,就只有這樣的深夜我才能偷偷回憶。偷偷的想起心中最深處的你。
­
“可惜不是你,陪我到永遠。感謝那是你,牽過我的手。”
留聲機般回放的畫面無聲的侵蝕著思緒。不做任何的抵抗和逃避。
此時此刻。
最單純最干凈不添加任何雜質的。若如十七。
­
當太陽再次升起時,我將再次把這些雜亂的思緒收起。
收拾。包裹。準備下一次的旅行。
­
——二〇〇八年一月九日晨 零點一十二分
­
­
 
­

 
可惜不是你
­
这一刻突然觉得好熟悉
像昨天今天同时在放映
我这句语气原来好像你
不就是我们爱过的证据
­
差一点骗了自己骗了你
爱与被爱不一定成正比
我知道被疼是一种运气
但我无法完全交出自己
­
努力为你改变
却变不了预留的伏笔
以为在你身边那也算永远
仿佛还是昨天
可是昨天已非常遥远
但闭上双眼我还看得见
­
可惜不是你陪我到最后
曾一起走却走失那路口
感谢那是你牵过我的手
还能感受那温柔
那一段我们曾心贴着心
我想我更有权力关心你
可能你已走进别人风景
多希望也有星光的投影
努力为你改变
却变不了预留的伏笔
以为在你身边那也算永远
仿佛还是昨天
可是昨天已非常遥远
但闭上双眼我还看得见
­
可惜不是你陪我到最后
曾一起走却走失那路口
感谢那是你牵过我的手
还能感受那温柔
可惜不是你陪我到最后
曾一起走却走失那路口
感谢那是你牵过我的手
还能感受那温柔
感谢那是你牵过我的手
还能温暖我胸口
posted @ 2008-01-10 01:11 洛小④ 阅读(251) | 评论 (4)编辑 收藏