﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-cloudee的博客</title><link>http://blog.hjenglish.com/cloudee/</link><description>托福已经考完了，开始泡沪江和BBS，过有坛子的生活～
训练计划：BBC英超联赛+CCN与你同行，作业每天要做</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Tue, 02 Dec 2008 12:49:38 GMT</lastBuildDate><pubDate>Tue, 02 Dec 2008 12:49:38 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>文献阅读词汇2</title><link>http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1136032.html</link><dc:creator>cloudee</dc:creator><author>cloudee</author><pubDate>Wed, 13 Aug 2008 14:50:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1136032.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/cloudee/comments/1136032.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1136032.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/cloudee/comments/commentRss/1136032.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/cloudee/services/trackbacks/1136032.html</trackback:ping><description><![CDATA[<font face="Courier New" color="#000000"><br />
hypothesis 假设<br />
formulation 公式<br />
equilibrium 平衡<br />
incorporate 合并，包含<br />
procedure 过程<br />
Avogadro constant 阿伏加德罗常数<br />
entity 实体<br />
extensive property 广度性质<br />
intensive property 强度性质<br />
molar mass 摩尔质量<br />
molar concentration 浓度<br />
dilute solution 稀溶液<br />
kinetic energy 动能<br />
potential energy 势能<br />
acceleration of free fall 重力加速度<br />
coulomb potential energy 库伦势能<br />
Joule 焦耳<br />
hydrate 水合物<br />
electrovolt 电子伏特 eV<br />
translate/rotate/vibrate<br />
quantum mechnics量子力学<br />
momentum动量<br />
velocity速度<br />
energy level 能级<br />
discrete 独立的<br />
degeneracy 简并度<br />
electromagnetic field电磁场<br />
photon光子<br />
Boltzmann distribution 玻尔兹曼分布<br />
proportion 比率（ratio）<br />
entropy 熵<br />
enthalpy 焓<br />
barometer 气压计<br />
mercury 水银<br />
volatility 挥发性<br />
vacumm 真空<br />
adiabatic 绝热的<br />
thermal 热<br />
thermometer温度计，体温表<br />
hyperbola双曲线<br />
mean 平均<br />
deduce 推断，推论<br />
compressible 可压缩的<br />
critical point 临界点<br />
virial coefficients 维尔系数<br />
condensation 凝结<br />
vapour pressure<br />
parameter<br />
adiabatic 绝热的<br />
diathermic 导热的<br />
exothermic 放热的<br />
combustion 燃烧<br />
endothermic 吸热的<br />
internal energy 内能<br />
isothermal 等温的<br />
calorimetry 热量<br />
heat capacity<br />
sublimation/sublimate 升华<br />
fusion/melt 熔化<br />
vaporization/vaporize 蒸发<br />
condensation 液化<br />
stoichiometric numbers 化学计量数<br />
graphite 石墨<br />
phosphorus 磷<br />
isomer异构体<br />
reversible 可逆的</font>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/cloudee/aggbug/1136032.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/cloudee/" target="_blank">cloudee</a> 2008-08-13 22:50 <a href="http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1136032.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>外企英语潜台词</title><link>http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1125041.html</link><dc:creator>cloudee</dc:creator><author>cloudee</author><pubDate>Mon, 04 Aug 2008 11:47:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1125041.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/cloudee/comments/1125041.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1125041.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/cloudee/comments/commentRss/1125041.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/cloudee/services/trackbacks/1125041.html</trackback:ping><description><![CDATA[Unacceptable:&nbsp;老外打小受的教育是人要以表扬鼓励为主,所以老外批评人比较含 蓄.说你这件事办的unacceptable,已经算是说的很重了,中国老板在外企混久了,也便 跟着装逼起来,&nbsp;对你不满,写email给你,左一个unacceptable右一unacceptable 潜台词相当于:你这个傻逼,你奶奶个熊,给老子小心点,X你妈的,等等. CC:...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1125041.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/cloudee/aggbug/1125041.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/cloudee/" target="_blank">cloudee</a> 2008-08-04 19:47 <a href="http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1125041.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>096G/8.2-8.31备考计划</title><link>http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1123029.html</link><dc:creator>cloudee</dc:creator><author>cloudee</author><pubDate>Sat, 02 Aug 2008 15:24:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1123029.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/cloudee/comments/1123029.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1123029.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/cloudee/comments/commentRss/1123029.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/cloudee/services/trackbacks/1123029.html</trackback:ping><description><![CDATA[重点：第一遍背单词第一阶段：蓝宝书：一天一个List，一共36个List，辅助工具：字典&nbsp; 金山词霸和韦氏结合起来作词汇题：习惯使用金山词霸，用金山词霸搞不定的时候再去查韦氏，韦氏里看不懂的词放到金山词霸里去查。这里提到的两次使用金山词霸是有区别的，第一个是看金山词霸的英文解释（中文解释用来做类反实在不够，会经常误导你的；什么都去查韦氏又太浪费时间了，不划算），第二个就可...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1123029.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/cloudee/aggbug/1123029.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/cloudee/" target="_blank">cloudee</a> 2008-08-02 23:24 <a href="http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1123029.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>GRE背单词心经 </title><link>http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1122954.html</link><dc:creator>cloudee</dc:creator><author>cloudee</author><pubDate>Sat, 02 Aug 2008 14:55:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1122954.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/cloudee/comments/1122954.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1122954.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/cloudee/comments/commentRss/1122954.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/cloudee/services/trackbacks/1122954.html</trackback:ping><description><![CDATA[给10G及0906G版友们的背单词心经 来源: 太傻论坛　 时间: 2008年07月02日　 　网友评论 现在正值学期末的时候，相信好多准备GRE的版友们都在为期末考试忙的焦头烂额了，在这儿我先预祝你们的课程都能取得好成绩。&nbsp;闲话不多说，进入正题。今天想跟大家说说备考GRE过程中最最关键的一个部分--------背单词！！背单词的意义：我记得在版里面有一个关于背单...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1122954.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/cloudee/aggbug/1122954.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/cloudee/" target="_blank">cloudee</a> 2008-08-02 22:55 <a href="http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1122954.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>关GRE长期备考总规划及资料运用详解</title><link>http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1122952.html</link><dc:creator>cloudee</dc:creator><author>cloudee</author><pubDate>Sat, 02 Aug 2008 14:52:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1122952.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/cloudee/comments/1122952.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1122952.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/cloudee/comments/commentRss/1122952.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/cloudee/services/trackbacks/1122952.html</trackback:ping><description><![CDATA[关GRE长期备考总规划及资料运用详解来源: 太傻网考试频道整理　 时间: 2008年07月16日　&nbsp; 单词方面：书：1，红宝书，现在已经出到06版，还附带MP3，价钱是58。感觉重量变重了很多，而且也从白纸黑字变成了白纸蓝字。我看了一下，感觉单词没有什么大变化，厚度也一样，有了05版的应该不需要买新的。至于这本书的重要性，我就略了，大家都知道，很多人都抱怨被这本书效率不高...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1122952.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/cloudee/aggbug/1122952.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/cloudee/" target="_blank">cloudee</a> 2008-08-02 22:52 <a href="http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1122952.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【英超联赛】7月30日BBC听写与总结</title><link>http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1122853.html</link><dc:creator>cloudee</dc:creator><author>cloudee</author><pubDate>Sat, 02 Aug 2008 13:37:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1122853.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/cloudee/comments/1122853.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1122853.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/cloudee/comments/commentRss/1122853.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/cloudee/services/trackbacks/1122853.html</trackback:ping><description><![CDATA[An inquiry founded by the British government into Britain&#8217;s national DNA data base database has recommended that it should be taken out of the direct control of the police and government with ov...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1122853.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/cloudee/aggbug/1122853.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/cloudee/" target="_blank">cloudee</a> 2008-08-02 21:37 <a href="http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1122853.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【英超联赛】8月1日BBC听写与总结</title><link>http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1122818.html</link><dc:creator>cloudee</dc:creator><author>cloudee</author><pubDate>Sat, 02 Aug 2008 12:26:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1122818.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/cloudee/comments/1122818.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1122818.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/cloudee/comments/commentRss/1122818.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/cloudee/services/trackbacks/1122818.html</trackback:ping><description><![CDATA[Japanese tuna fishermen have suspended operations temporarily and in an attemp to stop the rapid declining in numbers of the fish. 230 Japanese vessels sustain a schort ashore to enlarge allow the rec...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1122818.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/cloudee/aggbug/1122818.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/cloudee/" target="_blank">cloudee</a> 2008-08-02 20:26 <a href="http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1122818.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【英超联赛】BBC听写翻译及总结080727</title><link>http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1116911.html</link><dc:creator>cloudee</dc:creator><author>cloudee</author><pubDate>Mon, 28 Jul 2008 14:13:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1116911.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/cloudee/comments/1116911.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1116911.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/cloudee/comments/commentRss/1116911.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/cloudee/services/trackbacks/1116911.html</trackback:ping><description><![CDATA[Police in the westen western Indian city of Ahmedabad said they defuse say they've defused two bombs. The a day after 17 explosions in public areas and hospitals killed at least 45 people. Police say ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1116911.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/cloudee/aggbug/1116911.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/cloudee/" target="_blank">cloudee</a> 2008-07-28 22:13 <a href="http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1116911.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>文献阅读词汇（1）</title><link>http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1115688.html</link><dc:creator>cloudee</dc:creator><author>cloudee</author><pubDate>Sun, 27 Jul 2008 17:42:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1115688.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/cloudee/comments/1115688.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1115688.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/cloudee/comments/commentRss/1115688.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/cloudee/services/trackbacks/1115688.html</trackback:ping><description><![CDATA[interface 界面<br />
homonuclear 同核的，共核的<br />
octahedra,octahedron的复数，八面体<br />
icosahedron二十面体<br />
tetrahedron 四面体<br />
truncated decahedron切去顶端的十面体<br />
surfactant 表面活性剂（的）<br />
citrate 柠檬酸盐<br />
alkylthiols 硫烷<br />
thioether 硫醚<br />
ligand 配合基（体）<br />
ＰＶＰ＝polyvinyl pyrrolidone 聚乙烯吡咯烷酮<br />
polymetric ligand 聚合配合基<br />
micelle 胶束，胶囊，微团<br />
lipophilic 亲酯的<br />
passivating 钝化，形成保护膜<br />
hydrophilic 亲水的<br />
themolysis 热解<br />
hydrogenation 氢化<br />
interfacial tension 界面张力<br />
dynamic 动力（学）的<br />
nitrate 硝酸盐<br />
amorphous carbon 无定形碳<br />
phlymer 聚合体<br />
ascorbic acid 抗坏血酸<br />
calcination 煅烧<br />
borohydride 硼氢化物<br />
sodium borohydride 硼氢化钠<br />
hex-2-yne 2-己炔<br />
differentiable 可辨的，可区分的<br />
porous 多孔渗水的<br />
contract 收缩<br />
divalent 二价的<br />
ramnent剩余，残留<br />
configuration 结构，外形<br />
consistent 调和的，一致的 consistent with<br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/cloudee/aggbug/1115688.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/cloudee/" target="_blank">cloudee</a> 2008-07-28 01:42 <a href="http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1115688.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【英超联赛】7月24日BBC听写总结及翻译</title><link>http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1111896.html</link><dc:creator>cloudee</dc:creator><author>cloudee</author><pubDate>Thu, 24 Jul 2008 17:08:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1111896.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/cloudee/comments/1111896.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1111896.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/cloudee/comments/commentRss/1111896.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/cloudee/services/trackbacks/1111896.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp; France&#8217;s independent nuclear shock says concerned by the number of leaks from French nuclear power stations _______within weeks. _____, France&#8217;s ____company, said a hundred worker...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1111896.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/cloudee/aggbug/1111896.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/cloudee/" target="_blank">cloudee</a> 2008-07-25 01:08 <a href="http://blog.hjenglish.com/cloudee/articles/1111896.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>