﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-cly2005的博客</title><link>http://blog.hjenglish.com/cly2005/</link><description /><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Sun, 21 Mar 2010 20:28:40 GMT</lastBuildDate><pubDate>Sun, 21 Mar 2010 20:28:40 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>如果我能相信</title><link>http://blog.hjenglish.com/cly2005/articles/1309309.html</link><dc:creator>cly2005</dc:creator><author>cly2005</author><pubDate>Fri, 06 Mar 2009 07:13:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/cly2005/articles/1309309.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/cly2005/comments/1309309.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/cly2005/articles/1309309.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/cly2005/comments/commentRss/1309309.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/cly2005/services/trackbacks/1309309.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp; 快乐要有悲伤作陪，雨过应该就有天晴。如果雨后还是雨，如果忧伤之后还是忧伤，请让我们从容面对这离别之后的离别。 微笑地去寻找一个不可能出现的你！ Happiness is accompanied by sorrow, and it would turn sunny after rain as well. If rain remains after rain and sorrow...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/cly2005/articles/1309309.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/cly2005/aggbug/1309309.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/cly2005/" target="_blank">cly2005</a> 2009-03-06 15:13 <a href="http://blog.hjenglish.com/cly2005/articles/1309309.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>复习备要</title><link>http://blog.hjenglish.com/cly2005/articles/1286608.html</link><dc:creator>cly2005</dc:creator><author>cly2005</author><pubDate>Fri, 13 Feb 2009 05:26:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/cly2005/articles/1286608.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/cly2005/comments/1286608.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/cly2005/articles/1286608.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/cly2005/comments/commentRss/1286608.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/cly2005/services/trackbacks/1286608.html</trackback:ping><description><![CDATA[复习备要教材：视译，熟记，背诵 阅读（词汇）： chinadaily，google news做影子练习（跟着演讲者重复说话内容，延迟尽可能缩短）和复述联系都是能够提高语言输出能力的。影子练习 (shadowing exercise) 又叫原语或单语复述练习。就是用同种语言几乎同步地跟读发言人的讲话或事先录制好的新闻录音、会议资料等。该训练的目的是培养译员的注意力分配 (dist...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/cly2005/articles/1286608.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/cly2005/aggbug/1286608.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/cly2005/" target="_blank">cly2005</a> 2009-02-13 13:26 <a href="http://blog.hjenglish.com/cly2005/articles/1286608.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>真爱是什么?? (转）</title><link>http://blog.hjenglish.com/cly2005/archive/2009/02/02/1280197.html</link><dc:creator>cly2005</dc:creator><author>cly2005</author><pubDate>Mon, 02 Feb 2009 05:54:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/cly2005/archive/2009/02/02/1280197.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/cly2005/comments/1280197.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/cly2005/archive/2009/02/02/1280197.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/cly2005/comments/commentRss/1280197.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/cly2005/services/trackbacks/1280197.html</trackback:ping><description><![CDATA[有些缘份是注定要失去的，有些缘份是永远不会有好结果的。爱一个人不一定要拥有，但拥有一个人就一定要好好去爱他！当你经历过爱与被爱，学会了爱，才会知道什么是你需要的，也才会找到最适合你，能够相处一辈子的人。但很悲哀的，在现实生活中，由于种种原因真心相爱的人并不一定能在一起；你最爱的，往往没有选择你，最爱你的，往往不是你最爱的；而最长久的，偏偏不是你最爱的，也不是最爱你的。只是在最适合的时间里出现的那个人，才会真的和你永远在一起！<br />
没有人是故意要变心的，他爱你的时候是真的爱你，可是他不爱你的时候也是真的不爱你了，他爱你的时候没有办法假装不爱你；同样的，他不爱你的时候也没有办法假装爱你。当一个人没有人是故意要变心的，他爱你的时候是真的爱你，可是他不爱你的时候也是真的不爱你了，他爱你的时候没有办法假装不爱你；同样的，他不爱你的时候也没有办法假装爱你。不爱你要离开你，你要问自己是不是还爱着他，如果你也不爱他了，千万别为了可怜的自尊而不肯离开；如果你还爱他，你应该学会希望他过得幸福快乐，希望他跟真正爱的人在一起，绝不会阻止，你要是阻止他得到真正的幸福，就表示你已经不爱他了，而如果你不爱他，你又有什么资格指责他变心呢？爱不是占有！<br />
你喜欢星星，不可能把星星拿下来放在脸盆里，但星星的光芒仍可照进你的房间。换句话说，你爱一个人，也可以用另一种方式拥有，让爱人成为生命里的永恒回忆，如果你真爱一个人，就要爱他原来的样子———爱他的好，也爱他的坏；爱他的优点，也爱他的缺点，绝不能因为爱他，就希望他变成自己所希望的样子，万一变不成就不爱他了。真正爱一个人是无法说出原因的，你只知道无论何时何地、心情好坏，你都希望这个人陪着你；真正的感情是两人能在最艰苦中相守，也就是没有丝毫要求。毕竟，感情必须付出，而不是只想获得；分开是一种必然的考验，如果你们感情不够稳固，只好认输，真爱是不会变成怨恨的。两人在谈情说爱的时候，最喜欢叫对方发誓，许下承诺。我们为什么要对方发誓？难道说发誓之后，就真的会永远在一起吗？只是自欺欺人罢了！<br />
如果你没有结婚，你不能期待爱情是多么美好，多么幸福的事你应该做好心理准备，随时准备吃苦，随时准备为你爱的人受累。如果你没有结婚，你永远不会懂得原来爱情是这样的&#8230;&#8230;也许到那时，你会以为爱情没有了，婚姻是爱情的坟墓。有些话，如果没有把握，还是不要说吧。毕竟我们还太年轻。把爱放在内心深处，也未尝不是一件好事。
<img src ="http://blog.hjenglish.com/cly2005/aggbug/1280197.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/cly2005/" target="_blank">cly2005</a> 2009-02-02 13:54 <a href="http://blog.hjenglish.com/cly2005/archive/2009/02/02/1280197.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title> 学会爱 （转）</title><link>http://blog.hjenglish.com/cly2005/archive/2009/02/02/1280062.html</link><dc:creator>cly2005</dc:creator><author>cly2005</author><pubDate>Mon, 02 Feb 2009 03:25:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/cly2005/archive/2009/02/02/1280062.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/cly2005/comments/1280062.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/cly2005/archive/2009/02/02/1280062.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/cly2005/comments/commentRss/1280062.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/cly2005/services/trackbacks/1280062.html</trackback:ping><description><![CDATA[我爱你，根本没有原因。不是因为你象我或者你刚好与我相反。不是一种心理补偿，不是你拥有什么优点，什么条件，也不是因为你怎样对我。不要问我为什么爱你，如果我能够回答，那些原因也是我在事后才想到的。爱上了你，我才领略了思念的滋味，分离的愁苦和妒忌的煎熬，还有那无休止的占有欲。。。。。。初恋都是丑小鸭，有一天，我们会怀念当时的脆弱和寒伧，然而，成熟的爱情...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/cly2005/archive/2009/02/02/1280062.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/cly2005/aggbug/1280062.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/cly2005/" target="_blank">cly2005</a> 2009-02-02 11:25 <a href="http://blog.hjenglish.com/cly2005/archive/2009/02/02/1280062.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>一个人的爱情</title><link>http://blog.hjenglish.com/cly2005/archive/2009/01/22/1273037.html</link><dc:creator>cly2005</dc:creator><author>cly2005</author><pubDate>Thu, 22 Jan 2009 01:09:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/cly2005/archive/2009/01/22/1273037.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/cly2005/comments/1273037.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/cly2005/archive/2009/01/22/1273037.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/cly2005/comments/commentRss/1273037.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/cly2005/services/trackbacks/1273037.html</trackback:ping><description><![CDATA[终于只剩下一个人了。从对不起，我爱你到我爱你但与你无关，扯断最后一丝实体的关联，从此沦入一个人的世界。爱与相爱竟是如此不同的两个命题。相爱是两个人的事，两个人的戏，痛苦甜蜜都有两个人分享分担。而爱，特别是相爱过后的爱，在孤独的背景里，痛苦变得清晰而甜蜜却成了昨昔，这爱需要更多的勇气更多的执着才能存活下去，跟单恋和暗恋不同，相爱后的爱是撕扯开的残缺的爱，它曾与相爱时得到回应和升华，此刻落入凡尘，或是死或是另一种存在，涅槃。两者都痛苦，都可能导致肉体的消亡，但求生的本能，时间的洗刷使人平复，伤痛之下，继续生活，但爱需要一个回答，它在某个时刻抬头，叩击心口，你如何安放我？<br />
<br />
不要试图否定爱的意义，相爱是闹腾的是实在的，爱是静默的，它拷问心灵，它逼人思考。情绪的潮水慢慢退去，心灵的滩涂上一片狼藉，时间，我需要时间。<br />
<br />
不要再去追问那转身而去的人，反身自问，自求。相爱划上休止符，而爱，我的爱将成为一条美丽的伤疤永远刻在心里，生活的琐碎掩盖痛苦而爱无怨无悔。它曾有过华丽浓烈的绽放，人不在而香氲犹存。<br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/cly2005/aggbug/1273037.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/cly2005/" target="_blank">cly2005</a> 2009-01-22 09:09 <a href="http://blog.hjenglish.com/cly2005/archive/2009/01/22/1273037.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>远行与停留</title><link>http://blog.hjenglish.com/cly2005/archive/2009/01/21/1272431.html</link><dc:creator>cly2005</dc:creator><author>cly2005</author><pubDate>Wed, 21 Jan 2009 06:14:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/cly2005/archive/2009/01/21/1272431.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/cly2005/comments/1272431.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/cly2005/archive/2009/01/21/1272431.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/cly2005/comments/commentRss/1272431.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/cly2005/services/trackbacks/1272431.html</trackback:ping><description><![CDATA[辗转地，终于自己是个孩子了，那渐行渐远的人，是我在停留，亲，你是这样离我而去，不是诀别的悲怆，是淡淡的哀愁，在这十二月的寒冬。<br />
<br />
昨日，我还在对你絮絮地说着天冷要多添件衣裳，抻一抻你领口的褶皱，今昔，我只能看着你的背影，踏歌而去。<br />
<br />
山重水复的云路你要多保重，记得回来，在你承诺的以后，在那个午后，门前温暖的阳光下，我的等候。<br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/cly2005/aggbug/1272431.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/cly2005/" target="_blank">cly2005</a> 2009-01-21 14:14 <a href="http://blog.hjenglish.com/cly2005/archive/2009/01/21/1272431.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>日本首相福田康夫突然辞职</title><link>http://blog.hjenglish.com/cly2005/articles/1159154.html</link><dc:creator>cly2005</dc:creator><author>cly2005</author><pubDate>Tue, 02 Sep 2008 07:38:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/cly2005/articles/1159154.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/cly2005/comments/1159154.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/cly2005/articles/1159154.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/cly2005/comments/commentRss/1159154.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/cly2005/services/trackbacks/1159154.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;日本首相福田康夫突然辞职Yasuo Fukuda Resigns Over Political Deadlock上任不满一年的日本首相福田康夫(Yasuo Fukuda)昨晚突然辞职，就连他所在的党派都对此感到震惊。在他做出这一决定后，全球第二大经济体日本可能需要举行临时选举。Less than 1 year in office, Japanese prime mini...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/cly2005/articles/1159154.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/cly2005/aggbug/1159154.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/cly2005/" target="_blank">cly2005</a> 2008-09-02 15:38 <a href="http://blog.hjenglish.com/cly2005/articles/1159154.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>秋日</title><link>http://blog.hjenglish.com/cly2005/archive/2008/09/02/1158684.html</link><dc:creator>cly2005</dc:creator><author>cly2005</author><pubDate>Tue, 02 Sep 2008 00:35:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/cly2005/archive/2008/09/02/1158684.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/cly2005/comments/1158684.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/cly2005/archive/2008/09/02/1158684.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/cly2005/comments/commentRss/1158684.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/cly2005/services/trackbacks/1158684.html</trackback:ping><description><![CDATA[2008-9-2&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 星期二&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 晴<br />
<br />
<span style="font-family: 宋体">秋日缓生。凉风透过衣衫，孩子般俏皮的心思被挑逗起来，甩着手，大步走，昂着头，一副无畏的样子，在车站的沿街砌石上跳上跳下。。。不用管别人怎么想。</span>
<p><span style="font-family: 宋体">秋天是有味道的，慢慢向冬天向年节走去的味道。一种凉凉出万般情愫，关于小时侯关于过去。感觉总在一瞬间完成使命，让人来不及追忆，回味就被日常的杂芜淹没。。。无影无踪以致会反问这感觉是否真实。于是这感觉就成了古董，抑或流星，只能等着它下一次偶然的光临。</span></p>
<p><span style="font-family: 宋体">人生若是感觉组成的，它也不重复，每个感觉都是新鲜的，只是我们的驽钝把他们归做了一类，如喜悦，痛苦。从这个意义上来说感觉是一去不复返的，只是在一个大的范围内让我们拥有相似的苦痛喜乐。</span></p>
<p><span style="font-family: 宋体">这样也罢。这季节转换的时节依旧是人感觉最灵敏的时期之一。皮肤甚至每一个细胞都在感受着环境的悄然改变。凉风流淌过手心，颤抖的心灵，摇醒的是那深藏的一缕记忆。</span></p>
<p><span style="font-family: 宋体">有些回忆总是那么美好。这是上帝对人类的馈赠之一。我不禁感激。</span></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/cly2005/aggbug/1158684.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/cly2005/" target="_blank">cly2005</a> 2008-09-02 08:35 <a href="http://blog.hjenglish.com/cly2005/archive/2008/09/02/1158684.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>秋天来了</title><link>http://blog.hjenglish.com/cly2005/archive/2008/08/27/1151270.html</link><dc:creator>cly2005</dc:creator><author>cly2005</author><pubDate>Wed, 27 Aug 2008 01:04:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/cly2005/archive/2008/08/27/1151270.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/cly2005/comments/1151270.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/cly2005/archive/2008/08/27/1151270.html#Feedback</comments><slash:comments>10</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/cly2005/comments/commentRss/1151270.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/cly2005/services/trackbacks/1151270.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p>August 27th 2008&nbsp;&nbsp;&nbsp; Wednesday&nbsp;&nbsp;&nbsp; Sunny<br />
<br />
燥热的夏天突然凉了下来。早晨的阳光依然强烈，但空气里的凉意让这个夏天有了强弩之末的感觉。秋天正在慢慢走近，校园草坪上闪烁的点点晨露，走在林荫道上的啾啾的鸟啼，似乎预告着另一个季节的来临。一个悠缓成熟的季节。猛然间想起多年前学校的秋季运动会，写通讯稿的时候总会添上一句：在这秋高气爽凉风习习的10月。。。大广播里的声音总是那么高亢，穿着单衣站在起跑线上，太阳薄薄地照下来，还是会有些冷，但跑动起来却是正好的，所以这确实是个运动的好时节。<br />
<br />
每到季节转换，我总会有些新奇，好像习惯了这夏天的炙热粘稠和漫长的蜗居生活不知道天气还会凉下来，还会有这么舒爽的日子。真正感觉到了这秋天的气息，麻痹的身体才渐渐苏醒，然后是记忆。薄雾，丹桂，金秋。。。甚至是小学时的一篇课文，写秋天的，好像里面有柿子，雾气氤氲的田野，我只记得那幅插图了，像油画一样厚重，秋天该是沉淀的时候吧。<br />
<br />
那些单纯美好的日子是我内心拍摄的电影，每一次回忆每一次修饰，甚至只是片段，却也让人无比欣喜。就像阳光灿烂的日子里阳光永远充足，我的电影里永远挂着色彩披着雾纱。</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/cly2005/aggbug/1151270.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/cly2005/" target="_blank">cly2005</a> 2008-08-27 09:04 <a href="http://blog.hjenglish.com/cly2005/archive/2008/08/27/1151270.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>遐想</title><link>http://blog.hjenglish.com/cly2005/archive/2008/08/26/1149939.html</link><dc:creator>cly2005</dc:creator><author>cly2005</author><pubDate>Tue, 26 Aug 2008 00:44:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/cly2005/archive/2008/08/26/1149939.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/cly2005/comments/1149939.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/cly2005/archive/2008/08/26/1149939.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/cly2005/comments/commentRss/1149939.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/cly2005/services/trackbacks/1149939.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;
<p>August 26<sup>th</sup> 2008&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Tuesday&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Rainy</p>
<p><span style="font-family: 宋体">又一个下雨天。虽然湿嗒嗒的但却是凉爽了不少，走在校园里，被雨洇湿的高大的香樟树干在青翠繁茂的叶子的衬托下显得更黑深浓郁，让人想起那首印象派的巴黎地铁的诗中的&#8220;湿漉漉的黑树枝上花瓣数点。&#8221;虽是不同的意象，但那雨后黑湿的树干却是相通的，有种活泛而又不同晴日的忧伤气息。</span></p>
<p><span style="font-family: 宋体">听着歌，迎着叶间吹来的清新空气，心情也不知不觉愉悦起来。公交车经过那经过了无数遍的小河，河水还是有些浑浊，但在清明的天空下，似乎多了些飘荡的水汽，我恍然间回到西湖，想起大叔那徜徉山水间的闲乐理想不禁莞尔，一叶扁舟，微波荡漾，共赏夕阳西下，人间烟火，好一番神仙眷侣的景致啊。。。</span></p>
<p><span style="font-family: 宋体">那厂房边的一排葡萄藤，平时在阳光下显得瘦弱低矮，却也在今天蓬勃葱绿起来，看不清是否挂着诱人的葡萄，只是想那葡萄藤下的依偎耳语也该是浪漫的吧。但更好的是可以摘葡萄，大叔看着我摘，摘多少都摘不完，像紫菱在法国葡萄庄园里，呵呵，我不想拥有一个王国只是一个葡萄园该多好啊，大叔会酿酒，酿出上等的葡萄酒，我们守着葡萄园，在葡萄架下品酒，看日月星辰东升西落。。。岁月就这样过去，不是很好吗。。。</span></p>
<p><span style="font-family: 宋体">只是这遐想仅</span>5<span style="font-family: 宋体">分钟而已。</span></p><img src ="http://blog.hjenglish.com/cly2005/aggbug/1149939.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/cly2005/" target="_blank">cly2005</a> 2008-08-26 08:44 <a href="http://blog.hjenglish.com/cly2005/archive/2008/08/26/1149939.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>