我们询问了很多专家和德语教师,什么是德语学习初级阶段最应该注意的问题。我们得到的一致回答是:德语语音。的确是的,任何一门语言的学习最关键的是要有一个好的语音作为基础。设想一个学生具有丰富的词汇和娴熟的语法知识,但不具备口头表达能力,这是何等的悲哀。
攻克德语语音难关 1. 关于“r”的发音 这个“r”在德语中的发音是每个德语初学者最先碰到的麻烦。相信大家也有一些关于“r”发音的个人体会,其实万事开头难,只要你掌握了其中的要领,加上一段时间的刻苦训练,一定会有提高的。中德学桥给您的只是方法,成效与否还要看个人下的功夫是否到位了。
“r”的发音有大舌音和小舌音之分,我们
主张初学者练习发小舌音,因为在
德国人的心目中发小舌音比较高雅一些,其实也无所谓的。
练习发“r”的方法主要是:早上起床刷牙的时候,嘴里含一口水,仰头将水停在小舌和喉管之间,振动声带使水一起震动,感觉小舌振动为成功,否则重来。这样反复练半个月,每天5分钟,直到不要水,也能振动小舌为止。如果还是不行的话,或者你自己感觉不可能发出小舌音的话,别急!请您用以下的办法:在德国人的日常对话中并不十分强调“r”的发音,有时只是一带而过,我们建议您可以用两种方法代替之。一种是,发“h”的音并振动声带;另一种是,发“鹅”的音最好也振动声带。无论您选择哪一种发音方式,注意都要快!习惯了就好了,慢慢来吧!
2. 关于“ch”和“sch”发音的区别 “ch”的发音是轻音,发这个音时舌头不要卷起,舌尖下咧,微微顶住下门牙牙背,用气音发声不振动声带。发出的音比较类似中文里的“洗”。 而“sch”的发音方式与“ch”是不同的,发“sch”时舌头要卷起,舌尖上翘并悬空,也是用气音发声不振动声带。发音比较类似中文里的“是”。
3. 注意不要自己加尾音
这个问题经常出现在中国留学生当中,因为我们的母语和德语的确相差太远,无可借鉴,所以很多时候在我们说德语时完全是凭着想象来的。加上德语单词的发音大部分可以直接读出,这反而对初学者不利,要知道读音规则是死的,关键还是要把每个音素都发到位。如德语中的“gut”,后边是轻音“t”,而很多同学在读这个单词的时候不自觉的加了一个尾音“e”,就读成了“gute”。这完全是由习惯造成的,和懂不懂发音规则无关。这样的例子还有很多,如“schlecht”,“arbeitet”,等等。中德学桥真诚地提醒您:一定要保证每个单词的正确发音,不要让习惯害了自己!
4. 关于外来词 正如上边所谈到的德语单词的发音大部分可以直接读出,但有些外来词却是例外。对于德语初学者来说,一定要认出哪些是外来词,哪些是德语单词,不要一律都按规则来。尤其是比较时新的外来词,一定不要读错了,以免闹笑话。如时下流行的“Internet”还有“surfen”,“Vitamin”等等,都是按英语的发音来的。中德学桥建议大家:多多总结,找到差别!
今天,我们主要跟大家谈了关于德语语音的基本问题,把她作为“德语学习初级阶段”的开头,以后我们还将为您安排其他有关德语基础知识的话题,希望您能从中有所收获。
德语的词汇
德语中最常用的词有:
连接词:und(和)
定冠词:der, die, das; die (分别用于阳性、阴性、中性和复数名词前。)
不定冠词:ein, eine, ein (分别用于阳性、阴性和中性名词前。)
其他常用词:an (在……方面)、als (作为)、aus(由于)、für (为了)、mit(同、与、借助)、von (从、被)、zu (往、为了)、wie (如同)。
德语常用的构词方法:
1、复合法:由两个或两个以上的独立词复合成新词的构词法。前面已经谈到德语中的复合词比较多、而且长。它在德语词汇中占很大的比例。复合词的一般构成方式是:限定词+基本词=复合词。名词、形容词、动词等都可以构成复合词,复合词的词类由基本词确定。如:das Golderz (Gold+erz 金矿)名词+名词=名词die Groβindustrie(groβ+industrie 大工业)
2、派生法:由一个词或词干通过加前缀或后缀、或自身变化形成新词的方法。用这种方法可构成名词、形容词、动词和副词等。如:否定前缀un+bedingt(附条件的)派生为unbedingt(无条件的)。Betrag(总计)+后缀en 派生为betragen(行为、总计)。ziehen(拉、拖)是由zug自身变形等。
3、转类法:由一个词类转变成另一个词类的词类的构词法。如:
形容词gut(好的)→名词das Gut(财产、货物)
动词Kosten(花费)→名词die Kosten (费用、支出)
介词kraft(根据)→名词die kraft(力量)
形容词recht(右边的)→名词das Recht(权利、法律)
4、缩简法:这是一种取一个复合词或词组中的第一个字母或某个章节形成新词的构词法。如:
die Kommunistische Partei Chinas →KPCh(中国共产党)(取首字母)。
die Untergrundbahn → U-Bahn(地铁)(折叠词)
der Omnibus →Bus(公共汽车)(尾词)
德语的概况 德语是西方世界的一种主要的文化语言。操德语的约有一亿人。德语是德国和奥地利的国语,是瑞士四种官方语言中的一种。除此之外,德语还通行于法国东部以前叫做阿尔萨斯-洛林的地区,通行于意大利北部的上阿迪地区、比利时东部、卢森堡和列支敦士登公国。在美国,操德语的约有六百万人,在俄罗斯有一百五十万人,在加拿大、阿根廷、巴西和智利也有相当数量的移民讲德语。
瑞士德语和德国德语有很大区别吗?
说起德语,一般人会理解为德国人的母语,迄今为止瑞士的徳语教学仍是德国的徳语,照此推理下去, 认为瑞士人使用的德语也就是德国的徳语, 这就有点误解了。说有点“误解”, 并不是您的理解完全错。因为用德国的徳语在瑞士徳语区是完全能够与人交流的。所谓的“误解”说是“误解“, 就是这样理解并不完全正确, 因为在交流过程中会碰到一些与德国的徳语不同的地方, 令人费解, 甚至不知所云。
瑞士的徳语有它自己的特点, 即“瑞士性“. 例如徳语教师在讲解gehen 和fahren时, 一般都强调 gehen 是用脚走, 如: Ich gehe nach Hause (我步行回家) 而 fahren是乘车而行, 又如: Ich fahre mit dem Bus nach Hause (我乘公共汽车回家). 但在瑞士却可说 Ich gehe mit dem Bus nach Hause. 在瑞士, gehen 可以与多种交通工具连用, 如 mit dem Zug (乘火车) mit dem Velo(骑自行车) 等. 那么在瑞士如要表达 zu Fuss gehen (步行) 用什么词呢? 他们使用 laufen(跑). 如果问一个德国人 Wo wohnen Sie? (您住在哪儿?) 得到的回答是 Ich wohne in der Berliner Strasse (我住在柏林大街). 同样的问题去问瑞士人, 他的回答是 Ich wohne an der Berliner Strasse.
使用的介词不同, 句子的意义完全相同. 因此, 可以说, 虽然在瑞士也使用徳语, 但瑞士徳语与德国徳语 (即标准徳语, 以下简称徳语) 不尽相同, 对这种差异, 我们统称为 ?瑞士性“提到瑞士徳语, 可能有人会立刻想起瑞士方言. 这里特别要指出的是 “方言“ 在瑞士的地位与在其他国家不同.几乎每个国家都有它的方言, 但在官方场合, 国家机关, 报刊, 电视, 广播, 学校等处都使用标准语, 甚至在某些国家里, 中上层人士只使用标准语, 他们瞧不起说方言的人, 认为他们文化层次低. 在瑞士却不一样, 一般瑞士人 (指徳语区的瑞士人, 以下同) 不论他是官员还是百姓, 不论他是教授, 医生或者是工人, 农民, 都使用双言: 标准语与方言 (称为书面语和口语), 即使在政府机构中也如此. 瑞士人说, 在有些情况下, 非用方言表达不可, 否则会使人感到可笑. 因此, 方言在瑞士有其特殊地位. 但是瑞士的方言不能等同于瑞士徳语.方言因地区不同而种类繁多, 特别在语音和词汇方面有着各种差异. 而瑞士徳语是指瑞士人较普通常用的口头语言, 也即便(dialektal gef?rbte Sprache 带有方言色彩的语言), 它既不是标准语, 也不是某一地区的方言, 而是为大多数徳语区的瑞士人所使用的一种语言, 可以说它是人们在交际中形成的一种混合体.
造成瑞士徳语与徳语差异的因素同一语言中的差异是由诸多因素造成的:
如社会,政治, 经济, 文化因素, 地域的因素,
社会集团 (不同的阶级, 阶层, 不同的职业等) 等因素. 1. 受法语影响. 我们在比较瑞士徳语与徳语差异时, 会发现, 瑞士徳语受法语影响很大. 因为徳, 法这两种语言的使用地区占瑞士国土的83%以上. 瑞士人旅游,求学, 经商经常来往于徳语区和法语区之间, 这样就出现了社会中某一部分人在日常交际中使用两种语言的现象. 在这种情况下, 第二语言会对使用双语者的母语产生某些影响, 这就是语言间的相互影响. 语言相互影响的范围很广, 而语言成分(每种语言都包含一定数量的外来成分: 外来词, 外来音位, 音节, 构词词素和句子结构规则等等) 的相互吸收是语言间相互影响中的一种普通现象, 而词的吸收又是语言成分吸收中的最普通现象. 徳, 法语区瑞士人来往的结果是一些法语词汇进入了徳语区. 另外, 法国是瑞士的邻国, 两国历史上的交往, 特别是法国大革命都促进了语言的相互影响, 致使现在瑞士徳语有别于德国本土的徳语.
2. 受德国南部方言的影响. 翻开瑞士地图, 我们可以看到瑞士北部与德国的巴符州接壤; 在历史上阿雷曼人从德国西南部侵入瑞士北方, 因此, 瑞士徳语与德国南部的方言有许多相同之处.
3. 保留了古徳语的痕迹, 有些词的出现和使用还可以从词源学中求到解答或与民间习俗有关. 如徳语中的 Kuchen, 瑞士人除了用它表示糖, 饼, 点心外, 还同时使用带属印度日耳曼语词根的词。
瑞士徳语与德国徳语的差异
瑞士徳语的差异反映在发音, 书写, 词汇, 语法等各个方面, 现分别举例如下:
1. 语音. 瑞士徳语与德语的发音有许多不同之处, 它的历史可追溯到一千多年以前. 瑞士徳语中长, 短元音的发音与徳语不同. 在徳语中开元音发短音, 闭元音发长音, 而这对瑞士人来说始终是个问题, 瑞士徳语中一般发的元音都比徳语短, 只有巴塞尔地区人的发音与德国人相同.
2. 语法上的某些差异. 瑞士徳语在语法中一个很重要的差异在于前者没有过去时不我待 (Imperfekt) 和将来时 (Futur), 瑞士人一般用现在完成时 (Perfekt)
和副词dann 分别替代过去时和将来时, 因此瑞士儿童要在学校里接受徳语的“过去时“教育.
3. 词汇方面的差异. 名词的性不同, 名词后的介词不同, 复数不同, 变格不同. 词汇还有各种差异.
综合以上情况可以看出, 瑞士徳语区使用的徳语几乎在语言的各个方面与徳语都有这样那样的差别, 但总的说来, 基本语法和基本词汇差别并不是太大.
正宗的德语是发小舌音的。只是法语的小舌音发的比较轻,而德语的小舌音发的稍重。实际上现在德国人的小舌音发的也不是很清楚了,但是小舌音要练的比较纯熟才能发出优美的德文。 法文读起来确实比较好听,但个人认为不一定非要很强调小舌音。因为中国人的发音一般都比较标准,但不地道。而且在法国也会存在一些歧视,巴黎人认为只有他们的讲话才是真正的法语,所以他们也很歧视外来口音。 我想,也许只有身临其境才能学到好听的法语。虽然德文比较硬,但我认识的一个德国女老师却把德语读的象黄莺的歌声。一直以来,我认为小舌音是一个难关,每天含水练习了很久,直到最后不含水可以发出来,现在再含水却再也发不出来了。但刚开始会发以后,却象青蛙叫,时间久了才好一些。不过现在不都是很看中它了,我的一个同学在德国3年都发不出小舌音,另一个一直在巴黎学法语,现在已经上了大学的同学也一样发不出小舌音。大概外国人的教授语言的方式和中国人不同,他们希望日子久了,水到渠成,而不希望你刻意去练习。
posted on 2006-09-29 02:36
香草女巫 阅读(994)
评论(2) 编辑 收藏 所属分类:
德语学习
网摘收藏