﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-dianashiu's blog</title><link>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/</link><description>人生在勤，不索何获？</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Sun, 07 Sep 2008 11:22:11 GMT</lastBuildDate><pubDate>Sun, 07 Sep 2008 11:22:11 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>《新闻天天译》可乐收购汇源</title><link>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/archive/2008/09/05/1163121.html</link><dc:creator>dianashiu</dc:creator><author>dianashiu</author><pubDate>Fri, 05 Sep 2008 14:50:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/archive/2008/09/05/1163121.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/comments/1163121.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/archive/2008/09/05/1163121.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/comments/commentRss/1163121.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/services/trackbacks/1163121.html</trackback:ping><description><![CDATA[<span id="dipbbs_content">Coca-Cola offers $2.3b bid for Huiyuan <br />
可口可乐23亿美元收购汇源&nbsp;&nbsp;
<p>By Zhou Yan (China Daily)<br />
Updated: 2008-09-04 07:08</p>
<p>SHANGHAI: The world's biggest beverage maker Coca-Cola has offered to buy China's Huiyuan Juice for $2.3 billion, 300 percent more than its last closing price.<br />
上海：全球最大的饮料制造商可口可乐公司已经出资23亿美元收购汇源果汁集团，远超过汇源最新收盘价的3倍。</p>
<p>The Atlanta-based company would acquire Hong Kong-listed Huiyuan for HK$17.9 billion, or 12.20 cents per share - almost triple Huiyuan's Friday closing price of HK$4.14. Huiyuan shares soared 164.3 percent Wednesday to close at HK$10.94.<br />
位于亚特兰大的可口可乐公司总部将在香港股市以179亿港元收购,或以每股12.20分的价格收购汇源,这几乎是汇源周五的收盘价格4.14港元的3倍多.汇源在周六飙升了164.3%于10.94港元收盘.</p>
<p>Stock analysts in China said the high offer price reflects the premium on Huiyuan's brand in the Chinese market.<br />
中国的证券分析员表示，高价反映了汇源品牌在中国市场上的价值。</p>
<p>"The offer was not overly generous considering the potential for Coca-Cola as owner of the brand," Huang Dejun, general manager of Beijing Orient Agribusiness Consultant Co Ltd, said.. <br />
北京东方农产品顾问公司经理黄德军称，&#8220;这个价格没有统筹考虑可口可乐拥有这个品牌之后的潜力&#8221;<br />
<br />
——《新闻天天译》665</span></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/dianashiu/aggbug/1163121.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/dianashiu/" target="_blank">dianashiu</a> 2008-09-05 22:50 <a href="http://blog.hjenglish.com/dianashiu/archive/2008/09/05/1163121.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>《单词书》shopping2</title><link>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/archive/2008/09/04/1161716.html</link><dc:creator>dianashiu</dc:creator><author>dianashiu</author><pubDate>Thu, 04 Sep 2008 14:34:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/archive/2008/09/04/1161716.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/comments/1161716.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/archive/2008/09/04/1161716.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/comments/commentRss/1161716.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/services/trackbacks/1161716.html</trackback:ping><description><![CDATA[Dutch auction 降价拍卖(额~~~英语里面和 Dutch 沾边的短语都不是啥好意思捏)No credit. Cash only. 谢绝赊账. 现金支付.installment plan 分期付款on a 12-month installment plan 12个月分期付款最近 Internet shopping mall 网上购物和 TV home shopping...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/dianashiu/archive/2008/09/04/1161716.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/dianashiu/aggbug/1161716.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/dianashiu/" target="_blank">dianashiu</a> 2008-09-04 22:34 <a href="http://blog.hjenglish.com/dianashiu/archive/2008/09/04/1161716.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>《新闻天天译》China quake </title><link>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/archive/2008/09/02/1159116.html</link><dc:creator>dianashiu</dc:creator><author>dianashiu</author><pubDate>Tue, 02 Sep 2008 06:51:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/archive/2008/09/02/1159116.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/comments/1159116.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/archive/2008/09/02/1159116.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/comments/commentRss/1159116.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/services/trackbacks/1159116.html</trackback:ping><description><![CDATA[<span id="dipbbs_content">
<p><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000">China quake damages more than 180,000 homes, 27 dead<br />
中国地震造成18万房屋倒塌，27人死亡<br />
<br />
</font></font>An earthquake that hit southwest China's Sichuan and Yunnan provinces has killed 27 people, damaged or destroyed more than 180,000 homes and affected at least 800,000 residents, state media said on Sunday.<br />
中国媒体于周日报道，一场地震袭击了中国西南部的四川和云南两省，造成27人死亡，18万以上的民宅被毁，影响波及80万居民。</p>
<p>The epicentre of Saturday's quake, which struck around 4:30 p.m. (0730 GMT), was about 30 km southeast of Panzhihua, near Sichuan's border with Yunnan, according to the U.S. Geological Survey. The quake was about 10 km deep.<br />
据美国地质勘探局称，周六的地震从下午四点开始（格林尼治时间7：30），震源大致位于四川和云南交界的攀枝花西南30公里。此次地震有10公里之深。</p>
<p>The USGS put the magnitude of the quake at 5.7, while China's official Xinhua news agency said it measured 6.1.A 5.6-magnitude aftershock hit the same area 24 hours later, the USGS said on Sunday. There were no immediate reports of further damage.<br />
美国地质勘探局在周日称，测定此次巨大地震为5.7级，而中国新华社发言人指出该地震6.1A级，5.6级地震在24小时后再次在同一地点发生。目前没有关于伤亡的最新报道。</p>
<p>Xinhua said Saturday's quake had injured more than 350 people, and three more were missing in addition to the 27 already confirmed dead.<br />
新华社称周六的地震已经致使350人受伤，3人失踪，27人已确认死亡。<br />
<br />
——《新闻天天译》（662）</span></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/dianashiu/aggbug/1159116.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/dianashiu/" target="_blank">dianashiu</a> 2008-09-02 14:51 <a href="http://blog.hjenglish.com/dianashiu/archive/2008/09/02/1159116.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>《单词书》shopping1</title><link>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/archive/2008/09/02/1159047.html</link><dc:creator>dianashiu</dc:creator><author>dianashiu</author><pubDate>Tue, 02 Sep 2008 05:53:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/archive/2008/09/02/1159047.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/comments/1159047.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/archive/2008/09/02/1159047.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/comments/commentRss/1159047.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/services/trackbacks/1159047.html</trackback:ping><description><![CDATA[这些单词非常实用，奉劝各位美女要牢记，哈哈sold out = out of stockfake = imitationgenuine = authenticexpensive = costly, dear&nbsp;&nbsp;&nbsp; 百货商场在 bargain sale 打折的时候, 也会有些商品买的比平时 retail price 零售价低很多. 尤其是 cle...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/dianashiu/archive/2008/09/02/1159047.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/dianashiu/aggbug/1159047.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/dianashiu/" target="_blank">dianashiu</a> 2008-09-02 13:53 <a href="http://blog.hjenglish.com/dianashiu/archive/2008/09/02/1159047.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>面对它，就能战胜它</title><link>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/articles/1156973.html</link><dc:creator>dianashiu</dc:creator><author>dianashiu</author><pubDate>Sun, 31 Aug 2008 10:48:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/articles/1156973.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/comments/1156973.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/articles/1156973.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/comments/commentRss/1156973.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/services/trackbacks/1156973.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/20080831646526_飞起来的舞者-复件.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<br />
沉重的挫败感！很难不把这个结果归结到自身的懒惰和轻视，这种自责是最让人悲痛的！<br />
不想对任何人说，事实证明也不能对谁说，让别人因此不开心或开心，都还不如当作秘密。<br />
这个学期的基调和现在的天气一样，并不明朗，需要拨开乌云见晴天的坚持。<br />
挫折和失败，我又不是没有遇到过；悲伤和忍耐，我又不是没有经历过。<br />
面对它，就能战胜它。<br />
i will be.
<img src ="http://blog.hjenglish.com/dianashiu/aggbug/1156973.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/dianashiu/" target="_blank">dianashiu</a> 2008-08-31 18:48 <a href="http://blog.hjenglish.com/dianashiu/articles/1156973.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>如何写地道的英文简历</title><link>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/articles/1117802.html</link><dc:creator>dianashiu</dc:creator><author>dianashiu</author><pubDate>Tue, 29 Jul 2008 06:30:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/articles/1117802.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/comments/1117802.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/articles/1117802.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/comments/commentRss/1117802.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/services/trackbacks/1117802.html</trackback:ping><description><![CDATA[An effective resume is the foundation of every successful job campaign. Most students write their first resume when they are seeking internships or summer employment, but resume writing skills are equ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/dianashiu/articles/1117802.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/dianashiu/aggbug/1117802.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/dianashiu/" target="_blank">dianashiu</a> 2008-07-29 14:30 <a href="http://blog.hjenglish.com/dianashiu/articles/1117802.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>玛氏的拒信</title><link>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/archive/2008/06/09/1067301.html</link><dc:creator>dianashiu</dc:creator><author>dianashiu</author><pubDate>Mon, 09 Jun 2008 07:29:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/archive/2008/06/09/1067301.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/comments/1067301.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/archive/2008/06/09/1067301.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/comments/commentRss/1067301.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/services/trackbacks/1067301.html</trackback:ping><description><![CDATA[怎么形容呢？有气无力，这是一个人生低谷。<br />
被拒绝，被批判，得不到安慰，还要被人麻烦。<br />
我应该要学会低头，学会拒绝，学会让自己开心。<br />
<br />
Dear dianashiu：<br />
<br />
Thank you for giving us the opportunity to review your resume and qualification.<br />
<br />
It is regretted that we have very limited number of vacancies for which a large number of candidates have applied. Your application has been reviewed along with other applicants. While we are impressed by your qualification, we can not offer you the opportunity for the next step. <br />
<br />
Please understand that this is not a negative evaluation of your accomplishment, but a reflection of our unique hiring needs. We hope that you will look upon the selection process as a valuable experience in your on-going personal and career development. <br />
<br />
Meanwhile, we would like to keep your profile and may contact you in the future should a position open up which matches your skills and interests. <br />
<br />
Thank you very much for your interest in Mars China. Wish you every success in the future!<br />
<br />
Sincerely,<br />
<br />
Mars China<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/dianashiu/aggbug/1067301.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/dianashiu/" target="_blank">dianashiu</a> 2008-06-09 15:29 <a href="http://blog.hjenglish.com/dianashiu/archive/2008/06/09/1067301.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>高露洁的拒信</title><link>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/archive/2008/05/19/1048588.html</link><dc:creator>dianashiu</dc:creator><author>dianashiu</author><pubDate>Mon, 19 May 2008 15:34:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/archive/2008/05/19/1048588.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/comments/1048588.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/archive/2008/05/19/1048588.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/comments/commentRss/1048588.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/services/trackbacks/1048588.html</trackback:ping><description><![CDATA[<font face="Courier New" color="#000000">为了忘却的记忆 纪念偶的第一封拒信<br />
</font><br />
Dear dianashiu,<br />
<br />
Applied Department: Product Supply Chain (PSC)<br />
<br />
Thank you for giving us the opportunity to review your resume, we are impressed by your experience and there is no doubt that you have the potential to be developed in many aspects.<br />
<br />
It's difficult for us to make a decision when facing so many excellent applicants. After careful consideration, we think the current opportunity is not suitable for you. Please understand that this is not a negative evaluation of your accomplishment, but rather a reflection of our unique hiring needs.<br />
<br />
Thank you very much for your interest in Colgate. Wish you every success in locating a challenging career opportunity in the future. <br />
<br />
Greater China Recruitment Team<br />
Colgate-Palmolive<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/dianashiu/aggbug/1048588.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/dianashiu/" target="_blank">dianashiu</a> 2008-05-19 23:34 <a href="http://blog.hjenglish.com/dianashiu/archive/2008/05/19/1048588.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>我的九型人格分析</title><link>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/archive/2008/05/10/1039393.html</link><dc:creator>dianashiu</dc:creator><author>dianashiu</author><pubDate>Sat, 10 May 2008 12:06:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/archive/2008/05/10/1039393.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/comments/1039393.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/archive/2008/05/10/1039393.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/comments/commentRss/1039393.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/services/trackbacks/1039393.html</trackback:ping><description><![CDATA[九型人格分析                        第八型            領袖型、能力型、挑戰者、保護者、權威型            &nbsp;15%                                                                第五型            智慧型、觀察者、思想型、...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/dianashiu/archive/2008/05/10/1039393.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/dianashiu/aggbug/1039393.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/dianashiu/" target="_blank">dianashiu</a> 2008-05-10 20:06 <a href="http://blog.hjenglish.com/dianashiu/archive/2008/05/10/1039393.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>英语哇英语</title><link>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/archive/2008/05/10/1039352.html</link><dc:creator>dianashiu</dc:creator><author>dianashiu</author><pubDate>Sat, 10 May 2008 11:28:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/archive/2008/05/10/1039352.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/comments/1039352.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/archive/2008/05/10/1039352.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/comments/commentRss/1039352.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/dianashiu/services/trackbacks/1039352.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p style="color: #808080">这个时候，<strong>暑期实习生</strong>正如火如荼的开展着，现在也还有<strong>校园招</strong>聘在进行。<br />
申请了几个想试试运气。but一看人数，心就凉了不止半截那么多！！！<br />
僧多粥少哇~~~<br />
每次看到这类信息的时候，就为自己的英语水平而悲愤不已！！！到如今年纪一把啦，还受到这种刺激，偶真想买块豆腐撞死算了。<br />
口号不是用来喊的，行动不是用来看的，加油加油。</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/dianashiu/aggbug/1039352.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/dianashiu/" target="_blank">dianashiu</a> 2008-05-10 19:28 <a href="http://blog.hjenglish.com/dianashiu/archive/2008/05/10/1039352.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>