Architecture (Part 1 of 12)
German poet Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832) once called architecture
“frozen music.”
Although that description seems a bit “cold,” it does capture the essence of architecture
as an art form. Some might think of architecture as merely the designing of
buildings. On the contrary, as English writer John Ruskin (1819-1900)
commented, “No person who is not a great sculptor or painter can be an
architect. If he is not a sculptor or painter, he can only be a builder. ”
德國詩人約翰.沃夫剛.歌德(一七四九0一八三二)曾經稱建築學為「凍結的音樂」。雖然這種說法好像有點「冷酷」,但是它的確抓到以藝術形式表現 之建築的精髓。有些人可能會認為建築學只是在設計建築物而已。反之,正如英國作家約翰.魯斯金(一八一九 ~ 一九00)所言:「建築師必須是偉大的雕刻家或畫家;否則,他就只是蓋房子的工人罷了。
Architecture (Part 2 of 12)
Goethe would probably add that a good architect needs to be a composer, as
well. Of course, not everyone has ears to hear the lovely strains
embedded in architectural forms. But for those who listen to its immobilized
melodies, architecture serves as a testament to a culture’s
values and heritage.
歌德大概會補充說,一個好的建築師必須同時也是作曲家才行。當然,並不是每個人都會用心聽嵌入於各種建築構造中的韻律。但是,對傾聽這些「靜止的旋律」的人而言,建築物見證了文化的價值觀和傳統的傳承。
John just broke his leg. He must be
patient and let it recover. He has to
take things one day at a time.
約翰剛摔斷了腿。他得要有耐心等它痊癒。他必須要一步一步慢慢來。
Architecture (Part 3 of 12)
Architecture in America highlights the nation’s intimate connection with the
rest of Western civilization. Americans have often looked to Europe for
inspiration in their architecture as well as in their music. Many of the major
architectural icons in America almost seem to exude the elegance
of a Mozart symphony.
美國的建築物在在顯示出這個國家和其他西方文明的親密關係。美國人在建築學與音樂上,常常向歐洲看齊,尋求靈感。美國許多主要的建築物似乎都散發出莫扎特交響樂式的優雅氣息。
It seems like everybody is in favor of
the new changes. Even Joe has jumped on the bandwagon.
看來似乎每個人都贊同這些新的變革。甚至連喬都趕搭這班革新列車了。
Architecture (Part 4 of 12)
National landmarks such as the U.S. Capitol building, the White House, the
Jefferson Memorial and the Lincoln Memorial illustrate neoclassical
architecture. Their tall columns, simple geometric patterns and
gleaming white marble were inspired by ancient Greece and Rome. Since
neoclassical architecture has become identified with U.S. government buildings,
Americans also call it the “federal style.”
國家級的地標如國會大廈、白宮、傑佛遜紀念堂以及林肯紀念堂,都表現出新古典主義的建築風格。高聳的廊柱、簡單的幾何圖樣以及閃亮的白色大理石,這些靈感都源自於古希臘和羅馬時代的建築。因為美國政府大樓都採新古典主義型式,美國人也稱這類建築為「聯邦式」。
By doubling their sales and reducing
expenses, the Miller Bubble Gum company will be out of the red in four months.
藉著加倍的銷售以及減少支出,米勒泡泡糖公司再四個月就能轉虧為盈了。
Architecture (Part 5 of 12)
From the days of the early settlers, American architecture has reflected the
cultural origins of the nation’s immigrants. Colonial architecture was
necessarily simple and straightforward— like a folk song—since the early colonists
were more concerned with survival than with creating architectural
masterpieces. Nevertheless, their buildings appeared to resonate
with the lilting melodies of England, Sweden, Holland, France,
Germany and Spain. The very “American” log cabin, la Abraham Lincoln,
actually comes from the Swedish colonial style.
從早期拓荒時期起,美國的建築就反映出外來移民的文化源頭。殖民時期的建築一定都簡單明瞭,像民謠一般,因為早期的移民關心的是如何生存,而不是
如何建造出建築上的傑作。儘管如此,他們的建築物仍然和英國、瑞典、荷蘭、法國、德國以及西班牙等地輕快活潑的曲調相呼應。典型的美國式——所謂林肯風格
的小木屋——事實上是由瑞典式的殖民建築所演變而來的。
The Canadian Film Board is worth its'
weight in gold. The quality of films they produce is incredible.
加拿大電影局是相當優秀的。他們製作的電影品質好得沒話說。
Architecture (Part 6 of 12)
The more aristocratic Georgian style developed after 1700 and
lasted until the American Revolution in the 1770s. Named after King George I,
II and III of England, this formal style with characteristic red brick and
white-painted wood trim can be seen in the buildings of Williamsburg, Virginia,
as well as Independence Hall in Philadelphia.
較具貴族氣息的喬治亞式建築自一七00年開始發展,一直維持到一七七0年代美國獨立革命時期。這種建築形式是以英王喬治一世、二世和三世的名字命名,其風格較正式,是用有特色的紅磚及白色的木條為主要建材,在維吉尼亞州的威廉堡及費城的獨立廳都可看到這種建築。
When the team heard the music playing,
they got fired up. Now they are going to play very hard.
當這一隊聽到播放的音樂時,他們就振奮了起來,現在他們會很賣力地打這場球。
Architecture (Part 7 of 12)
European trends in architecture continued to have an impact in America for
several decades after the United States was born. But with the advent of the
modern period of architecture, from the late 1800s to the present, foreign
architects began singing America’s tune.
美利堅合眾國誕生後,歐洲的建築潮流仍繼續影響美國達數十年之久。但是,自一八00年代晚期迄今,隨著建築業現代時期的到來,外國建築師開始唱起美國的曲調來了。
All in all it was a pretty bad day for
Mr. Jackson. His car broke down, he lost his favorite hat and his dog ran away.
總括來說,傑克森先生那天頗為倒楣。他的車子拋錨,他遺失了他最喜歡的帽子,然後他的狗也跑了。
Architecture (Part 9 of 12)
The greatest American architect of modern times—and one of the best modern
architects in the world—was Frank Lloyd Wright. Wright created buildings that
blend with their environments and seem to “grow” from their sites, evoking
the gentle harmonies of nature. His famous Fallingwater house was recently
voted most significant building of the century.
法蘭克.洛伊德.萊特是近代美國最偉大的建築師,同時也是當代全世界最好的建築師之一。萊特所創造的建築,都能和周遭的環境相融合,而且好像還會從原地「伸展」出來,引發出一股大自然溫柔而和諧的氣氛。最近,他最著名的「落水屋」獲選為本世紀最具意義的建築物。
Take your cell phone to the beach and
give me a shout once you get there. That way I will know you have arrived
safely.
帶著你的行動電話去海邊,到了那裡就打電話給我。這樣我就知道你安全抵達了。
Architecture (Part 10 of 12)
But as important as the national landmarks, skyscrapers and modern building
designs are, they don’t really get down to where most Americans live. Some
Americans like to stretch out in the wide-open expanses of a ranch house.
Others prefer a two-story townhouse or a natural wood split-level
home. Middle-class suburbia often features brick or painted wood
structures and well-manicured lawns.
不過,即使那些國家級地標、摩天大樓和現代建築設計的確非常重要,但它們並不代表美國人的住家。有些美國人喜歡伸展在農莊上開放的空間。另有一些人則比較
喜歡城市中兩層的連棟小樓房或是木造、有複式地板的房子。住在郊外的中產階級則常以磚頭或上油漆的木頭建築為主,門前則有一塊修剪得非常漂亮的草坪。
The game is not over yet! Don't throw in
the towel so soon!
比賽還沒結束呢!別這麼快就認輸!
Architecture (Part 11 of 12)
Urbanites nestle themselves into highrise apartments, fancy condominiums or
low-cost public housing. True individualists express their personal flair
by residing in geodesic domes, underground “earth homes,”
environment-friendly solar houses and even recycled airplane fuselages.
But whatever the style of architecture, home is always music to one’s
ears.
都市人則把自己窩在高樓公寓、華麗的公寓大廈或是廉價的國宅裡。真正的個人主義者則住在透明玻璃的球儀頂建築、地下「土房」、環保太陽能房屋、甚至是回收的廢棄機身裡,來表現個人獨特的作風。不過,不管是哪種樣式的建築,「家」對每個人而言,仍是最悅耳的一個字。
The senator doesn't
like to stay in the city. He prefers to spend his weekdays kicking back at the
cottage.
這位參議員不喜歡住在城市裡,他寧願在小別墅裡悠閒度過他週間的日子。
Architecture (Part 12 of 12)
If Goethe came to America today, he would probably marvel at the “music” of its
architecture. He would revel in the “classical,” “country and western” and even
“rock ‘n’ roll” music elements expressed in American building designs. And he
would leave with a good understanding of American culture. After all, American
culture— like every other culture—is set in stone.
如果歌德今天來到美國,他大概會對這裡的建築「音樂」感到不可思議。他可能會沈浸在美式建築設計中所表現出來的「古典」、「鄉村」、「西式」甚至是「搖滾」的音樂元素裡。他離開時,就能充分地了解美國文化。畢竟,和其他任何文化一樣,美國文化也根深蒂固地嵌在石頭裡。
The teacher has to repeat herself many times before Timmy
understands. You could say he is a little slow.
老師必須重複說許多次提米才會明白。你可以說他是有點遲鈍。