経済不景気のせいで、リストラされた友達がいる。首にならないけど、俺が非常に強い危機感を感じてる。
今の仕事、気に入るとは言えないが、な んといっても、自分の力で生きてる。転職したい俺は、一所懸命新しい仕事を探したが、結局失敗した。しばらくこの会社で仕事を続けると思いきや、これから 会社人事・機構改革を行うお知らせを見た。今度の経済ピンチがうちの会社に影響を与えたみたい。
給料の低い仕事さえ続けられないだろうか。これから、頑張らなきゃだめだ。実力のアップから。
posted on 2008-12-02 15:25 djm2003 阅读(73) 评论(3)  编辑  收藏 网摘收藏

  回复  引用    
2008-12-02 17:57 | cotamao
悪いけど、文の中ちょっと間違いがありそうだ。“一生懸命”の生、“仕事を続ける”のを、そして゛頑張らなきゃだめだ”の゛なきゃ”だけで十分だと思う ...悪いね~へへ
  回复  引用    
2008-12-04 14:38 | djm2003
--引用--------------------------------------------------
cotamao: 悪いけど、文の中ちょっと間違いがありそうだ。“一生懸命”の生、“仕事を続ける”のを、そして゛頑張らなきゃだめだ”の゛なきゃ”だけで十分だと思う ...悪いね~へへ
--------------------------------------------------------
3q、いい勉強になりました。
  回复  引用    
2008-12-04 15:04 | djm2003
でも、すまない。仕事を続けるという言い方が間違いと思わない。

标题  
姓名  
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2008-12-04 14:37 编辑过