〈宇宙飛行士の訓練に応募したい〉。そんな手紙を米航空宇宙局(NASA)に出したのは14歳の時だ。「女はだめ」という返信を、ヒラリー・クリントン氏(60)はこう振り返る。「生まれて初めて、勤勉と決意をもってしても克服できない障害があるとわかった」(自伝『リビング・ヒストリー』)▼
“我想要参加宇宙飞行员的训练”。当的这封信邮寄到美国航空宇宙局(NASA)的时候,希拉里只有14岁。她回忆说,当时被回信说‘女人不行’。“这是出生以来第一次明白,即使有努力和决心也有不能克服的障碍”(自传‘生活故事’)
振り返る:(1)体をねじるようにして後ろを見る。「別れを惜しんで―・る」
(2)過去の事を考える。また、回顧する。「学生時代を―・る」
勤勉と決意が足りなかったか、しょせん克服できない壁なのか。米大統領選の民主党候補者選びで、バラク・オバマ氏(46)が指名を確定し、ヒラリー氏は届かなかった▼
是努力和决心不够,还是因为最后有无法克服的障碍。米国总统选举的民主党候选人中,贝拉克•奥巴马被确定提名,而希拉里却未获选。
所詮(しょせん):あれこれ考えたりした結論として。結局。
指名争いが長く白熱した分、党内の亀裂は深い。11月に共和党のジョン・マケイン氏(71)に勝つには、ヒラリー支持層をつなぎとめるしかない。オバマ氏の副大統領候補になるのかどうか、彼女の「降り方」に関心が集まる▼
提名竞选长期处于白热化状态,使得党内分裂也日益加深。11月时共和党的约翰•麦凯恩为了获胜,只能与希拉里的支持层密切联系在一起。在关注奥巴马能否成为副总统的候选人的同时,也有很多人对希拉里的‘退出方式’非常关切。
繋ぎ止める(つなぎとめる):(1)離れないようにつなぐ。「船を―・める」
(2)ある関係が切れないように保つ。「恋人の関心を―・める」
「女はだめ」の返事から半世紀、米国からは何人もの女性が宇宙に飛んだ。だが、政治の頂を踏んだ者はいない。手をかけた者もなし。ヒラリー氏は空前の健闘ながら、さしあたり「準決勝(じゅんけっしょう)敗退(はいたい)」が歴史に刻まれる▼
‘女人不行’的回信至今已半个世纪,而美国也出现了好几名女性飞行员进行过宇宙飞行。但是能够踏上政治的顶峰的人却还没有出现,也没有人伸手触碰过。希拉里的空前的顽强努力,“准决胜败退”的经历必将被铭刻在美国的历史上。
健闘(けんとう):不利な条件に屈せず、立派にたたかうこと。「強敵を相手によく―する」
差当り(さしあたり):(1)ただ今のところ。目下。いま。さしあたって。「―困らないがあとはどうなるか」
(2)さしさわり。支障。「女は…其なかで―のない様に暮らすのを/野分(漱石)」
敗退(はいたい):負けてしりぞく(退く)こと。「一回戦で―する」
仏ジャーナリスト、C・オックラン氏は、彼女は男なら求められないことを求められていると書いた。「知的であると同時にセクシーに、母親であると同時に自立して、美しく、安心でき、モラルがあって、現代的で、つねに若くと」(『ヒラリーという生き方』)▼
法国记者C•奥克兰曾写过‘希拉里是男人追求不到却努力追求的女人’。‘知性的同时,又具性感,做为母亲的同时,又自立,美貌,让人安心,即传统,又现代。看起来又很年轻。’
こうした要求をそこそこ満たし、かつ、能力と野心を備えた人物はそうは出ない。たぐいまれな一人からの「求職」の手紙に、米社会の返事は甘くなかった。さて4年後、もう一通したためる決意はありや。
具备这样的要求,并且有能力和野心的人并不多。对于如此特别的人的‘求职’信,美国社会的反应仍然不是很客气。四年后,她还会不会有决心再写一封‘求职’信呢。
そこそこ:(1)前の動作を終わるか終わらないかのうちに次の動作に移るさま。急いで、または簡略に物事をするさま。「挨拶も―にでかける」
(2)十分とはいえないが、一応満足できる程度であるさま。「注文も―来るようになった」「―の力をつける」
(接尾)数量を表す語に付いて、その数量に達するか達しないかの程度であることを表す。「千円―の品」「五十―の人物」
posted @ 2008-06-05 10:21
dolphin 阅读(29)
评论(0) 编辑 收藏 网摘收藏