本紙政治面で、麻生首相の口癖に触れていた。〈きちんと〉〈基本的に〉で明快さを狙うも〈なんとなく〉〈なんてえの〉が水を差し、照れ隠しや逃げの印象が残る。そんな見立てだった。無くて七癖という。「残り」を探してみた
本报的政治版面里提到了麻生首相的口头禅。指出在【きちんと】【基本的に】的明快语句中,【なんとなく】【なんてえの】这些语句又给人以挑拨离间,掩饰难为情和逃避的印象。这就是笔者的判断。都说是人无完人。试着去找找麻生留下了些什么吧。
まずは、例を一つ二つ挙げた後の〈等々〉だ。本当は挙げた例がすべてかもしれないのに、あと三つぐらいある感じになる。説得力の水増し、と勘ぐるのは意地が悪いか
首先,举一两个例子后面就是【等々】。虽然真正举例的可能就是全部了,后面大概还有第3个也是这样的感觉。肆意的判断导致说服力的掺水是不是有点心术不正呢?
お次は〈いかがなものか〉。「よくない」を遠回しに言う表現だ。〈等々〉と同じく、長い政治生活の中で官僚の口調が伝染したと見る。役人言葉といえば、国会答弁で〈○○先生よくご存じのように〉も使う。今時、これで矛先が鈍るセンセイは珍しいだろう
那么下一个就是【いかがなものか】。委婉的表示【不是很好】。和【等等】一样,可以看到是在长期的政治生活中已经传染到了官僚的腔调,虽说是国家官员的话语,在国会答辩的时候也使用了【○○先生よくご存じのように】。在现代,用这样的方法让矛盾钝化的议员真是少见啊
そして、弁舌の端々にのぞく「記憶自慢」である。「決議は確か、現地時間の14日13時46分に出たと記憶しますが」などと、さりげなく挟む。とっさに思い出した風ではあるが、直前に仕込んだ「自信満々の豆知識」にも思える
而且,除了口才的可圈可点的剩下就是引以为豪的记忆力了。【居然还记得,决议确实是在当地时间14日13点46分决定的】如此等等,装作若无其事的插上一句。让人瞬间去回忆起什么的样子,但是想想却觉得是前面准备好的【满腹经纶】
麻生節をクサイと感じる人もいよう。それでも、言い回しに心根が透けるのは人間的で、悪くない。時に能面のごとき福田、安倍両氏より、耳を傾ける気は起こる。小泉氏の、ぶつ切り激情型とも違う味わいだ
觉得麻生臭味哄哄的人也有的。即使这样,巧妙的说法,让心灵清净的人并不算坏。有的时候比起像【能面】一样的福田,安倍两位的话语,还能够有心情听听。和小泉的激情类型完全不一样
その口がいずれ解散を宣言する。総選挙は〈基本的には〉〈なんとなく〉11月後半の雲行きだが、その前に党首討論を聞いておきたい。口癖全開で相まみえてほしい。いやこの注文、出すべき相手は気がありそうな首相ではなく、小沢氏かもしれない。〈政治ちゅうものは〉の。
这张嘴巴早晚都要宣布解散议会的,总选举是【基本的には】【なんとなく】11月中下旬进行的形势,在这之前想听听党派领导人的讨论。想听听所有的口头禅。啊呀,这个要求,貌似应该提出来的对手并不是首相,可能是小泽吧。【政治中的东西】啊。。。
PS
话说这个麻生首相实在是不敢恭维,嘴巴歪的。。。
之前看过一篇国内的评论里面说到,像他这样的五官不正的人在中国古代绝对是不能做官的,更不要说当首相了
看看中国的领导人,虽然不能说玉树临风,但是各个五官端正吧
和饭泉也讨论这个人,饭泉就一句话,[嘘つき]
我问为什么,他说你看他嘴巴是歪的啊,占卜上面这样的人就是喜欢说谎的人
还真是有点准的。。。
posted @ 2008-10-18 15:05
あかねちゃん 阅读(37)
评论(2) 编辑 收藏 网摘收藏