天声人语 2008年11月02日 日本自卫队期待智将

「珍しく」と言うべきか、時代小説の藤沢周平に政治がらみのキナ臭い問題に触れた随筆がある。先の戦争をめぐる教科書問題で騒然となったとき、〈(蹂(じゅう)躙(りん)された)相手の立場に立ってみることを自虐的などというのは軽率な言い方である〉と、その歴史観の一端を述べている
是应该这样说【稀奇】吗,时代小说家藤泽周平也有了对于接近政治带着奎宁气味问题的随笔。围绕着先前战争的教科书问题中演变成骚乱的时候,陈述历史观的一部分的时候,说道【站在被蹂躏的对方立场来看,被说成自虐等等是轻率的说法】。

そうした相手の立場はおろか、自らの立場も、日本政府の立場もおかまいなしの「突撃」には驚いた。航空自衛隊トップの田母神(たもがみ)俊雄・航空幕僚長が「我が国が侵略国家だったというのは濡(ぬ)れ衣(ぎぬ)」と主張する論文を書いて更迭された
不管是对方的立场还是自己的立场,日本政府的立场也好,对并不介意的【突击】非常吃惊。航空自卫队高层的田母神俊雄航空参谋长因写下了主张【我们国家被认为是侵略国家的事情是被冤枉的】而被更换掉了

その名前に記憶のない方も、思い出すことがあろう。4月に名古屋高裁が「空自のイラクでの活動は違憲」と判断したとき、記者会見で「そんなの関係ねえ」とやった人だ。周囲から「猛将」と評されているらしい
对于这个名字并没有什么印象的人也有可能会记起来。在4月份的时候名古屋高等法院裁判了【空军自卫队在伊拉克的活动是违反了宪法】的时候,在记者会中称【并没有这样的关系】的人也有。似乎都被周围的人称作了【猛将】

あれは失言だったのかも知れない。だが今度は「思っていることを国民や国家のために書いた」そうだ。民間の懸賞に応募し、最優秀に選ばれて公表された。個人としての応募というが、肩書は衣服と違う。都合良く脱いだり着たりできるはずもない
那可能是一种失言吧。但是这次据说是【为了国民和国家写下了自己的所想】。报名投稿民间的奖赏金,是被选作了最优秀的作品发表的。虽然是作为个人的投稿应征,但是地位却与衣服并不相配。按理说并不能方便的脱掉又穿上

内容はアジア諸国への侵略などを謝罪した政府見解を否定するものだ。この手の認識は国内では留飲を下げる者がいても、国境まで行けば力を失う。その先へは広がらぬ独善にほかなるまい
内容否定了对亚洲各国侵略谢罪的政府见解。这支笔的看法是即使是在国内有发泄过了郁闷之后心情畅快的人,但是去到国界以外就没这个本事了。这样的去处不能夸扩大的话就只能在国内自以为是了

加害の意識を欠き、事実に目をつむる内向きの論理は危険なものになりかねない。冒頭の藤沢周平は、いつもの穏やかな筆致ながら、そう案じていた。不祥事続きの自衛隊である。後任は猛将より、知将が望ましい。
缺乏加害意识,不面对现实的内向理论往往是很危险的。开头说到的藤泽周平一直都是很稳健的笔锋,但是这次也是对此很担心。持续发生不好事情的自卫队啊。希望后继者比起猛将,更希望是位智将

PS
朝日今天总算说了句公道话
Tag标签: 天声人语
posted @ 2008-11-02 12:21 あかねちゃん 阅读(20) 评论(0)  编辑  收藏 网摘收藏

标题  
姓名  
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]