总结:decisively, reassure, cull, surveillance, livestockJust the mention of foot-and-mouth (leaves) many British farmers with a chill. They know the severe impact the outbreak (had in) 2001 on rural communities and the billions it cost in lost revenues.
一提到口蹄疫,许多英国农民就不寒而栗。他们经历过2001年口蹄疫爆发所带来的严重后果,那时他们损失了数十亿的收入。
British Prime Minister Gordon Brown was on vacation when news of the outbreak came, but he returned Saturday to London, where he made a televised statement about government efforts to contain the disease.
这次口蹄疫爆发的消息传出时,英国首相Gordon Brown正在渡假,他于周六赶回伦敦,就政府将全力遏制疫情发表电视讲话。
"We will (be) doing, night and day, everything in our power to make sure that what happens, happens quickly and happens (decisively) in a way (that can reassure people that) everything is being done."
“我们将夜以继日尽我们一切所能弄清楚究竟发生了些什么事,事情的进展以及处理事情的果断态度,让人们对一切事情都放心。”
The disease was discovered on a farm near the town of (Guildford), southwest of London. Sixty cattle were (culled) there Saturday. The action was much quicker than in 2001, (when) critics said the slow response by the government of then-Prime Minister Tony Blair allowed the virus to spread.
疫情在伦敦西南部Guildford镇附近的一个农场被发现,那里的60头牛在周六经筛选后被宰杀。政府的这次行动比2001年来得快,当时批评家曾指出正是Blair政府不果断的反应才造成了疫情的蔓延。
A three-kilometer exclusion zone has been established around the affected farm as well as a ten-kilometer (surveillance) area.
在受影响农场周围已划出了3公里的隔离区和10公里的监控区。
The transportation of cattle, sheep and pigs has also been banned in Britain, and the European Union (has) imposed a ban on livestock imports from Britain in response to the outbreak.
牛、羊和猪的流通在英国已被禁止,并且欧盟也发布了禁止从英国进口家畜的禁令,以此作为对英国口蹄疫爆发的回应。