【标准VOA】2008-04-16
S. Korean President Leaves For Summits Aimed At Better Ties With US, Japan (1/2)
【我的总结与翻译】
South Korean Prime Minister (Han Seung-soo) told reporters Monday in Seoul that President Lee (Myung-bak)'s summit trip to Washington is about "re-energizing" and "reconsolidating" the alliance between the two countries. (He) also cautioned North Korea not to attempt to exclude South Korea from any deal aimed at ending the North nuclear weapons programs.
周一,韩国总理Han Seung-soo(韩升洙)在首尔告诉记者,李明博总统前往华盛顿参加峰会是为了再次加强并巩固两国间的联盟关系。他还提醒朝鲜不要妄图将韩国排除在任何旨在结束朝鲜核武器项目的协议之外。
"Our relation with the United States is very strong. We've been allies for many, many years. So going to the United States over the (shoulder) of the Republic of Korea will not succeed."
“我们与美国的关系是非常牢固的。我们很多年来一直是盟友。因此,朝鲜想绕过韩国跟美国接触是不会成功的。”
(Han)'s words echoed those of President Lee himself, who held a nationally (televised) news (conference) Sunday before departing Monday for the United States. Mr. Lee says North Korea will be a key topic in his talks with President Bush at (the) Camp David retreat in Maryland. He says compared to previous South Korean administrations, his government will be (more) active in closely coordinating policy on North Korea with the United States.
韩升洙的发言重复了李明博总统本人的话,在周一启程前往美国前,李明博总统周日在全国电视新闻中发表讲话时称,他与布什总统在Maryland度假地戴维营会谈时,朝鲜将是一个重要话题。他表示,与先前的韩国政府相比,本届政府将更积极紧密地与美国协调有关朝鲜的政策。
Some experts (have) criticized Mr. Lee's two most recent predecessors for seeking engagement and peaceful economic cooperation with the North at the expense of the alliance with the United States.
有些专家批评李明博总统的两位前任总统在损害与美国同盟关系的情况下,寻求与朝鲜的接触以及和平的经济合作。
今天听的有点粗糙,老有人来打岔。。。。。
posted on 2008-04-16 09:05
echo 阅读(16)
评论(0) 编辑 收藏
网摘收藏