【标准VOA】2008-08-01
US Budget Deficit Expected to Hit Record (2/2)
【总结与翻译】
"President Bush has tried to hold the line across the board when it comes to this Congress (trying) to (raise taxes) on the American people or raise spending unnecessarily, he hasn't been afraid to veto bills."
"在国会企图增加美国人民税金或不必要开支时,布什总统努力对所有人坚持自己的路线,从不担心方案会遭到否决。"
Perino added that defense and security costs since the 9.11 terrorist attacks on the United States have placed enormous financial burdens on the country, but that those expenditures are vital and appropriate.
Perino还补充道,自美国遭9.11恐怖袭击以来,国防和安全的开支使得美国的财政负担大大加重,但这些支出却是至关重要且很恰当。
When President Bush entered office, the United States enjoyed a fiscal surplus of $128 billion. The president's critics (note) that Mr. Bush is the first president in U.S. history to cut taxes during a time of war.
在布什就任总统时,美国的财政盈余有1280亿美元。布什总统的批评者也注意到,布什在美国历史上是第一位在战争时期进行减税的总统。
House Budget Committee Chairman Democratic Representative John (Spratt) is quoted as deriding, in his words, President Bush's ‘dismal legacy’ in fiscal matters, converting record surpluses into record deficits.
John Spratt是美国众议院预算委员会主席、民主党代表,用他的一个略带嘲笑的话说,布什总统在财政事务上留下的“可怕遗产”让历史上最大盈余转变成了最大赤字。
The administration projects the United States will (avert a) recession, recording sluggish growth of 1.6% this year. The administration says it expects the deficit will fall sharply after 2009, keeping the country on-target for Mr. Bush's goal of a balance budget by 2012.
经预测,美国今年发展缓慢的经济增长率为1.6%,布什政府计划要避免经济的衰退。当届政府表示,财政赤字有望在2009年后取得大幅度的下降,使得美国朝着布什总统所设定的2012年取得财政收支平衡的目标迈进。
posted on 2008-07-31 23:34
echo 阅读(20)
评论(0) 编辑 收藏
网摘收藏