总结:conflict, merciless, ideology Opposition Democrats (say) the president is wrong to compare Iraq with past (conflicts) in Asia because he is ignoring fundamental differences.
反对派民主党人表示,总统拿现在的伊拉克战争和以前在亚洲发生的冲突进行比较是错误的,因为他忽视了这两者根本上的区别。
In a written statement, Senate Majority Leader Harry (Reid) said the Bush administration misled (the) American people into the war under the false pretense of weapons of mass destruction, leading to what Reid calls "one of the worst foreign policy blunders in his history."
在一份书面声明中,参议院多数派领导人Harry Reid指出,布什当局假借大规模杀伤性武器的谎言误导美国人民参与战争,用Reid的话来说,这导致了“他历史上最糟糕的外交政策错误”。
The presiden says there are certainly difference between the last century's fighting in East Asia and the current battle against terrorism. But he says at their core, they are all struggles (of ideology).
总结布什指出,上个世纪发生在东亚的战争与目前的反恐战争肯定是不同的,但他表示,从根本上,他们都是意识形态的斗争。
"The militarists of Japan and the Communists in Korea and Vietnam were driven by a (merciless) vision for the proper ordering of humanity, they killed Americans because we stood in the way of their attempt of force their ideology on others. Today, the names and places have changed, but the fundamental character of the struggle has not changed."
“日本的军国主义者和朝鲜、越南的共产主义者为了人类合理的排序而受到了残酷幻想的驱使,他们杀害美国人,是因为我们阻碍了他们企图把他们的意识形态强加给别人。如今,战争和国家和地点发生的变化,但斗争的本质没变。”
The president is hoping to rebuild public support (for) the war ahead of a report of Congress next month. The U.S. ambassador to Iraq, (Ryan Crocker), and the top U.S. commander in Iraq, General David (Petraeus), will report on the impact to the president's January decision to send more troops to Iraq.
总统希望在下个月国会的报告出来前重新对立公众对战争的支持。美国驻伊大使Ryan Crocker和美国驻伊拉克最高指挥官David Petraeus将军将对总统一月份对伊拉克增兵决策的影响作出报告。