【我的听写】
Gore told California news conference he is honored to share the Nobel award with the United Nations panel on climate change.
"I will accept this award on behalf of all of those who have been working so long and so hard to try to get the message out about this planetary emergency."
Gore took no questions at the news conferance, leading open how his new found status as a Nebal Peace Prize winner might affect his future political plans. Gore supporters wasted a little time in seizing on his Nobel recognition in their continuing bid urge him to run for president next year. Gore nowly lost the 2000 presidential election to George W. Bush. University of Virginia political analyst Larry S says there is little doubt that Gore's Nobel prize will now inspire his supporters to push even hard for him to enter the presidential race.
"This will juice up the Gore drafters, they # dying to get Gore to the race, they are very dissatisfied with the # of # # # the nominee. This may be their last stand."
【我的总结与翻译】
总结:narrowly, prospect
Gore told (a) California news conference he is honored to share the Nobel award with the United Nations panel on climate change.
戈尔在加利福尼亚出席一次记者招待会时表示,他与联合国政府间气候变化专业委员会共同获得今年的诺贝尔奖感到非常荣幸。
"I will accept this award on behalf of all of those who have been working so long and so hard to try to get the message out about this planetary emergency."
“我代表那些所有一直努力致力于解决全球紧急危机的人士接受这份荣誉。”
Gore took no questions at the news conferance, leaving open how his newfound status as a Nebal Peace Prize winner might affect his future political plans.
但他作为诺贝尔和平奖得主的新身份可能对他将来的政治计划造成什么影响,戈尔在记者招待会上并没有作出任何回答。
Gore supporters wasted little time in seizing on his Nobel recognition in their continuing bid (to) urge him to run for president next year.
戈尔的支持者没有浪费一点时间,及时抓住他获得诺贝尔奖头衔的机会,继续竭力主张他出来竞选2008年总统。
Gore (narrowly) lost the 2000 presidential election to George W. Bush.
戈尔在2000年总统大选时以微弱票数输给了布什总统。
University of Virginia political analyst Larry (Sabato) says there is little doubt that Gore's Nobel prize will now inspire his supporters to push even hard for him to enter the presidential race.
维吉尼亚大学政治分析家Larry Sabato表示人们对戈尔获得诺贝尔奖还存有一点异议,认为他获得该奖项会触动戈尔的支持者推动戈尔去参加下届总统竞选,尽管这对戈尔来说有些困难。
"This will juice up the Gore drafters, they (have been) dying to get Gore (into) the race, they are very dissatisfied with the (prospect) of (Hillary Clinton being) the nominee. This may be their last stand."
“这给戈尔的智囊团成员注射了一支兴奋剂,他们一直希望戈尔参加总统大选,他们不愿意看到希拉里·克林顿成为总统任命者。这可能也是他们最后的希望了。”
【我的今日体会】