【标准VOA】2007-10-28
Evacuees from California Wildfires Find Shelter, Support (2/2)
【我的听写】
Vicky Harjo lives in a trailer, also in the community of Fallbrook. She also believes her home was lost to the fires. She says her religious faith is helping her cope with the crisis, and her 2 small dogs are helping. She brought them here at the invitation of shelter officials.
"They said # bring some papers, or anything important, I grabbed my # and I got some dog food, and that's all we brought."
S M of R Santafe believes her home escaped the fire. An immigrant from Iran, she has lived in the United States for 30 years. The California resident has seen her share of wildfires, but says none has come as close to her as this one. M says that other evacuees are helping her keep her spirits up, and she is repaying them by serving as a volunteer herself.
"It's also # the people here are #, are really nice. The volunteer, the people who run the place, it's amazing."
These evacuees say that in addition to finding food and shelter, they are getting support from their neighbors, which is helping get through this major disruption to the lives.
【我的总结与翻译】
总结:awesome
Vicky Harjo lives in a trailer, also in the community of Fallbrook. She also believes her home was lost to the fires. She says her religious faith is helping her cope with the crisis, and her 2 small dogs are helping. She brought them here at the invitation of shelter officials.
Vicky Harjo住在汽车拖的活动房屋内,也在Fallbrook地区。她也认为她的家也被大火烧毁了。她称是她的宗教信仰在帮助她渡过这场危机,并且她的两只小狗也在帮助她。在避难所官员的邀请下,她将它们也带到了这里。
"They said, bring some papers, or anything important, I grabbed my (Chihuahuas), and I got some dog food, and that's all we brought."
“他们说,我们可以带些证件或是其他重要的东西,因此我就将我的吉娃娃和狗食带来了,这也是我带来的全部东西。”
(Shiva Moradfar) of (Rancho Santa Fe) believes her home escaped the fire. An immigrant from Iran, she has lived in the United States for 30 years. The California resident has seen her share of wildfires, but says none has come as close to her as this one.
Rancho Santa Fe的Shiva Moradfar认为她的家会躲过这一劫。她是一名伊朗移民,在美国生活已有30年了。已是加州居民的她曾经历过一些野火,但据她称没有哪次像这次这样跟她有着直接的关系。
(Moradfar) says that other evacuees are helping her keep her spirits up, and she is repaying them by serving as a volunteer herself.
Moradfar说,其他被疏散人员一直在帮助她保持积极的态度,因此她也以做志愿者的行为来加报他们。
"It's (awesome. I mean) the people here, (the evacuees), are really nice. The volunteers, the people who run the place, it's amazing."
“真的非常令人敬佩,我指得是这些被疏散的人,他们都太棒了。那些帮助管理该地区的志愿者,他们也非常的了不起。”
These evacuees say that in addition to finding food and shelter, they are getting support from their neighbors, which is helping (them) get through this major disruption to the lives.
这些被疏散的人员称,他们除了找到食物我避难所了,还得到了附近人们的帮助,这些人们帮他们度过这场人生中的难关。
【我的今日体会】
只适合听播音员的声音,听录音完全是痛苦。awesome听成了alao,真是汗死了。。。。
posted on 2007-10-28 12:18
echo 阅读(44)
评论(2) 编辑 收藏
网摘收藏