【标准VOA】2007-11-21
Thousands March in Washington to Call for Prosecution of Hate Crimes (2/2)
【我的总结与翻译】
总结:initially, tolerance, prank
After the noose incident, 6 black students of school were initially charged with murder in connection with the beating of a white student. One of the black suspects (served) nearly 10 months in jail.
绞索事件后,该校最初涉嫌殴打一白人学生的6名黑人学生被指控犯有谋杀罪。其中一名黑人嫌疑犯被判10个月的监禁。
The so-called "Jena 6" case has angered many African Americans.
这次"Jena 6"事件激怒的很多非裔美国人。
Since the Jena case, there have been several other noose incidents across the country. Federal prosecutors say they are actively investigating several noose incidents for possible prosecution. They say they did not bring charges in the Jena school case because the suspects were minors.
自该事件后,全国又发生了好几起绞索事件。联盟检察员们正对这几件绞索事件进行积极的调查,并有可能会起诉。检察员们表示,他们并没有对"Jena 6"事件的嫌疑人进行起诉,因为他们都是未成年人。
Sharpton explained why seeing a noose strikes such an emotional chord with African Americans. "When you hang (up) a noose, that's no joke to us. Our granddaddies swung on (them) nooses. Our gramdmamas swung on (them) nooses. These nooses are no (prank). We were lynched, we were murdered."
Sharpton解释了为什么非裔美国人见到绞索会引起如此激动的反应。“当你挂上绞索的时,这对我们来说并不是个玩笑。我们的祖父辈曾在上面被绞死,我们的祖母辈曾在上面被绞死。这些绞索并不是恶作剧。我们有人在上面被绞死了,我们有人被谋杀了。”
Attorney General Michael (Mukasey), who officially took office this week, released a statement responding to the march. He commended the protesters for highlighting the issues of (tolerance) and civil liberties, but said he hoped everyone can agree that it is the criminals who commit violent acts of hate who deserve the loudest protest.
本周刚刚上任的司法部长Michael Mukasey对本次游行发表了声明,他称赞抗议者突出了忍耐和公民自由的重要,但他还表示他希望每个人都能明白是那些犯下仇恨暴行的罪犯们才应该受到最强烈的抗议。
posted on 2007-11-21 15:45
echo 阅读(22)
评论(0) 编辑 收藏
网摘收藏