【标准VOA】2007-11-27
US Senate Panel To Vote on Climate Change Bill Next Month (3/3)
【我的总结与翻译】
总结: partisan,
"In fact, old-(fashioned), dirty coal buring plants could still be built during this period, (and that is wrong)."
“事实上,在这个阶段内,那些老式的、脏的燃煤工厂依然可以建造,这是错误的。”
(In a) response to (Sanders), Senator (Barbara Boxer), a California Democrat who (chairs) the committee, acknowledged shortcomings with the legislation, but said it is a good bill overall.
委员会主席,即加州共和学参议员Barbara Boxer回应Sanders时表示,她承认该立法有缺点,但大体上还是个好提案。
"We (could) hold out for the perfect, and that's very dangerous, because that leads to no bill. And no bill, doing nothing about global warming in the face of all the science, would be just very irresponsible."
“我们可以等待一个完美的提案,但这是非常危险的,因为这将会导致没有提案。没有提案,尽管有很多科学知识,但对全球气候变暖却什么都不做,这是极不负责任的。”
It remains unclear whether supporters can overcome opposition to the bill, a point underscored by Senator Tom (Carper), a (Delaware) Democrat.
特拉华州民主党参议员Tom Carper强调了一点:目前仍然不清楚提案支持者是否能够战胜反对者。
"We are divided (on) these issues, these are difficult issues, (there is) a lot of disagreement. It's not entirely (partisan), but it certainly is strong, and (it is) just difficult to overcome."
“我们在这些问题上有分歧,这些分歧都很严重,并还有很多不同的意见。这不完全是个党派之争,它非常的激烈,并且很难去解决。”
The legislation (would) need action by the full Senator and the House Representatives before it could be sent to President Bush for his consideration. Mr. Bush previously has said he opposes mandatory carbon caps, saying they (would) hurt the U.S. economy.
该立法需要得到参、众两院的表决后才能将它递交给总统布什考虑。布什总统先前就曾表示过,他反对强制设置碳排放的上限,这会损害美国的经济。
posted on 2007-11-27 10:42
echo 阅读(18)
评论(0) 编辑 收藏
网摘收藏