【标准VOA】2007-12-18
Bush Wants Money for War in Iraq
【我的总结与翻译】
In his weekly radio address, President Bush says time is running out for Congress to fund troops in Iraq.
在每周电台讲话中,布什总统称国会为驻伊军队筹集资金的时间已经不多了。
The Senate Friday authorized nearly 700 billion dollars in military spending for 2008, including nearly 200 billion for the wars in Iran and Afghanistan, but Congress authorizing money is not the same (as) spending it.
周五,参议院已批准了近7000亿美元作为2008年的军费,其中包括伊拉克及阿富汗战争中近2000亿美元的经费,但国会批准的资金跟花费是不同的。
That is expected to happen in the coming week when some of the president's request for Iraq is likely to be attached (to a) more than 500 billion dollar government-wide spending bill in the Senate.
预计在下周,总统提出的有关伊拉克方面的某些要求很有可能会与参议院增加5000亿美元的政府开支联系起来。
This will allow Democrates to finish much (of) the budget process before the end of the calendar year.
这将使得民主党在本年度年底前完成大部分预算进程。
But the President and his Republician allies will have succeeded one again in blocking Democrats from making more money for the war conditional on (a) timetable for troop (withdrawal).
但总统及他的共和党联盟又一次成功地阻止了民主党以确定撤军时间为条件才答应增加军费预算的做法。
In an interview on public television (on) Thursday, the speaker of the House, Democrat Nancy (Pelosi), acknowledged that her party has not been able to attach a timetable for (withdrawal).
在周四的一次公共电视采访中,民主党众议院发言人Nancy Pelosi公开承认民主党无法确定具体的撤军时间。
She said the Democrats can only do so much and (that) the Presidential election in November 2008 will make all the difference on the war.
她还称,民主党能做的只有这些,但2008年11月的总统大选将改变所有有关战争的分歧。
少写了无数的小词。。。外加粗心 withdrawal 全写成了 v. withdraw。
posted on 2007-12-18 11:27
echo 阅读(10)
评论(0) 编辑 收藏
网摘收藏