按此在新窗口浏览图片
通过这两期的翻译,我看到由于末个词语理解不同,结果翻译的味道却越来越不同!而且我发现文本也有很多有问题的地方!有的我可以即使发现,但是有些却没有发现!为了使起正确规范,我就停办了几期,特意去书城把正本的买回来!这样就保证了此节目的严谨性和准确性!
音频下载
此节目属于Ellen_听力无限专有,如果转载请注名出处
316.We are glad to inform you that your samples are satisfactory ,we’d like to order four of the items.

317.If the quality is up to our expectation, we shall send further orders in the near future.

318.We find both price and quality of your products satisfactory to our clients and are pleased to give you an order for the items on this sheet.

319.We should be glad if you would accept our order for coffee whose number is No. 3003.

320.We’d like to place an order with you for 1000 cases each of No.77 and 100 at 5$ and 6$ per Case FOB Shanghai respectively

要求:翻译此5句,回复可见译文!


以下为回复可见内容
我方很高兴通知贵方,你们的样品我方很满意,我方想订购此中的4个样品。

如果质量能够符合我方要求的话,我方将会在不久的将来继续向贵方订货!

我方用户对贵方的产品的价格和质量均很满意,现向你们的订购下在这张纸上的产品。

如果贵方能够接受我方购买编号为3003号咖啡的订单的话,我方会感到很高兴的。

我方想向贵方订购编号为77和100,价格分别为每箱上海离岸价5美元和6美元的商品各1000箱。


每周出5期节目,回复就有奖励

[此贴子已经被作者于2008-3-10 17:15:26编辑过]

论坛帖子:http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=32&ID=475540