Some governemets and agricultural experts have this advice to help people deal with high grain prices: eat more potatoes.
一些政府和农业专家提出这样一条意见来帮助人们解决谷物高价的问题:多吃土豆。
The United Nations has declared 2008, the international year of the potato. There is even a web site to help bring more attention to the world's third most important food crop after rice and wheat---potato2008.org.
联合国已经将2008年公布为国际土豆年。甚至还做了一个网页来告诉人们继大米和小麦世界第三大重要粮食作物是土豆。网址是potato2008.org。
The world prodeced 320 million tons of the vegetable last year. About the same as in 2005. The top five producers were China, Russia, India, *Ukraine乌克兰 and the United States. India hopes to double production in the next five years.
去年全世界生产了3亿2千吨蔬菜。2005年也一样。世界5大生产国是中国、俄罗斯、印度、乌克兰和美国。印度希望在未来的5年产量能翻一翻。
Officals in Bangladesh say that coutry produced a record 8 million tons this season. Prices for rice, the rain food crop have doubled in Bangladesh in the past year. Potatoes now costed much less than rice.
孟加拉国政府官员说他们国家这一季生产出了800万吨粮食的记录。过去一年孟加拉国主要的粮食作物--大米的价格翻了一倍。现在土豆价格要比大米便宜。
Yet potatoes are not an especially popular food choice in Bangladesh. The governmet hopes that will chang. And some Bangladeshis may have no choice. Soldiers are now being served potatoes as the part of their daily food. The international potatoes center in Lima,Peru利马(秘鲁首都) says potatoes could offer better food security for at least 20 Asian countries.
但是在孟加拉国土豆不是特别流行的食物选择。政府希望这个情况能有所改变。一些孟加拉国人可能还没有选择。土豆现在已经成了士兵的每日食品的一部分。秘鲁利马国际土豆中心说土豆可以更好的保证至少20个亚洲国家。