Center Saint Mark's Square in Venice, Italy is known for its historic buildings and its pigeons. Tourists have long enjoyed feeding the birds. As a result, the pigeon population has grown and grown. But local officals say all those dropping are not good for the buildings or the people in the square. As of this month, police will find fine people who feed pigeons.
意大利威尼斯的圣马可广场是以古老的建筑和和鸽子而文明。游客都很喜欢喂鸽子。结果,鸽子的数量一直在增加。但是当地政府说那些粪便对建筑物和广场上的人们不好。因此,本月警察会对那些喂鸽子的人罚款。
But a listener named Phillip Ghee has another thought about how to control pigeon population. He asks why not catch the birds and export them to *crisis areas to supply proting protein蛋白质 to people in danger of starvation.
但是一个叫菲利普的听者对控制鸽子数量有另外的想法。他问道为什么不抓住这些鸟,出口给那些闹饥荒的地方人们,给他们提供蛋白质。
He says good farming and science could probablely breed out any diseases that maybe harmful to humans. No offense against pigeons. but they seem, in their current numbers such an uneccessary bird he says.
他说好的种植和科学可以在人工繁殖中将那些对人类有害的疾病清除。他说在他们看来,没有对鸽子造成攻击,目前的数目来看,这些都是不需要的鸽子。
Others may disagree with his opinion. In any case we put the question to two *squab雏鸟 producers. After all , young pigeons called *squab have been raised for centuries for food. Tony Barwick is president of promental Palmetto Pigeon planned Plant in South Carolina. He says that a sight aside from any questions about health risks including from pollution. Adult pigeons are not that easy to catch.
其他人不同意他的观点。不管怎么说我们把问题集中在了两种雏鸟的喂养者。毕竟几个世纪来,年轻鸽子叫做雏鸟的食物增加了。Tony是南卡罗尼亚棕榈植物鸽的主席。他说撇开健康问题包括数量,就成年鸽子也不是那么容易就能抓住的。