1、
It's a piece of cake. 这很容易
请大家先跟我读一遍。
然后临摹一遍 3、 每日一句:In foreign affairs,we should keep the tail from wagging the dog.
◆ 请翻译以上的这句哦,有困难吗?那来看看提示吧~呵呵
◆ keep the tail from wagging the dog 字面词义:防止狗因为摇尾巴而震动全身。 真正含义:不要让小的部分影响到全体;不要因小事影响大事。
In foreign affairs,we should keep the tail from wagging the dog. 翻译:在外交事务上,我们不要因小事而影响大局。 小熊的句子:In daily work,we should keep the tail from wagging the dog! 翻译:在每天的工作中,我们不要因小事而影响到重要的事情。 你翻译对了吗?呵呵~~