yHu, who arrived in Tokyo yesterday on the first visit by a Chinese president in a decade, is on a five-day trip as relations between the two countries improve. Hu, who visited Japan as a leader of a youth delegation in the 1980s, said he was sorry about the death of Ling Ling, Japan's oldest panda, and promised to lend Tokyo's Ueno Zoo a pair of pandas.
为了提升中日的友好关系,胡锦涛主席作为十年来第一个访日的中国国家主席于昨天到达东京,开始了为期五天的访问。胡锦涛于1980年曾作为青年代表团的领导者访问日本,他表示对于日本最长寿的大熊猫凌凌的死亡感到遗憾,并承诺向东京UNEO动物园租借一对大熊猫。
And Fukuda raised his glass several times toasting to a successful Olympic Games.
日本福田首相多次举杯祝愿北京奥运会园满成功。
Foreign Ministry spokesman Liu Jianchao said the two leaders enjoyed a relaxed dinner.
外交部发言人刘建超表示,两国领导人共进了晚餐,气氛十分轻松。
At his first dinner in Japan, Hu got a taste of the old friendship between the two countries. This was the theme for the first day of his visit - he talked with the descendents of several deceased Japanese political figures including late prime ministers Tanaka Kakuei and Masayoshi Ohira.
在访日时的第一顿晚宴中,胡锦涛主席感受到两国间深厚的友谊。他与一些已故日本政坛人物(包括前首相Tanaka Kakuel和Masayoshi)的后代进行了会谈,这也是他第一天访日的主题。
China is grateful to the Japanese who contributed to a friendly relationship between the two countries, Hu said.
胡锦涛主席表示,中国感谢日本为两国友好关系发展所做的贡献。
Descendent: 1. 后裔,子孙
Desease: 1. 死亡.亡故
Prime minister:首相
posted @ 2008-05-07 22:46
Eve 阅读(8)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
翻译 网摘收藏