You look like AL Capone in that suit.
有人翻译成: 你穿那件衣服看上去像只阉鸡.
要知道"阉鸡"在英语中的表达应该是capon 而翻译者居然把AL Capone与Capon划等号.将AL Capone硬翻译成"阉鸡".
那么这个词语到底是什么意思呢?
以下内容为需要回复才能浏览
AL Capone全名是Alphonse Capone 中文翻译成 阿尔.卡彭,是美国一个臭名昭著的歹徒.1925-1931年见,他是美国芝加哥犯罪集团的首脑,绰号"疤痢脸" 他是一个氏族的流氓,穿着奇特.
译文: 你穿上那件衣服看上去就像流氓阿尔.卡彭一样.
点击此处进入论坛相关帖子参与讨论!
posted on 2004-07-13 11:59
Faye 阅读(1570)
评论(8) 编辑 收藏 所属分类:
翻译中的文化冲击
网摘收藏