5/3新鲜词

无可奉告:no comment

胡说八道:shooting from the hip

敲竹杠:a clip joint

 

每日一句英译汉#40{carry a [the] torch for}
【关键词】carry a [the] torch for
【误译】我想塞西莉亚正带着一个火炬去给昆廷。
【原意】我想塞西莉亚正单恋着昆廷。
【说明】carry a [the] torch for是口语(动词短语),意为单恋。


 赖世雄即学即用--口语成语--食的成语(4)
eat one's words 收回说出的话

eat out  在外就餐

food for thought  引人深思的东西
 

take something with a grain of salt对……半信半疑

eat n. 吃


eat one's words
A:I never expect him to win,but he did!I have to eat my words.
B:No,you don't have to.I heard the first one was not him.
A:Yes,he was.I saw the match with my own eyes!
B:He was found to have taken forbidden stimulant .


A:我真没想到他会赢,可他真的赢了。我得收回说出的话了。
B:你大可不必。我听说第一名不是他。
A:是他,我亲眼看到的比赛。
B:他被查出服用禁药了。


eat out
A:Let's eat out tonight.I've reserved a table.
B:It's nice.

A:咱们今晚出去吃吧。我定了张桌子。
B:太好了!



food n.食物;养料
food for thought
A:All of us should read this article.
B:Is it that important?
A:Read it and you'll have food for thought.


A:我们都应该好好看看这篇文章。
B:有那么重要吗?
A:读过之后,你会发现引人深思的问题。


grain n. 谷物;谷类;谷粒;细粒;颗粒;粮食
take something with a grain of salt
A:John likes to make up stories.
B:Does he?
A:Yes,of course.I was taken in quite a few times.The lesson I got is that we must take what he says with a grain of salt.

A:John喜欢说谎。
B:是吗?
A:当然了,我被骗过好几次,教训就是对他的话不要全信。






Tag标签: 不懂词
posted @ 2008-05-03 20:22 ○o魔女粉粉o○ 阅读(28) 评论(0)  编辑  收藏 网摘收藏

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2008-05-03 21:09 编辑过