﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-『魔女噶屋企』</title><link>http://blog.hjenglish.com/fenfen/</link><description>Keepwalking～</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Sat, 06 Sep 2008 23:26:46 GMT</lastBuildDate><pubDate>Sat, 06 Sep 2008 23:26:46 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>第一周暑假『新概念』之旅</title><link>http://blog.hjenglish.com/fenfen/articles/1098196.html</link><dc:creator>○o魔女粉粉o○</dc:creator><author>○o魔女粉粉o○</author><pubDate>Sat, 12 Jul 2008 07:44:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/fenfen/articles/1098196.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/fenfen/comments/1098196.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/fenfen/articles/1098196.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/fenfen/comments/commentRss/1098196.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/fenfen/services/trackbacks/1098196.html</trackback:ping><description><![CDATA[7/9Language points: 1. City born and city bred, I have always regarded the country as something you look at through a train window, or something you occasional visit during the weekend.1) City b...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/fenfen/articles/1098196.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/fenfen/aggbug/1098196.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/fenfen/" target="_blank">○o魔女粉粉o○</a> 2008-07-12 15:44 <a href="http://blog.hjenglish.com/fenfen/articles/1098196.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>VOA之旅～</title><link>http://blog.hjenglish.com/fenfen/articles/1078038.html</link><dc:creator>○o魔女粉粉o○</dc:creator><author>○o魔女粉粉o○</author><pubDate>Sat, 21 Jun 2008 06:41:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/fenfen/articles/1078038.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/fenfen/comments/1078038.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/fenfen/articles/1078038.html#Feedback</comments><slash:comments>10</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/fenfen/comments/commentRss/1078038.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/fenfen/services/trackbacks/1078038.html</trackback:ping><description><![CDATA[<span style="color: #ff99cc"><span style="color: #ff99cc">不知道为什么。。<br />
昨天发了这个的。本来想看看有没留言的。<br />
结果发现没有了。<br />
是不是学校的网络又出现了什么状况。<br />
我真的狂晕啦。。<br />
<br />
VOA。<br />
听了三个月了。快。真正来说应该是ST吧。<br />
当初我的一个比我大的朋友说我怎么还挺SP。确实。<br />
不过其实挺怕的，以前在听SP时曾经停了下ST。那个错得。。红字一大片。<br />
相信大家都可以体会到的。<br />
<br />
记得开始ST是在3月12号。<br />
呵呵。一来到就迫不及待的去交网费。<br />
就回来上HJ。<br />
HJ真是一个学习的好地方哦～<br />
<br />
看着现在三本笔记本。<br />
记满了我这几个月来的勤奋。<br />
真的很开心。<br />
<br />
每天都是7点多起来。<br />
今个学期安排的课程时间真好。<br />
都是三四节有课。<br />
可以听完ST才去上课。真好～<br />
<br />
其实有点挣扎的。<br />
宿舍里的人天天觉得我是个怪人一样。<br />
一大早塞上耳塞。然后在我的小角落里挥笔。<br />
管他呢。<br />
我是我！<br />
<br />
每天起来第一页都有很多人听了。<br />
这真的是个动力啊。<br />
这就是一种无形的动力啊。<br />
所以我还是坚持吧。<br />
一直这样对自己说。<br />
<br />
其实中途也会有厌倦感的吖。<br />
就好如我星期六日到外面上第二学位。<br />
晚上回来还要听听力，<br />
那时觉得真的挺累啊。<br />
不顾想想很多都这样啊。没什么。<br />
HJ雪儿不是也天天坚持着么。<br />
真是个榜样啊.<br />
不过也有偷懒了的。<br />
<br />
<br />
听VOA听了3个月吧。觉得都是些政治的。<br />
后来也听了下BBC。<br />
发觉BBC有点快了。<br />
开始选择听写时真的不知道该选什么。<br />
后来觉得既然有时间就ST跟BBC都听吧。<br />
<br />
<br />
有一段时间。学校的网速实在。。<br />
不能上HJ。。BS一下下。<br />
就到大耳朵里听每日发布的听力。<br />
惊喜的发现其实很多东西自己都可以听得懂大意哦。<br />
虽然还不是很容易一下子就听出。<br />
<br />
这就是进步吧～<br />
很开心～<br />
<br />
<br />
原来听写真的会上瘾的哦～！～<br />
<br />
<br />
就写着这么多吧。<br />
又上了一个上午的HJ了。。。<br />
要准备期末了。<br />
还要为下半年的BEC中级和中口做下准备。<br />
<br />
原来我还是喜欢奔跑的。<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 粉粉～</span></span>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/fenfen/aggbug/1078038.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/fenfen/" target="_blank">○o魔女粉粉o○</a> 2008-06-21 14:41 <a href="http://blog.hjenglish.com/fenfen/articles/1078038.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>地震词汇zt</title><link>http://blog.hjenglish.com/fenfen/archive/2008/05/13/1042658.html</link><dc:creator>○o魔女粉粉o○</dc:creator><author>○o魔女粉粉o○</author><pubDate>Tue, 13 May 2008 11:43:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/fenfen/archive/2008/05/13/1042658.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/fenfen/comments/1042658.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/fenfen/archive/2008/05/13/1042658.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/fenfen/comments/commentRss/1042658.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/fenfen/services/trackbacks/1042658.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p>很久没更新这里。学校的网速实在是。。最近还老被攻击。。<br />
<br />
<span style="background-color: yellow">5月12日14时28分，四川汶川县发生7.8级地震，北京、上海、天津、陕西等多个省市震感明显。地震发生后，胡锦涛主席指示尽快抢救伤员，温家宝赶赴灾区指导救灾。截止目前，地震已造成过万人死亡。<br />
<br />
<span style="color: #cc99ff; background-color: #ffffff">当时在上课，同学说怎么投影布像QQ聊天窗口的抖动，后来又同学发信息来说地震了。心里想。。怎么再一次经历啦。大一时也是那样。</span><br />
</span><br />
看着一幕幕。。惊心动魄。像雪灾那样。<br />
<br />
希望我们中国快点渡过这种时候。<br />
<br />
圣火还在传递呢。。<br />
<br />
<br />
<br />
以下是与地震有关的词汇：<br />
<br />
earthquake 地震<br />
<br />
shake 震动；摇晃<br />
<br />
tremor颤动；震动<br />
<br />
temblor [美语] 地震<br />
<br />
hit 袭击、打击，使遭受<br />
<br />
strike 突然发生；打击<br />
<br />
jolt 使颠簸，摇晃<br />
<br />
rock 摇，摇动，使振动<br />
<br />
roll across 波动，起伏，横摇<br />
<br />
rip through 裂开，破开；突进，横撞直闯<br />
<br />
damage 损害；损伤<br />
<br />
destroy 毁坏，破坏；摧残<br />
<br />
shatter 破坏；捣毁；破灭<br />
<br />
devastate 蹂躏，破坏；使荒废；毁灭<br />
<br />
level 推倒，夷平<br />
<br />
flatten 夷为平地<br />
<br />
seismological 地震学上的<br />
<br />
seismology 地震学<br />
<br />
seismograph 地震仪<br />
<br />
seismographer 地震学家<br />
<br />
aftershock 余震<br />
<br />
smaller tremors 小地震<br />
<br />
epicenter 震中<br />
<br />
magnitude 震级<br />
<br />
Richter Scale(1-10) 里氏震级<br />
<br />
at a scale of 7.8 on the Richter calculations 里氏7.8级地震<br />
<br />
earthquake monitoring 地震监控<br />
<br />
tsunami 海啸<br />
<br />
rock and mud slides 泥石流<br />
<br />
tsunami warning system 海啸预警系统<br />
<br />
tidal waves 潮汐波，浪潮<br />
<br />
natural disaster 自然灾害<br />
<br />
tragedy 灾难<br />
<br />
wreckage 残骸<br />
<br />
death toll 死亡人数<br />
<br />
survivors 幸存者<br />
<br />
victims 受灾者<br />
<br />
international contributions 国际援助<br />
<br />
evacuation 撤离<br />
<br />
rescue team 救援小组</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/fenfen/aggbug/1042658.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/fenfen/" target="_blank">○o魔女粉粉o○</a> 2008-05-13 19:43 <a href="http://blog.hjenglish.com/fenfen/archive/2008/05/13/1042658.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>5/6新鲜词</title><link>http://blog.hjenglish.com/fenfen/articles/1033962.html</link><dc:creator>○o魔女粉粉o○</dc:creator><author>○o魔女粉粉o○</author><pubDate>Tue, 06 May 2008 01:05:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/fenfen/articles/1033962.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/fenfen/comments/1033962.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/fenfen/articles/1033962.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/fenfen/comments/commentRss/1033962.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/fenfen/services/trackbacks/1033962.html</trackback:ping><description><![CDATA[每日一句英译汉#42{carry&nbsp;off}    Larry can carry it off.hjnotes_welcome='请选择楼主回复可见哦，如果你答错了，请把正确答案临摹一遍：）';         【关键词】carry off    【误译】莱瑞能脱离这项工作。    【原意】莱瑞能成功地处理这项工作。    【说明】carry ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/fenfen/articles/1033962.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/fenfen/aggbug/1033962.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/fenfen/" target="_blank">○o魔女粉粉o○</a> 2008-05-06 09:05 <a href="http://blog.hjenglish.com/fenfen/articles/1033962.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>5/5新鲜词</title><link>http://blog.hjenglish.com/fenfen/articles/1033191.html</link><dc:creator>○o魔女粉粉o○</dc:creator><author>○o魔女粉粉o○</author><pubDate>Mon, 05 May 2008 07:21:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/fenfen/articles/1033191.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/fenfen/comments/1033191.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/fenfen/articles/1033191.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/fenfen/comments/commentRss/1033191.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/fenfen/services/trackbacks/1033191.html</trackback:ping><description><![CDATA[<strong>每日一句英译汉#41{carry&nbsp;coals&nbsp;to&nbsp;Newcastle}</strong><br />
<span id="dipbbs_content">
<ul>
    <li>Ian <u>carried coals to Newcastle</u>.</li>
</ul>
<script src="http://bulo.hjenglish.com/musicbox/listcodemaker.aspx?hjptype=song&amp;player=5&amp;file=http://image.hjbbs.com/file/200805/200805058491439272.mp3&amp;backColor=5b2403&amp;frontColor=ffffff&amp;autoStart=false&amp;showDownload=true&amp;width=570&amp;height=20" type="text/javascript"></script>【关键词】carry coals to Newcastle<br />
【误译】伊恩<u>把煤运送到纽卡斯尔去了</u>。<br />
【原意】伊恩<u>多此一举</u>。<br />
【说明】carry coals to Newcastle是口语（动词短语），意为&#8220;多此一举&#8221;，&#8220;徒劳无功&#8221;。纽卡斯尔是英国的产煤中心和煤输出港口，运煤去此地显然是&#8220;徒劳无功&#8221;。<br />
<br />
<br />
</span>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/fenfen/aggbug/1033191.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/fenfen/" target="_blank">○o魔女粉粉o○</a> 2008-05-05 15:21 <a href="http://blog.hjenglish.com/fenfen/articles/1033191.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>5/3新鲜词</title><link>http://blog.hjenglish.com/fenfen/articles/1031254.html</link><dc:creator>○o魔女粉粉o○</dc:creator><author>○o魔女粉粉o○</author><pubDate>Sat, 03 May 2008 12:22:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/fenfen/articles/1031254.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/fenfen/comments/1031254.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/fenfen/articles/1031254.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/fenfen/comments/commentRss/1031254.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/fenfen/services/trackbacks/1031254.html</trackback:ping><description><![CDATA[无可奉告：no comment胡说八道：shooting from the hip敲竹杠：a clip joint&nbsp;每日一句英译汉#40{carry&nbsp;a&nbsp;[the]&nbsp;torch&nbsp;for}【关键词】carry a [the] torch for【误译】我想塞西莉亚正带着一个火炬去给昆廷。【原意】我想塞西莉亚正单恋着...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/fenfen/articles/1031254.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/fenfen/aggbug/1031254.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/fenfen/" target="_blank">○o魔女粉粉o○</a> 2008-05-03 20:22 <a href="http://blog.hjenglish.com/fenfen/articles/1031254.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>5/2新鲜词</title><link>http://blog.hjenglish.com/fenfen/articles/1029881.html</link><dc:creator>○o魔女粉粉o○</dc:creator><author>○o魔女粉粉o○</author><pubDate>Fri, 02 May 2008 02:37:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/fenfen/articles/1029881.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/fenfen/comments/1029881.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/fenfen/articles/1029881.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/fenfen/comments/commentRss/1029881.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/fenfen/services/trackbacks/1029881.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p><strong>每日一句英译汉#39{capable&nbsp;of&nbsp;anything}</strong></p>
<li>I heard that Cohen was a man <u>capable of anything</u>.</li>
<p>【关键词】capable of anything<br />
【误译】听说科恩是个<u>无所不能</u>的人。<br />
【原意】听说科恩是个<u>什么坏事都干得出</u>的人。<br />
【说明】capable of anything是习语，意为&#8220;什么（坏）事都干得出来&#8221;。<br />
</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/fenfen/aggbug/1029881.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/fenfen/" target="_blank">○o魔女粉粉o○</a> 2008-05-02 10:37 <a href="http://blog.hjenglish.com/fenfen/articles/1029881.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>5/1新鲜词</title><link>http://blog.hjenglish.com/fenfen/articles/1029051.html</link><dc:creator>○o魔女粉粉o○</dc:creator><author>○o魔女粉粉o○</author><pubDate>Thu, 01 May 2008 01:25:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/fenfen/articles/1029051.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/fenfen/comments/1029051.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/fenfen/articles/1029051.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/fenfen/comments/commentRss/1029051.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/fenfen/services/trackbacks/1029051.html</trackback:ping><description><![CDATA[<strong>每日一句英译汉#38{cap&nbsp;in&nbsp;hand}</strong><br />
<ul>
    <li>He went <u>cap in hand</u> to the boss and asked for work.</li>
</ul>
<script src="http://bulo.hjenglish.com/musicbox/listcodemaker.aspx?hjptype=song&amp;player=5&amp;file=http://image.hjbbs.com/file/200805/200805017352151029.mp3&amp;backColor=5b2403&amp;frontColor=ffffff&amp;autoStart=false&amp;showDownload=true&amp;width=570&amp;height=20" type="text/javascript"></script>【关键词】cap in hand<br />
【误译】他<u>拿着帽子</u>走到老板面前请求得到工作。<br />
【原意】他<u>毕恭毕敬地</u>走到老板面前请求得到工作。<br />
【说明】cap in hand是口语，意为&#8220;谦恭地&#8221;、&#8220;毕恭毕敬地&#8221;。<br />
<br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/fenfen/aggbug/1029051.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/fenfen/" target="_blank">○o魔女粉粉o○</a> 2008-05-01 09:25 <a href="http://blog.hjenglish.com/fenfen/articles/1029051.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>4/30新鲜词</title><link>http://blog.hjenglish.com/fenfen/articles/1028167.html</link><dc:creator>○o魔女粉粉o○</dc:creator><author>○o魔女粉粉o○</author><pubDate>Wed, 30 Apr 2008 01:36:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/fenfen/articles/1028167.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/fenfen/comments/1028167.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/fenfen/articles/1028167.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/fenfen/comments/commentRss/1028167.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/fenfen/services/trackbacks/1028167.html</trackback:ping><description><![CDATA[<strong>每日一句英译汉#37{canned}</strong><br />
<ul>
    <li>Is there any <u>canned</u> laughter in the TV programme?</li>
</ul>
<script src="http://bulo.hjenglish.com/musicbox/listcodemaker.aspx?hjptype=song&amp;player=5&amp;file=http://image.hjbbs.com/file/200804/200804309203997930.mp3&amp;backColor=5b2403&amp;frontColor=ffffff&amp;autoStart=false&amp;showDownload=true&amp;width=570&amp;height=20" type="text/javascript"></script>【关键词】canned<br />
【误译】在此电视剧中有<u>罐头</u>笑声吗？<br />
【原意】在此电视剧中有<u>预先录制的</u>笑声吗？<br />
【说明】canned（形容词）是美国口语，意为&#8220;预先录制的&#8221;。<br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/fenfen/aggbug/1028167.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/fenfen/" target="_blank">○o魔女粉粉o○</a> 2008-04-30 09:36 <a href="http://blog.hjenglish.com/fenfen/articles/1028167.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>4/28新鲜词</title><link>http://blog.hjenglish.com/fenfen/articles/1026862.html</link><dc:creator>○o魔女粉粉o○</dc:creator><author>○o魔女粉粉o○</author><pubDate>Mon, 28 Apr 2008 13:53:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/fenfen/articles/1026862.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/fenfen/comments/1026862.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/fenfen/articles/1026862.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/fenfen/comments/commentRss/1026862.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/fenfen/services/trackbacks/1026862.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;<strong>每日一句英译汉#36{call&nbsp;one&nbsp;names}</strong><br />
My grandpa told me not to <u>call him names</u>.<br />
【关键词】call one names<br />
【误译】我爷爷告诉我不要<u>叫他的名字</u>。<br />
【原意】我爷爷叫我不要<u>骂他</u>。<br />
【说明】call one names意为&#8220;辱骂某人&#8221;，用于口语。值得注意的是，one一定要用宾语，而不是所有格，即不是one's。<br />
<br />
<br />
<strong>每日一句英译汉#35{call}</strong><br />
He has no <u>call</u> to flare up.<br />
【关键词】call<br />
【误译】他没有发怒<u>大叫</u>。<br />
【原意】他没有<u>必要</u>发怒。<br />
【说明】本例的call（名词），意为&#8220;必要&#8221;，&#8220;理由&#8221;。作此解时一般用于否定句和疑问句。<br />
<table class="engeng" cellspacing="0" cellpadding="0" border="0">
    <tbody>
        <tr>
            <td class="attributem" valign="top"></td>
            <td class="attributem1web">n. 闪光,闪耀,[天]耀斑</td>
        </tr>
        <tr>
            <td class="attributem" valign="top"></td>
            <td class="attributem1web">v. 闪光,闪耀</td>
        </tr>
    </tbody>
</table>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/fenfen/aggbug/1026862.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/fenfen/" target="_blank">○o魔女粉粉o○</a> 2008-04-28 21:53 <a href="http://blog.hjenglish.com/fenfen/articles/1026862.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>