昨夜、伝説的なビビちゃんと話し合った。ビビちゃんの日本語はとても上手だなあ。さすが日本語を専攻する人で、すごいよね。ええと、ビビちゃんは可愛くて親切だよ。僕の日本語の学習について、いろいろ問題を聞いた。それから、僕に学習の意見を出した。「よくドラマを見てセリフを聞き取れるために頑張って。」と言った。本当にありがとう。

ビビちゃんに「日本語の発音は美しい」と褒められた。恥ずかしいなあ。日本語を読むことができるけど、日本語で人と交流すると言うことはまだできない。やっぱり練習不足だ。人と日本語で話し合いたかったら、まずは日本語で考えるようにしなければならないと思っている。

ドラマと言えば、「一リットルの涙」は大好きだよ。絵理香が扮する池内亜也ちゃんは堅強で楽観的だ。亜也ちゃんは、「脊髄小脳変性症」と言う病のために、全身の筋肉がだんだん動けないようになってしまった。それにしても、亜也ちゃんは最後まであきらめなかった。ずっとずっと強く生きていた。もしかしたら、僕はある病の所為で体も動けないようになったり口も話し出せないようになったりしたら、亜也ちゃんのように堅強に生き続けることができるの?と自分に聞くことがある。

一体どうして日本語を学びたいの?と聞かれることがある。ただ日本語の美しさのため、漢字と仮名を併用する文字のため、日本を深く知りたいため、日本語を学びたい。

大切なもののためにずっと一所懸命に勉強している。僕は頑張る。
 posted on 2008-07-19 10:12 光源氏 阅读(234) 评论(8)  编辑  收藏 网摘收藏

  回复  引用    
 オウムビ | 2008-07-19 15:08
对不起
仍然打不出日文~~
文章写不的不错呀~~
确实~
为了自己在乎的东西要去努力!
加油~~ 支持你~
:)
  回复  引用    
 光源氏 | 2008-07-19 17:36
感谢おうさま。。。
ありがとう
  回复  引用    
 daphne315 | 2008-07-19 20:35
頑張れ~~~
私のブローグを読んでください。http://blog.hjenglish.com/daphne315
  回复  引用    
 薄荷糖007 | 2008-07-20 16:15
夢のために、大切なもののために頑張ってくださいね。
  回复  引用    
 マルオ | 2008-07-20 20:22
夢のためが、いい響きだ、がんばってくださいな
  回复  引用    
 舞う流れ星 | 2008-07-20 20:29
もう二回目ここに来て、ここにいるよという歌が好きだから。
  回复  引用    
 ohjyun | 2008-07-20 21:18
さっきQQでいろいろ気をつかってくれてありがとう、
ドラマなら、最近に見たのは、
白い巨塔(この名前かな)、曲がり角の女 がすきです。
まあ、おれは「あしたもがんばるさ」みたいな
サラリーマンドラマがすき。
これから、時間があれば、ここを訪問するから、
よろしく。
  回复  引用    
 光源氏 | 2008-07-20 21:29
みんな、ありがとうね

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2008-07-20 15:42 编辑过