﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-长在沪江边上的小草</title><link>http://blog.hjenglish.com/ghyn/</link><description /><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Sat, 04 Jul 2009 04:14:53 GMT</lastBuildDate><pubDate>Sat, 04 Jul 2009 04:14:53 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>标准日本语中级第31课</title><link>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/953832.html</link><dc:creator>ghyn</dc:creator><author>ghyn</author><pubDate>Mon, 18 Feb 2008 07:34:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/953832.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ghyn/comments/953832.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/953832.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ghyn/comments/commentRss/953832.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ghyn/services/trackbacks/953832.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;手紙の文例集（ぶんれいしゅう）などの時挨拶の「決まり文句」が列記されています。その中から春の挨拶のいくつかを拾い出して見ましょう。２月　余寒（よかん）なお厳しき折から、立春（りっしゅん）は名ばかりで。３月　早春（そうしゅん）の候（こう）、寒さもようやく緩み（緩むー＞ゆるむ）、菜の花（なのはな　油菜）は今が盛り。４月　春だけなわ、野も山も花の春、陽春（ようしゅん　晩春　ば...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/953832.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ghyn/aggbug/953832.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ghyn/" target="_blank">ghyn</a> 2008-02-18 15:34 <a href="http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/953832.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>标准日本语中级第30课</title><link>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/947478.html</link><dc:creator>ghyn</dc:creator><author>ghyn</author><pubDate>Fri, 08 Feb 2008 04:18:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/947478.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ghyn/comments/947478.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/947478.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ghyn/comments/commentRss/947478.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ghyn/services/trackbacks/947478.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;第三十課　日本人と魚（１）言葉というものは、生活と深いかかわりを持っている。動物のラクダは、日本語では「ラクダ」という単語しかない。ところが、アラビア語には、同じラクダを指すのにも「人が乗るためのラクダ」「荷物を運ぶためのラクダ」など、それぞれ違う単語があるという。砂漠に生きる人々にとってラクダは生活に欠かすことのできないものだから、それだけ言葉も細かく使い分けるように...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/947478.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ghyn/aggbug/947478.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ghyn/" target="_blank">ghyn</a> 2008-02-08 12:18 <a href="http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/947478.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>标准日本语中级第29课</title><link>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/947435.html</link><dc:creator>ghyn</dc:creator><author>ghyn</author><pubDate>Fri, 08 Feb 2008 02:38:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/947435.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ghyn/comments/947435.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/947435.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ghyn/comments/commentRss/947435.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ghyn/services/trackbacks/947435.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;「日本人がうさぎ小屋に住んでいる」これは、EC（ヨーロッパ共同体（きょうどうたい））がにほんについてまとめた報告書にあった言葉だ。この言葉を聴いたときは、さすがに「いくら日本の住宅は狭いからと言っても、そこまでいうことない」と、腹（はら）を立てた人が多かった。けれど、日本の住宅事情の悪さを、あたらめて認識させられたことも事実である。現在も日本の住宅事情はほとんど変わらない。特に...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/947435.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ghyn/aggbug/947435.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ghyn/" target="_blank">ghyn</a> 2008-02-08 10:38 <a href="http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/947435.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>标准日本语中级第28课</title><link>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/947094.html</link><dc:creator>ghyn</dc:creator><author>ghyn</author><pubDate>Thu, 07 Feb 2008 08:56:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/947094.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ghyn/comments/947094.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/947094.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ghyn/comments/commentRss/947094.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ghyn/services/trackbacks/947094.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp; 第二十八課　腕時計（うでとけい）&nbsp;田中：すみません。腕時計がほうしいんですが。店員：はい、こちらに紳士用（しんしよう）腕時計がございます。田中：ずぶんありますね。どれがいいかな。店員：そうですね。こちらのデジタル時計などいかがですか。時刻とカレンダーが表示されて、見やすいですし、アラームの機能もついております。田中：ボタンが三つありますね。取り扱...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/947094.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ghyn/aggbug/947094.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ghyn/" target="_blank">ghyn</a> 2008-02-07 16:56 <a href="http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/947094.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>标准日本语中级第27课</title><link>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/946907.html</link><dc:creator>ghyn</dc:creator><author>ghyn</author><pubDate>Thu, 07 Feb 2008 02:34:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/946907.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ghyn/comments/946907.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/946907.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ghyn/comments/commentRss/946907.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ghyn/services/trackbacks/946907.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;第二十七課　案内状の書き方&nbsp;日本に留学している世界各国の留学生が、協力して音楽会を開くことになりました。王さんは、この「留学生音楽フェスチバル」の実行委員会のメンバーで、フェスチバルの案内状を作る係りになりました。そこで、案内状の書き方について、鈴木先生に相談にしました。王　：先生、少し教えていただきたいんですか。鈴木：どうなことですか。王　：今度、「...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/946907.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ghyn/aggbug/946907.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ghyn/" target="_blank">ghyn</a> 2008-02-07 10:34 <a href="http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/946907.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>日本语符号读法总结</title><link>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/946895.html</link><dc:creator>ghyn</dc:creator><author>ghyn</author><pubDate>Thu, 07 Feb 2008 01:48:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/946895.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ghyn/comments/946895.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/946895.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ghyn/comments/commentRss/946895.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ghyn/services/trackbacks/946895.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;日本语符号读法总结（１）文章中の区切り符号空白に*を使用しました。                                    マーク                                    名称                                    読み１               ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/946895.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ghyn/aggbug/946895.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ghyn/" target="_blank">ghyn</a> 2008-02-07 09:48 <a href="http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/946895.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>标准日本语中级第26课 </title><link>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/942113.html</link><dc:creator>ghyn</dc:creator><author>ghyn</author><pubDate>Fri, 01 Feb 2008 00:52:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/942113.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ghyn/comments/942113.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/942113.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ghyn/comments/commentRss/942113.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ghyn/services/trackbacks/942113.html</trackback:ping><description><![CDATA[第二十六課植物には、それぞれ子固有（こゆう）のにおいがある。中でも、ワサビ、大蒜、韮、シソ、レモンなどは、特に強いにおいを持っている。いろいろな生物の本を調べてみると、植物のにおいの中で、花の香りについては、「昆虫（こんちゅう）を呼び寄せて、花粉（かふん）をお調べから雌蕊（めしべ）に運ばせるのに役立つ（やくだつ）」と説明されている。しかし、葉（は）や茎（くき）、根（ね）や実から出る（でる）にお...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/942113.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ghyn/aggbug/942113.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ghyn/" target="_blank">ghyn</a> 2008-02-01 08:52 <a href="http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/942113.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>标准日本语中级第25课 </title><link>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/941131.html</link><dc:creator>ghyn</dc:creator><author>ghyn</author><pubDate>Thu, 31 Jan 2008 00:24:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/941131.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ghyn/comments/941131.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/941131.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ghyn/comments/commentRss/941131.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ghyn/services/trackbacks/941131.html</trackback:ping><description><![CDATA[第二十五課　大陸は動くここは、一枚の地図がある。大西洋を中心に、東側にアフリカ大陸をヨーロッパ、西側に南北アメリカ大陸がえがかれている。この地図をじっくり眺めてみよう。何か気づくことはないだろうか。試しに（ためしに）、アフリカの西海岸と南アメリカ海岸とを合わせてみよう。二つの海岸線は、まるではめ絵パズルのように、見事に重なるあってしまうではないか。こんな不思議なことが、偶然に起こるものだろ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/941131.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ghyn/aggbug/941131.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ghyn/" target="_blank">ghyn</a> 2008-01-31 08:24 <a href="http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/941131.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>与身体部位相关的日语词汇</title><link>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/940401.html</link><dc:creator>ghyn</dc:creator><author>ghyn</author><pubDate>Wed, 30 Jan 2008 04:13:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/940401.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ghyn/comments/940401.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/940401.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ghyn/comments/commentRss/940401.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ghyn/services/trackbacks/940401.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;                                    髪                                    まみ                                    &nbsp;                                    歯          ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/940401.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ghyn/aggbug/940401.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ghyn/" target="_blank">ghyn</a> 2008-01-30 12:13 <a href="http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/940401.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>标准日本语中级第24课 </title><link>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/938952.html</link><dc:creator>ghyn</dc:creator><author>ghyn</author><pubDate>Mon, 28 Jan 2008 09:00:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/938952.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ghyn/comments/938952.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/938952.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ghyn/comments/commentRss/938952.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ghyn/services/trackbacks/938952.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;第二十四課　鶴の恩返し昔、ある所に、貧乏な若者がおりました。ある日のことです。若者が田を耕していると、体に矢を刺さった一羽（いちわ）の鶴が舞い降りてきました。鶴は、まるでこの矢を抜いてくれと言わんばかりに鳴いていました。「可愛そうに。よしよし、少しの辛抱だよ」若者は、そう言って矢を抜いてやりました。鶴は、まるでお辞儀をするかのように、何度も首を振りながら、うれしそうに飛...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/938952.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ghyn/aggbug/938952.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ghyn/" target="_blank">ghyn</a> 2008-01-28 17:00 <a href="http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/938952.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>标准日本语中级第23课 </title><link>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/937051.html</link><dc:creator>ghyn</dc:creator><author>ghyn</author><pubDate>Fri, 25 Jan 2008 08:57:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/937051.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ghyn/comments/937051.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/937051.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ghyn/comments/commentRss/937051.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ghyn/services/trackbacks/937051.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;第二十三課（１）日本が広告（こうこく）に費やしている（費やすー＞ついやす）費用は、今や国民（こくみん）総生産の１％いじょうだそうだ。およそ３兆円というばくだいな金額である。テレビのコマーシャルをはじめとして、新聞や雑誌の広告欄、看板やポスターなど、私たちの身も回りはこうこくだらけだ。これだけ多くのこうこくが次々とさられているのだから、広告費がかかるのも当然である。...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/937051.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ghyn/aggbug/937051.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ghyn/" target="_blank">ghyn</a> 2008-01-25 16:57 <a href="http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/937051.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>标准日本语中级第22课 </title><link>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/936702.html</link><dc:creator>ghyn</dc:creator><author>ghyn</author><pubDate>Fri, 25 Jan 2008 01:57:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/936702.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ghyn/comments/936702.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/936702.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ghyn/comments/commentRss/936702.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ghyn/services/trackbacks/936702.html</trackback:ping><description><![CDATA[第二十二課　贈り物日本には、お中元（おちゅうげん）とお歳暮（おせいぼ）という贈り物の習慣（しゅうかん）がある。お中元もお歳暮も、もともと神や仏（ほとけ）に供える（そなえる）米（こめ）や餅、魚などを親しい（したしい）人に贈る、という宗教（しゅうきょう）行事（ぎょうじ）だった。それが、次第に（しだいに）宗教行事としての意味が失う（うしなう）。現在では、世話になっている人に感謝のしるし（印、標、...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/936702.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ghyn/aggbug/936702.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ghyn/" target="_blank">ghyn</a> 2008-01-25 09:57 <a href="http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/936702.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>标准日本语中级第21课 </title><link>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/936693.html</link><dc:creator>ghyn</dc:creator><author>ghyn</author><pubDate>Fri, 25 Jan 2008 01:46:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/936693.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ghyn/comments/936693.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/936693.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ghyn/comments/commentRss/936693.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ghyn/services/trackbacks/936693.html</trackback:ping><description><![CDATA[日本の国土（こくど）は地球上の陸地の僅（わずか）400分の一にすぎない。しかし、その狭い国土になんと世界の火山の十分の一が集まっている。日本の風土（ふうど）を考えるうえでこれらの火山の存在を無視することはできない。火山がおくて困るのは、地震が頻繁（ひんぱん）に起こったり、火山の噴火（ふんか）によって被害（ひがい）をぐけたりすることである。例えば、九州の鹿児島（かごしま）市では、桜島という火山が...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/936693.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ghyn/aggbug/936693.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ghyn/" target="_blank">ghyn</a> 2008-01-25 09:46 <a href="http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/936693.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>又是一年考试到</title><link>http://blog.hjenglish.com/ghyn/archive/2007/12/12/906342.html</link><dc:creator>ghyn</dc:creator><author>ghyn</author><pubDate>Wed, 12 Dec 2007 08:17:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ghyn/archive/2007/12/12/906342.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ghyn/comments/906342.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ghyn/archive/2007/12/12/906342.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ghyn/comments/commentRss/906342.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ghyn/services/trackbacks/906342.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp; 好久不来沪江上面了，又是一年的日语考试结束了。今年的我本来打算考过一级的。但是由于工作的关系不再国内，反而到了日本来出差。确定日程的时候已经错过了日本地区的报名时间。所以今年也就只能期盼着身边的人或者说沪江上努力学习的人们能够过级。<br />
&nbsp;&nbsp; 一级——没考过的人想要考过它，考过的人觉得一级也就是一个起步阶段，多次考不过工作中经常使用的人觉得过了一级的也不如自己，对于想到日本留学的人来说可能是对于自己日语水平的一种认定，对于要到日本工作的人来说过了一级可能让自己标价更高。个人有个人的目的。有没有人纯粹就是对日语感兴趣，恐怕人数不多吧。<br />
&nbsp;&nbsp;朋友的blog中得知今年考试时北京是很寒冷的。从西门走到考试的教室对于那些不在清华长待过的人来说其实是很难找到捷径的。这个捷径就是你要骑车或者打车一直到西门与南门交叉的路口上，然后走到教室大概也就三分钟的时间。可怜的我那朋友在大风里走了20多分钟才到呵呵。最后竟然连听力考什么都没记住。她不是考得太好而是根本第一题就没听懂造成了立刻失去了信心。又可能是因为她把这次考试看得太重吧。每个人的心里承受能力都是有限的，在自己的范围之内做应该做的事可能才是感到生活有趣。想到最近给自己太大的压力反而造成了，先小赢而大输的结果。<br />
&nbsp; 在失败中学习，找回成功是我现在要做的。克服自己长久以来的陋习，为自己找到一个合适的未来。
<img src ="http://blog.hjenglish.com/ghyn/aggbug/906342.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ghyn/" target="_blank">ghyn</a> 2007-12-12 16:17 <a href="http://blog.hjenglish.com/ghyn/archive/2007/12/12/906342.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>激励员工</title><link>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/543203.html</link><dc:creator>ghyn</dc:creator><author>ghyn</author><pubDate>Sun, 10 Dec 2006 16:37:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/543203.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ghyn/comments/543203.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/543203.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ghyn/comments/commentRss/543203.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ghyn/services/trackbacks/543203.html</trackback:ping><description><![CDATA[在今日竞争愈来愈激烈的商场中，对一个希望获得良好业绩的机构而言，拥有一个具有激励动机的工作场所是相当重要的。因此学习如何激励员工，便成为管理人责无旁贷的任务。《激励员工》教你如何将理论付诸实现，以及在工作场所中，如何建立、维持一个具积极氛围的环境。本书提供许多实用的建议，包括101个秘诀；更详尽地解释了所有重要的激励技巧──从分析员工不同的需求、诱发动机，到利用多种技巧和训练增加工作满意度。最后有...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/543203.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ghyn/aggbug/543203.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ghyn/" target="_blank">ghyn</a> 2006-12-11 00:37 <a href="http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/543203.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>爱因斯坦的智慧 Einstein's word 16-- on philosophy篇 </title><link>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/543191.html</link><dc:creator>ghyn</dc:creator><author>ghyn</author><pubDate>Sun, 10 Dec 2006 16:17:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/543191.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ghyn/comments/543191.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/543191.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ghyn/comments/commentRss/543191.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ghyn/services/trackbacks/543191.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P>Since I do not foresee that atomic energy is to be a great boon for a long time,I have to say that for the present it is a <STRONG>menace</STRONG>.Perhaps it is well that it should be. It may intimidate the human race to ring order into its international affairs, which, without the pressure of fear, it undoubtedly would not do.<BR>因为我无法预见原子能在长期来说会有正面的效用，我必须说，目前而言它是一个威胁。或许这样也好，人类会因为害怕而建立国际秩序；或没有恐惧的压力，国际秩序无疑是难以建立的。<BR>It is difficult even to attach a precise meaning to the term"scientific truth". "Religious truth" conveys nothing clear to me at all.<BR>要给“科学真理”这个词准确的定义是极困难的，“宗教真理”这个词对于我仍然毫无意义。<BR>The pursuit of knowledge for its own sake, an almost fanatical love of justice, and the desire for personal independence--these are the features of the Jewish tradition which make me thank my lucky stars that I belong to it.<BR>对知识主动地追求、对公正基金狂热的喜好以及对个体独立性的渴望，这三种犹太传统的这些特征，让我感谢自己身为犹太人。<BR>In the philosophical sense there is , in my opinion, no specifically Jewish point of view.<BR><BR>我认为从哲学的角度来看，并没有特别的犹太人观点。<BR>Thought is an end in itself, like music.<BR>思想是目的本身，就如同音乐一样。</P>
<P>&nbsp;</P><img src ="http://blog.hjenglish.com/ghyn/aggbug/543191.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ghyn/" target="_blank">ghyn</a> 2006-12-11 00:17 <a href="http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/543191.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>爱因斯坦的智慧 Einstein's word 15-- on philosophy篇 </title><link>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/539965.html</link><dc:creator>ghyn</dc:creator><author>ghyn</author><pubDate>Thu, 07 Dec 2006 15:12:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/539965.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ghyn/comments/539965.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/539965.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ghyn/comments/commentRss/539965.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ghyn/services/trackbacks/539965.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P>Philosophy is like a mother who gave birth to and endowed all the other sciences. Therefore one should not scornn her in her nakedness and proverty,but should hope, rather, that part of her Don Quixote ideal will live on in her children so that they do not sink into philistinism.</P>
<P>哲学就像胜于其他科学并且赋予他们一切的母亲，因此部门不该嘲笑哲学的简陋与贫乏，而应该期待哲学中唐吉歌德式的理想能在其他科学中继续存在，以免其他科学陷入功利主义中。</P>
<P>Strange is our situation here upon earth.</P>
<P>怪异是我们在地球上的处境。</P>
<P>The fairest thing we can experience is the mysterious.It is the fundamental emotion which stands at the cradle of true art and true science.He who knows it not and can no longer wonder, no longer feel amazement, is as good as dead, a snuffed-outcandle.</P>
<P>我们所能经历的最美的事就是神秘，她是正确的艺术与科学发展的基本情感。不懂得神秘之美的人，将无法再感受到赞叹与惊奇，就如同死亡或燃尽的蜡烛一般。</P><img src ="http://blog.hjenglish.com/ghyn/aggbug/539965.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ghyn/" target="_blank">ghyn</a> 2006-12-07 23:12 <a href="http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/539965.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>爱因斯坦的智慧 Einstein's word 14-- on philosophy篇 </title><link>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/538741.html</link><dc:creator>ghyn</dc:creator><author>ghyn</author><pubDate>Wed, 06 Dec 2006 16:43:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/538741.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ghyn/comments/538741.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/538741.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ghyn/comments/commentRss/538741.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ghyn/services/trackbacks/538741.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P>Man tries to make for himself in the fashion that suits him best an amplified and intelligible picture of the world; he then tries to some extent to substitute this cosmos of his for the world of experience, and thus to overcome it. This is what the painter, the poet, the speculative philosopher, and the natural scientists do, each in his own fashion. Each makes this cosmos and its construction the pivot of his emotional life, in orfer to find in this way peace and security which he cannot find in the narrow whirlpool of personal experience.</P>
<P>人类总试图为自己寻找理解世界的方式，并在某种程度上用这种理解来取代真实的经验以超越现实；这也就是画家、诗人、哲学家和科学家已他们各自的方法来处理事情的方式。他们都把寻找一种建构世界和谐秩序的思维方式来做情感生活的重心，以寻找个人狭隘的现实经历中所缺乏的宁静与安全感。</P>
<P>We cannot despair of humanity, since we are ourselves human beings.</P>
<P>身为人类，我们不能对人性失望。</P>
<P>The fate of the world will be such as the world deserves.</P>
<P>人类的命运由人类自己决定。</P>
<P>The little word "we" I mistrust, and here's why:No man of another can say "he" is "I".</P>
<P>我怀疑“我们”这个字眼的意义，因为：没有人可以说“他”就是“我”。</P>
<P>Behind all agreement lies something amiss.All seeming accord cloaks a lurking abyss.</P>
<P>在众人皆同意的表象下，必然有一些被误解或忽略的事。</P><img src ="http://blog.hjenglish.com/ghyn/aggbug/538741.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ghyn/" target="_blank">ghyn</a> 2006-12-07 00:43 <a href="http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/538741.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>爱因斯坦的智慧 Einstein's word 13-- on philosophy篇 </title><link>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/531982.html</link><dc:creator>ghyn</dc:creator><author>ghyn</author><pubDate>Thu, 30 Nov 2006 14:21:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/531982.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ghyn/comments/531982.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/531982.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ghyn/comments/commentRss/531982.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ghyn/services/trackbacks/531982.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P>I want to know God;s thoughts...all the rest are detail.</P>
<P>我想知道上帝的意图……其余的都是细枝末节。</P>
<P>No problem can be solved from the same consciouseness that created it.</P>
<P>不改变制造问题的那些意识，就没有解决问题。</P>
<P>Great spirits have alway encountered violent opposition from mediocre minds.</P>
<P>伟大的心灵总是遭遇来自平凡人的强烈反对。</P>
<P>The most beautiful thing we can experience is the mysterous. It is the source of all true art and science.</P>
<P>我们所能经历的最美丽的事情就是神秘，她是所有真正的艺术和科学的源泉。</P>
<P>Only two things are infinite, the universe and human stupidity, and I'm not sure about the former.</P>
<P>只有两件事情是无限的，那就是宇宙与人类的愚昧；而且我并不知道宇宙是否无限。</P>
<P>Imagination is more important than knowledge. Knowledge is limited. Imagination encircles the world.</P>
<P>想象力币知识更重要。知识是有限的，想象力却环绕着整个世界。</P>
<P>The ideals which have alwaysshone before me and filled me with the joy of living are goodness, beaty, and truth. To make a goal of comfort or happiness has never applealed to me; a system of ethics built on this basis would be sufficient only for a heard of cattle.</P>
<P>真善美是时时闪耀在我们眼前的理想，使我充满申明的喜悦。对舒适或愉悦的追求重来就不是我的目标。建立在这种企图上的道德体系，只能对一群牛发生作用。</P><img src ="http://blog.hjenglish.com/ghyn/aggbug/531982.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ghyn/" target="_blank">ghyn</a> 2006-11-30 22:21 <a href="http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/531982.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>爱因斯坦的智慧 Einstein's word 12-- on philosophy篇 </title><link>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/526892.html</link><dc:creator>ghyn</dc:creator><author>ghyn</author><pubDate>Sun, 26 Nov 2006 11:26:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/526892.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ghyn/comments/526892.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/526892.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ghyn/comments/commentRss/526892.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ghyn/services/trackbacks/526892.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P>I am reminded of the German proverb:Everyone measures according to his own shoes.</P>
<P>我铭记这一句德国谚语：每个人都用自己的鞋子来丈量东西。</P>
<P>We never cease to stand like curious children be fore the great Mystery into which are born.</P>
<P>在我们诞生其中的巨大奥秘面前，我们一直是好奇的孩童。</P>
<P>The man who regards his own life and that of his fellow creatures as meaningless is not merely unhappy but hardly fit for life.</P>
<P>将自己的生命和同胞视为没有意义的人，不但不快乐，而且没有能力生活。</P>
<P>Man grows cold faster than the planet he inhabits.</P>
<P>人类成长的速度远比他所居住的星球快得多。</P>
<P>Small is the number of them that see with their own eyes and feel with their own hearts.</P>
<P>只有少数人用自己的眼睛去看，用自己的心去感觉。</P>
<P>Joy in looking and comprehending is nature's most beautiful gift.</P>
<P>观察与理解的乐趣是上天赐予的最美丽的礼物。</P>
<P>Whoever undertakes to set himself up as judge in the field of truth and knowledge is shipwrecked by the laughter of the gods.</P>
<P>若有任何人敢自称为真理、知识的裁判者，将被众神的嘲笑所击败。</P><img src ="http://blog.hjenglish.com/ghyn/aggbug/526892.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ghyn/" target="_blank">ghyn</a> 2006-11-26 19:26 <a href="http://blog.hjenglish.com/ghyn/articles/526892.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>