﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-被遗忘的盒子</title><link>http://blog.hjenglish.com/green/</link><description>我的碎碎念添加一条&gt;&gt;
 </description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Thu, 04 Dec 2008 21:40:32 GMT</lastBuildDate><pubDate>Thu, 04 Dec 2008 21:40:32 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>人は何かの犠牲なした何も得ることはできない </title><link>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1142500.html</link><dc:creator>绿色盒子</dc:creator><author>绿色盒子</author><pubDate>Wed, 20 Aug 2008 04:13:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1142500.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/green/comments/1142500.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1142500.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/green/comments/commentRss/1142500.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/green/services/trackbacks/1142500.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p align="justify">人は何かの犠牲なした何も得ることはできない <br />
何かを得る為には同等の代価が必要になる <br />
それは　錬金術に於る等価交換の原則だ &nbsp;<br />
その頃僕らは　それが世界の真実だと信ていた&nbsp;&nbsp;</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/green/aggbug/1142500.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/green/" target="_blank">绿色盒子</a> 2008-08-20 12:13 <a href="http://blog.hjenglish.com/green/articles/1142500.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>一些要件</title><link>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1140618.html</link><dc:creator>绿色盒子</dc:creator><author>绿色盒子</author><pubDate>Mon, 18 Aug 2008 09:33:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1140618.html</guid><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;该文被密码保护。<img src ="http://blog.hjenglish.com/green/aggbug/1140618.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/green/" target="_blank">绿色盒子</a> 2008-08-18 17:33 <a href="http://blog.hjenglish.com/green/articles/1140618.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>yesterday can't be unlived</title><link>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1077364.html</link><dc:creator>绿色盒子</dc:creator><author>绿色盒子</author><pubDate>Fri, 20 Jun 2008 10:11:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1077364.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/green/comments/1077364.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1077364.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/green/comments/commentRss/1077364.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/green/services/trackbacks/1077364.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p align="justify"><font style="font-size: 20px" _extended="true">I had this dream and&nbsp;I woke up clean and white as snow, my debts forgiven, my sins all washed away. But it's a bunch of crap. I mean, <strong _extended="true">yesterday can't be unlived.</strong> It's part of today. We drag it along like a big old dog. Today is all we can control. We do today right. We might even have a shot at tomorrow.</font></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/green/aggbug/1077364.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/green/" target="_blank">绿色盒子</a> 2008-06-20 18:11 <a href="http://blog.hjenglish.com/green/articles/1077364.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Politics this week</title><link>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1075947.html</link><dc:creator>绿色盒子</dc:creator><author>绿色盒子</author><pubDate>Thu, 19 Jun 2008 01:49:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1075947.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/green/comments/1075947.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1075947.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/green/comments/commentRss/1075947.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/green/services/trackbacks/1075947.html</trackback:ping><description><![CDATA[Politics this weekJun 12th 2008From The Economist print edition&nbsp;Getty Images&nbsp;Hillary Clinton formally suspended her campaign for the Democratic nomination in a graceful speech in...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/green/articles/1075947.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/green/aggbug/1075947.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/green/" target="_blank">绿色盒子</a> 2008-06-19 09:49 <a href="http://blog.hjenglish.com/green/articles/1075947.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>需要记住</title><link>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1075169.html</link><dc:creator>绿色盒子</dc:creator><author>绿色盒子</author><pubDate>Wed, 18 Jun 2008 04:13:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1075169.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/green/comments/1075169.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1075169.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/green/comments/commentRss/1075169.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/green/services/trackbacks/1075169.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p align="justify"><font face="Times"><font size="3">1）</font>&nbsp;&nbsp;</font><font size="3">不要以为在书上看到好的东西，记住书名就行了。到下次你想找的时候，可能那本书早已不见踪影了。所以，在书上看到好的东西，要抄下来，或者复印下来，还要记下书名，著者，出版社，出版年份，页码等等。</font> <br />
<br />
<font face="Times"><font size="3">2）</font>&nbsp;&nbsp;</font><font size="3">不要以为收藏了网页，上面的信息就永远不会丢失。也许就在第二天，你再也打不开那个网页了。所以，在网上看到有用的东西，要复制下来，并记下发表日期，你复制的日期，以及网址。</font> <br />
<br />
<font face="Times"><font size="3">3）</font>&nbsp;&nbsp;</font><font size="3">不要以为一些不幸的事情发生，就意味着你很倒霉。当你静下心，沉住气的时候，总会有意外的惊喜和收获。</font> <br />
<br />
<font face="Times"><font size="3">4）</font>&nbsp;&nbsp;</font><font size="3">不要以为什么事情都可以留到最后一刻，你永远不知道下一刻会发生什么事。</font></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/green/aggbug/1075169.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/green/" target="_blank">绿色盒子</a> 2008-06-18 12:13 <a href="http://blog.hjenglish.com/green/articles/1075169.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>名词解释</title><link>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1068947.html</link><dc:creator>绿色盒子</dc:creator><author>绿色盒子</author><pubDate>Wed, 11 Jun 2008 04:08:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1068947.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/green/comments/1068947.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1068947.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/green/comments/commentRss/1068947.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/green/services/trackbacks/1068947.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p align="justify"><font id="Zoom"><strong>QFII：</strong></p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; QFII是Qualified foreign institutional investor (合格的境外机构投资者) 的首字缩写。它是一国在货币没有实现完全可自由兑换、资本项目尚未开放的情况下，有限度地引进外资、开放资本市场的一项过渡性的制度。这种制度要求外国投资者若要进入一国证券市场，必须符合一定的条件，得到该国有关部门的审批通过后汇入一定额度的外汇资金，并转换为当地货币，通过严格监管的专门帐户投资当地证券市场。</p>
<p><strong>QDII：</strong></p>
<p>&nbsp;&nbsp; QDII是Qualified domestic institutional investor (合格的境内机构投资者)的首字缩写。它是在一国境内设立，经该国有关部门批准从事境外证券市场的股票、债券等有价证券业务的证券投资基金。和QFII一样，它也是在货币没有实现完全可自由兑换、资本项目尚未开放的情况下，有限度地允许境内投资者投资境外证券市场的一项过渡性的制度安排。</font></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/green/aggbug/1068947.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/green/" target="_blank">绿色盒子</a> 2008-06-11 12:08 <a href="http://blog.hjenglish.com/green/articles/1068947.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>China placates foes abroad, nationalists at home</title><link>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1064764.html</link><dc:creator>绿色盒子</dc:creator><author>绿色盒子</author><pubDate>Thu, 05 Jun 2008 13:13:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1064764.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/green/comments/1064764.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1064764.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/green/comments/commentRss/1064764.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/green/services/trackbacks/1064764.html</trackback:ping><description><![CDATA[Asia.viewSoothe, seetheJun 4th 2008From Economist.comChina placates foes abroad, nationalists at home&nbsp;WHEN nationalism rears its head in China, the country's neighbours tremble. The...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/green/articles/1064764.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/green/aggbug/1064764.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/green/" target="_blank">绿色盒子</a> 2008-06-05 21:13 <a href="http://blog.hjenglish.com/green/articles/1064764.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>意大利式鲑鱼(转载)</title><link>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1064543.html</link><dc:creator>绿色盒子</dc:creator><author>绿色盒子</author><pubDate>Thu, 05 Jun 2008 08:15:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1064543.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/green/comments/1064543.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1064543.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/green/comments/commentRss/1064543.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/green/services/trackbacks/1064543.html</trackback:ping><description><![CDATA[<div class="articleTitle">
<div style="display: inline"><strong id="t_4a8125790100068r">意大利式鲑鱼/&nbsp;Saumon&nbsp;&#224;&nbsp;l'Italienne</strong> </div>
</div>
<div class="articleTag">&nbsp;</div>
<div class="articleContent" id="articleBody">
<div align="center"><font size="4"><strong><u><a href="http://blog.photo.sina.com.cn/showpic.html#url=http://static7.photo.sina.com.cn/orignal/4a812579434a35c791656" target="_blank"><img src="http://static7.photo.sina.com.cn/orignal/4a812579434a35c791656" border="0"  alt="" /></a></u></strong></font></div>
<div align="center">&nbsp;<wbr></div>
<div align="center"><font size="4"><strong><u>意大利式鲑鱼/ Saumon &#224; l'Italie</u></strong></font></div>
<div>&nbsp;<wbr></div>
<div>&nbsp;<wbr></div>
<div><strong>材料 （4人份）：</strong></div>
<div>&nbsp;<wbr></div>
<div>- 4片生鲑鱼</div>
<div>- 水煮西红柿一个</div>
<div>- 洋葱半个</div>
<div>- 柠檬汁少许</div>
<div>- 橄榄5粒</div>
<div>- 橄榄油少许</div>
<div>- 香料少许（罗勒、百里香、茴香、荷兰芹等）</div>
<div>- 盐、黑胡椒</div>
<div>_____________________________________________________________</div>
<div>&nbsp;<wbr></div>
<div><strong>做法：</strong></div>
<div>&nbsp;<wbr></div>
<div>- 先在鲑鱼上抹盐、胡椒、香料等</div>
<div>- 再淋上柠檬汁、橄榄油。<font face="Simsun" size="1">腌</font>一小时</div>
<div>- <font face="宋体" size="1">腌</font>好的鲑鱼用纸吸取多余水分</div>
<div>- 用橄榄油将鱼煎成两面金黄</div>
<div>- 准备浆料：将水煮西红柿切成小块</div>
<div>&nbsp;<wbr>&nbsp;<wbr>&nbsp;<wbr>&nbsp;<wbr>&nbsp;<wbr>&nbsp;<wbr>&nbsp;<wbr>&nbsp;<wbr>&nbsp;<wbr>&nbsp;<wbr> 并与橄榄、切碎的洋葱、荷兰芹、柠檬汁一起放入容器中</div>
<div>&nbsp;<wbr>&nbsp;<wbr>&nbsp;<wbr>&nbsp;<wbr>&nbsp;<wbr>&nbsp;<wbr>&nbsp;<wbr>&nbsp;<wbr>&nbsp;<wbr>&nbsp;<wbr> 倒一大匙橄榄油搅拌均匀后， 撒上盐和胡椒</div>
<div>- 鱼煎好后，淋上浆料即可</div>
</div>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/green/aggbug/1064543.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/green/" target="_blank">绿色盒子</a> 2008-06-05 16:15 <a href="http://blog.hjenglish.com/green/articles/1064543.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>关于贸大的一些信息存档</title><link>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1064534.html</link><dc:creator>绿色盒子</dc:creator><author>绿色盒子</author><pubDate>Thu, 05 Jun 2008 08:03:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1064534.html</guid><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;该文被密码保护。<img src ="http://blog.hjenglish.com/green/aggbug/1064534.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/green/" target="_blank">绿色盒子</a> 2008-06-05 16:03 <a href="http://blog.hjenglish.com/green/articles/1064534.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>刘贵今驳斥殖民非洲论：中国只想分杯残羹</title><link>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1064454.html</link><dc:creator>绿色盒子</dc:creator><author>绿色盒子</author><pubDate>Thu, 05 Jun 2008 06:14:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1064454.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/green/comments/1064454.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1064454.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/green/comments/commentRss/1064454.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/green/services/trackbacks/1064454.html</trackback:ping><description><![CDATA[刘贵今驳斥殖民非洲论：中国只想分杯残羹 星岛环球网 www.stnn.cc .h1 {FONT-WEIGHT: bold; TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; FONT-SIZE: 22pt; MARGIN: 17pt 0cm 16.5pt; LINE-HEIGHT: 240%; TEXT-ALIGN: justify}.h2 {FONT-...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/green/articles/1064454.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/green/aggbug/1064454.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/green/" target="_blank">绿色盒子</a> 2008-06-05 14:14 <a href="http://blog.hjenglish.com/green/articles/1064454.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>翻译练习</title><link>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1057281.html</link><dc:creator>绿色盒子</dc:creator><author>绿色盒子</author><pubDate>Wed, 28 May 2008 09:37:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1057281.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/green/comments/1057281.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1057281.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/green/comments/commentRss/1057281.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/green/services/trackbacks/1057281.html</trackback:ping><description><![CDATA[May 27th, 2008A tale of two stadiumsPost a commentPosted by: Lucy HornbyTags: Countdown to Beijing, athletics, beijing, Bird's Nest, China, earthquake, olympics, SichuanThis weekend, Beiji...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/green/articles/1057281.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/green/aggbug/1057281.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/green/" target="_blank">绿色盒子</a> 2008-05-28 17:37 <a href="http://blog.hjenglish.com/green/articles/1057281.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>翻译练习</title><link>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1049371.html</link><dc:creator>绿色盒子</dc:creator><author>绿色盒子</author><pubDate>Tue, 20 May 2008 11:43:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1049371.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/green/comments/1049371.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1049371.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/green/comments/commentRss/1049371.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/green/services/trackbacks/1049371.html</trackback:ping><description><![CDATA[发展中国家不应追求粮食自给自足&#8221;                             &nbsp;                            英国《金融时报》哈维尔&#8226;布拉斯(Javier Blas)罗马报道                            2008年5月16日&nbsp;星期五        ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/green/articles/1049371.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/green/aggbug/1049371.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/green/" target="_blank">绿色盒子</a> 2008-05-20 19:43 <a href="http://blog.hjenglish.com/green/articles/1049371.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>阅读练习</title><link>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1048057.html</link><dc:creator>绿色盒子</dc:creator><author>绿色盒子</author><pubDate>Mon, 19 May 2008 07:05:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1048057.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/green/comments/1048057.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1048057.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/green/comments/commentRss/1048057.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/green/services/trackbacks/1048057.html</trackback:ping><description><![CDATA[BEICHUAN, China (AP) -- A state news agency says more than 200 relief workers have been buried by a mudslide in Sichuan province.The Xinhua News Agency on Monday did not immediately have any other d...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/green/articles/1048057.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/green/aggbug/1048057.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/green/" target="_blank">绿色盒子</a> 2008-05-19 15:05 <a href="http://blog.hjenglish.com/green/articles/1048057.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>My dear baby, if you can survive, please remember mom loves you.</title><link>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1047843.html</link><dc:creator>绿色盒子</dc:creator><author>绿色盒子</author><pubDate>Mon, 19 May 2008 03:15:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1047843.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/green/comments/1047843.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1047843.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/green/comments/commentRss/1047843.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/green/services/trackbacks/1047843.html</trackback:ping><description><![CDATA[It was the third day after the quake already. The rescue workers were still looking for survivors. They knew with each minute passing by, the chance to find someone alive gets slimmer. They were o...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/green/articles/1047843.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/green/aggbug/1047843.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/green/" target="_blank">绿色盒子</a> 2008-05-19 11:15 <a href="http://blog.hjenglish.com/green/articles/1047843.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>The week ahead 翻译练习</title><link>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1032752.html</link><dc:creator>绿色盒子</dc:creator><author>绿色盒子</author><pubDate>Sun, 04 May 2008 23:58:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1032752.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/green/comments/1032752.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1032752.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/green/comments/commentRss/1032752.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/green/services/trackbacks/1032752.html</trackback:ping><description><![CDATA[The coming daysThe week aheadMay 4th 2008From Economist.comA Democratic primary and other news&nbsp;AFP/AFP/Reuters&nbsp;&#8226; VOTERS in Indiana and North Carolina go to the polls ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/green/articles/1032752.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/green/aggbug/1032752.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/green/" target="_blank">绿色盒子</a> 2008-05-05 07:58 <a href="http://blog.hjenglish.com/green/articles/1032752.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>The text message as satire</title><link>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1031179.html</link><dc:creator>绿色盒子</dc:creator><author>绿色盒子</author><pubDate>Sat, 03 May 2008 10:29:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1031179.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/green/comments/1031179.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1031179.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/green/comments/commentRss/1031179.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/green/services/trackbacks/1031179.html</trackback:ping><description><![CDATA[From DanweiMobile phone and wirelessThe text message as satirePosted by Jeremy Goldkorn, May 2, 2008 3:48 PMThis article was contributed by Iacob Koch-Weser.With over 500 million users and...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/green/articles/1031179.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/green/aggbug/1031179.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/green/" target="_blank">绿色盒子</a> 2008-05-03 18:29 <a href="http://blog.hjenglish.com/green/articles/1031179.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>中国方言</title><link>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1026804.html</link><dc:creator>绿色盒子</dc:creator><author>绿色盒子</author><pubDate>Mon, 28 Apr 2008 13:12:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1026804.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/green/comments/1026804.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1026804.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/green/comments/commentRss/1026804.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/green/services/trackbacks/1026804.html</trackback:ping><description><![CDATA[April 24th, 2008Dialect funComment (1)Posted by: Ben BlanchardTags: Countdown to Beijing, cantonese, China, chinese dialect, chinese lesson, Hong Kong, language, learning chinese, living in ch...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/green/articles/1026804.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/green/aggbug/1026804.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/green/" target="_blank">绿色盒子</a> 2008-04-28 21:12 <a href="http://blog.hjenglish.com/green/articles/1026804.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Agents at polygamist ranch checking 'safety of children'</title><link>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1026176.html</link><dc:creator>绿色盒子</dc:creator><author>绿色盒子</author><pubDate>Mon, 28 Apr 2008 03:57:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1026176.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/green/comments/1026176.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1026176.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/green/comments/commentRss/1026176.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/green/services/trackbacks/1026176.html</trackback:ping><description><![CDATA[(CNN) -- Texas authorities are investigating "the safety of children" at a ranch occupied by about 400 followers of polygamist sect leader Warren Jeffs, officials said Friday.An aerial...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/green/articles/1026176.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/green/aggbug/1026176.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/green/" target="_blank">绿色盒子</a> 2008-04-28 11:57 <a href="http://blog.hjenglish.com/green/articles/1026176.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Manage that anger</title><link>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1026159.html</link><dc:creator>绿色盒子</dc:creator><author>绿色盒子</author><pubDate>Mon, 28 Apr 2008 03:46:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1026159.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/green/comments/1026159.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1026159.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/green/comments/commentRss/1026159.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/green/services/trackbacks/1026159.html</trackback:ping><description><![CDATA[China Manage that angerApr 24th 2008 | BEIJING From The Economist print editionThe nationalist genie is out of the bottleNOT for the first time, and probably not for the last, larg...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/green/articles/1026159.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/green/aggbug/1026159.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/green/" target="_blank">绿色盒子</a> 2008-04-28 11:46 <a href="http://blog.hjenglish.com/green/articles/1026159.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Politics this week</title><link>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1026146.html</link><dc:creator>绿色盒子</dc:creator><author>绿色盒子</author><pubDate>Mon, 28 Apr 2008 03:28:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1026146.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/green/comments/1026146.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1026146.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/green/comments/commentRss/1026146.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/green/services/trackbacks/1026146.html</trackback:ping><description><![CDATA[Politics this weekApr 24th 2008From The Economist print editionHillary Clinton won the Democratic primary election in Pennsylvania by more than nine percentage points, a wider margin of victory ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/green/articles/1026146.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/green/aggbug/1026146.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/green/" target="_blank">绿色盒子</a> 2008-04-28 11:28 <a href="http://blog.hjenglish.com/green/articles/1026146.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Before the exodus</title><link>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1025166.html</link><dc:creator>绿色盒子</dc:creator><author>绿色盒子</author><pubDate>Sun, 27 Apr 2008 03:52:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1025166.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/green/comments/1025166.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1025166.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/green/comments/commentRss/1025166.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/green/services/trackbacks/1025166.html</trackback:ping><description><![CDATA[Human evolution Before the exodusApr 24th 2008 From The Economist print edition                                                                                           ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/green/articles/1025166.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/green/aggbug/1025166.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/green/" target="_blank">绿色盒子</a> 2008-04-27 11:52 <a href="http://blog.hjenglish.com/green/articles/1025166.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>翻译练习, 真生气</title><link>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1023882.html</link><dc:creator>绿色盒子</dc:creator><author>绿色盒子</author><pubDate>Fri, 25 Apr 2008 13:00:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1023882.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/green/comments/1023882.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1023882.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/green/comments/commentRss/1023882.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/green/services/trackbacks/1023882.html</trackback:ping><description><![CDATA[In Shift, China Offers to Meet With Dalai Lama Envoys function getSharePasskey() { return 'ex=1366862400&en=90e4365b4bfef056&ei=5124';}function getShareURL() {	return encodeURIComponent('http://ww...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/green/articles/1023882.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/green/aggbug/1023882.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/green/" target="_blank">绿色盒子</a> 2008-04-25 21:00 <a href="http://blog.hjenglish.com/green/articles/1023882.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听写存档</title><link>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1023852.html</link><dc:creator>绿色盒子</dc:creator><author>绿色盒子</author><pubDate>Fri, 25 Apr 2008 12:40:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1023852.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/green/comments/1023852.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1023852.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/green/comments/commentRss/1023852.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/green/services/trackbacks/1023852.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp; The Israeli army says three of its soldiers have been killed in clashes with Palestinian gunmen in the Gaza Strip. Several others were wounded in the incident, which came during an Israeli in...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/green/articles/1023852.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/green/aggbug/1023852.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/green/" target="_blank">绿色盒子</a> 2008-04-25 20:40 <a href="http://blog.hjenglish.com/green/articles/1023852.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>时事翻译练习</title><link>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1023299.html</link><dc:creator>绿色盒子</dc:creator><author>绿色盒子</author><pubDate>Fri, 25 Apr 2008 03:37:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1023299.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/green/comments/1023299.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1023299.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/green/comments/commentRss/1023299.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/green/services/trackbacks/1023299.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p align="justify">
<table cellspacing="0" cellpadding="5" width="100%" border="0">
    <tbody>
        <tr>
            <td>
            <h5><font size="4">Sarkozy 'shocked' by Tibet unrest<!-- heading_end --></font></h5>
            </td>
            <td valign="top" rowspan="5"></td>
        </tr>
        <tr>
            <td>
            <p class="content"><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="1">2008-04-25 <font face="Arial," size="1" Helvetica, sans-serif>HKT</font> 11:32</font></p>
            </td>
        </tr>
        <tr>
            <td></td>
        </tr>
        <tr>
            <td>
            <table cellspacing="0" cellpadding="0" width="100%" border="0">
                <tbody>
                    <tr>
                        <td valign="top"><span class="content"><!-- content --><font size="2">The French President Nicolas Sarkozy, says he's been "shocked" by the recent unrest in Tibet. Speaking during a television interview, he said Tibet needed to have greater autonomy, but he did not support independence. He said he had not decided whether to boycott the opening ceremony of the Beijing Olympics, and would confer with other members of the European Union before coming to a decision, because France will be holding the rotating presidency of the EU at the time. "That means the 27 countries will have to agree on a common position," he said. "It would be better if on this issue Europe spoke with one voice." Mr Sarkozy also admitted that he'd probably made mistakes in his first year in office by failing to explain his policies sufficiently. But he defended his presidency, saying he was still committed to significant reform.</font></span></td>
                    </tr>
                </tbody>
            </table>
            </td>
        </tr>
    </tbody>
</table>
</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/green/aggbug/1023299.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/green/" target="_blank">绿色盒子</a> 2008-04-25 11:37 <a href="http://blog.hjenglish.com/green/articles/1023299.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>The silent tsunami   翻译练习</title><link>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1020727.html</link><dc:creator>绿色盒子</dc:creator><author>绿色盒子</author><pubDate>Tue, 22 Apr 2008 11:53:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1020727.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/green/comments/1020727.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1020727.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/green/comments/commentRss/1020727.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/green/services/trackbacks/1020727.html</trackback:ping><description><![CDATA[Food The silent tsunamiApr 17th 2008 From The Economist print editionFood prices are causing misery and strife around the world. Radical solutions are needed                 ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/green/articles/1020727.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/green/aggbug/1020727.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/green/" target="_blank">绿色盒子</a> 2008-04-22 19:53 <a href="http://blog.hjenglish.com/green/articles/1020727.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>文道存档</title><link>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1016499.html</link><dc:creator>绿色盒子</dc:creator><author>绿色盒子</author><pubDate>Fri, 18 Apr 2008 07:57:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1016499.html</guid><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;该文被密码保护。<img src ="http://blog.hjenglish.com/green/aggbug/1016499.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/green/" target="_blank">绿色盒子</a> 2008-04-18 15:57 <a href="http://blog.hjenglish.com/green/articles/1016499.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>2008年英语口译方向复试流程</title><link>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1005959.html</link><dc:creator>绿色盒子</dc:creator><author>绿色盒子</author><pubDate>Tue, 08 Apr 2008 06:32:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1005959.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/green/comments/1005959.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1005959.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/green/comments/commentRss/1005959.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/green/services/trackbacks/1005959.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;该文被密码保护。<img src ="http://blog.hjenglish.com/green/aggbug/1005959.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/green/" target="_blank">绿色盒子</a> 2008-04-08 14:32 <a href="http://blog.hjenglish.com/green/articles/1005959.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>英语学院2008年硕士研究生复试方案</title><link>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1005957.html</link><dc:creator>绿色盒子</dc:creator><author>绿色盒子</author><pubDate>Tue, 08 Apr 2008 06:31:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1005957.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/green/comments/1005957.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/green/articles/1005957.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/green/comments/commentRss/1005957.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/green/services/trackbacks/1005957.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;该文被密码保护。<img src ="http://blog.hjenglish.com/green/aggbug/1005957.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/green/" target="_blank">绿色盒子</a> 2008-04-08 14:31 <a href="http://blog.hjenglish.com/green/articles/1005957.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>The unexamined life is not worth living</title><link>http://blog.hjenglish.com/green/articles/991701.html</link><dc:creator>绿色盒子</dc:creator><author>绿色盒子</author><pubDate>Thu, 27 Mar 2008 00:25:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/green/articles/991701.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/green/comments/991701.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/green/articles/991701.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/green/comments/commentRss/991701.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/green/services/trackbacks/991701.html</trackback:ping><description><![CDATA[&#8220;The unexamined life is not worth living.&#8221;&nbsp;&nbsp;by Wayne E. Paquette                        Socrates spoke these words to the jury in the court of Athens in the year 399 BCE (bef...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/green/articles/991701.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/green/aggbug/991701.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/green/" target="_blank">绿色盒子</a> 2008-03-27 08:25 <a href="http://blog.hjenglish.com/green/articles/991701.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>今日时讯翻译</title><link>http://blog.hjenglish.com/green/articles/988861.html</link><dc:creator>绿色盒子</dc:creator><author>绿色盒子</author><pubDate>Mon, 24 Mar 2008 07:52:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/green/articles/988861.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/green/comments/988861.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/green/articles/988861.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/green/comments/commentRss/988861.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/green/services/trackbacks/988861.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p align="justify"><font size="2">Scientists in the United States say they've made a significant breakthrough in stem-cell technology -- they've managed to create, in the laboratory, tailor-made cells for treating Parkinson's disease in mice. One of the main challenges has been to make cells that are an exact match for the recipient, so they won't be rejected, and researchers say they've now succeeded in doing this for the first time. But the researchers warn more work is needed before the technology can be used to treat humans with Parkinson's.</font> <br />
<br />
<br />
科学家在干细胞研究方面取得突破<br />
<br />
美国科学家称干细胞技术研究取得显著进展，他们表示已经在实验室里进行了实验，用特制细胞治疗老鼠的帕金森症。实验中的一大难题就是使细胞与受体相互不排斥。研究者表示他们已经成功地做了一次实验，但是同时警告说在把这项技术应用到人体之前还有大量工作要做。<br />
<br />
<font size="2">More than two-hundred medical charities have written to every member of parliament in Britain, urging them to support the government's plan to permit the creation of hybrid embryos from human and animal DNA. The legislation has been strongly attacked by a number of Christian church leaders, who've questioned its morality. The proposed change in the law has the support of scientists and people suffering from currently incurable diseases.<br />
<br />
</font></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/green/aggbug/988861.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/green/" target="_blank">绿色盒子</a> 2008-03-24 15:52 <a href="http://blog.hjenglish.com/green/articles/988861.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>备忘</title><link>http://blog.hjenglish.com/green/articles/983306.html</link><dc:creator>绿色盒子</dc:creator><author>绿色盒子</author><pubDate>Wed, 19 Mar 2008 02:33:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/green/articles/983306.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/green/comments/983306.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/green/articles/983306.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/green/comments/commentRss/983306.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/green/services/trackbacks/983306.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p align="justify">1,给郭老师打电话, 争取那个工作<br />
2,租2000以下的房子<br />
3,</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/green/aggbug/983306.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/green/" target="_blank">绿色盒子</a> 2008-03-19 10:33 <a href="http://blog.hjenglish.com/green/articles/983306.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>2008总理记者会</title><link>http://blog.hjenglish.com/green/articles/983276.html</link><dc:creator>绿色盒子</dc:creator><author>绿色盒子</author><pubDate>Wed, 19 Mar 2008 01:52:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/green/articles/983276.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/green/comments/983276.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/green/articles/983276.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/green/comments/commentRss/983276.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/green/services/trackbacks/983276.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;该文被密码保护。<img src ="http://blog.hjenglish.com/green/aggbug/983276.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/green/" target="_blank">绿色盒子</a> 2008-03-19 09:52 <a href="http://blog.hjenglish.com/green/articles/983276.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>没听完的BBC</title><link>http://blog.hjenglish.com/green/articles/979587.html</link><dc:creator>绿色盒子</dc:creator><author>绿色盒子</author><pubDate>Sat, 15 Mar 2008 13:58:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/green/articles/979587.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/green/comments/979587.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/green/articles/979587.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/green/comments/commentRss/979587.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/green/services/trackbacks/979587.html</trackback:ping><description><![CDATA[BBC News with *After a quiet night in the Tibetan capital Lhasa, Chinese troops are on alert for any resumption of violent protests after what have been described as the largest and most violent ant...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/green/articles/979587.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/green/aggbug/979587.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/green/" target="_blank">绿色盒子</a> 2008-03-15 21:58 <a href="http://blog.hjenglish.com/green/articles/979587.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>翻译练习: The new colonialists  </title><link>http://blog.hjenglish.com/green/articles/979124.html</link><dc:creator>绿色盒子</dc:creator><author>绿色盒子</author><pubDate>Sat, 15 Mar 2008 08:38:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/green/articles/979124.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/green/comments/979124.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/green/articles/979124.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/green/comments/commentRss/979124.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/green/services/trackbacks/979124.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;该文被密码保护。<img src ="http://blog.hjenglish.com/green/aggbug/979124.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/green/" target="_blank">绿色盒子</a> 2008-03-15 16:38 <a href="http://blog.hjenglish.com/green/articles/979124.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>口译记忆练习</title><link>http://blog.hjenglish.com/green/articles/979103.html</link><dc:creator>绿色盒子</dc:creator><author>绿色盒子</author><pubDate>Sat, 15 Mar 2008 08:15:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/green/articles/979103.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/green/comments/979103.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/green/articles/979103.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/green/comments/commentRss/979103.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/green/services/trackbacks/979103.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;该文被密码保护。<img src ="http://blog.hjenglish.com/green/aggbug/979103.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/green/" target="_blank">绿色盒子</a> 2008-03-15 16:15 <a href="http://blog.hjenglish.com/green/articles/979103.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>You have permission to think freely</title><link>http://blog.hjenglish.com/green/articles/976379.html</link><dc:creator>绿色盒子</dc:creator><author>绿色盒子</author><pubDate>Thu, 13 Mar 2008 01:18:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/green/articles/976379.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/green/comments/976379.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/green/articles/976379.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/green/comments/commentRss/976379.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/green/services/trackbacks/976379.html</trackback:ping><description><![CDATA[China's parliamentYou have permission to think freelyMar 6th 2008 | BEIJINGFrom The Economist print editionChina's prime minister lets a hundred flowers bloom. Well, tenIT MAY seem an ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/green/articles/976379.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/green/aggbug/976379.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/green/" target="_blank">绿色盒子</a> 2008-03-13 09:18 <a href="http://blog.hjenglish.com/green/articles/976379.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Chinese … it’s easy</title><link>http://blog.hjenglish.com/green/articles/976364.html</link><dc:creator>绿色盒子</dc:creator><author>绿色盒子</author><pubDate>Thu, 13 Mar 2008 01:02:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/green/articles/976364.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/green/comments/976364.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/green/articles/976364.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/green/comments/commentRss/976364.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/green/services/trackbacks/976364.html</trackback:ping><description><![CDATA[March 12th, 2008Chinese &#8230; it&#8217;s easyPost a commentPosted by: Jeremy LaurenceTags: Countdown to Beijing, cantonese, China, chinese dialect, chinese lesson, language, learning chinese...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/green/articles/976364.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/green/aggbug/976364.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/green/" target="_blank">绿色盒子</a> 2008-03-13 09:02 <a href="http://blog.hjenglish.com/green/articles/976364.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>自己</title><link>http://blog.hjenglish.com/green/articles/976234.html</link><dc:creator>绿色盒子</dc:creator><author>绿色盒子</author><pubDate>Wed, 12 Mar 2008 15:15:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/green/articles/976234.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/green/comments/976234.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/green/articles/976234.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/green/comments/commentRss/976234.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/green/services/trackbacks/976234.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p align="justify">现在，不妨思量一下，你的人生到现在为止，有几件事真正做到了善始善终，是不是屈指可数呢？你的脑袋够聪明，也有足够的热情，但可惜，只是三分钟热度。你的性格很善变，常常是事情进行不到一半，就觉得索然无味，而且又很任性，不喜欢了，想都不想就放弃。对人也是如此，刚开始还很要好的朋友，过不了多久，就会厌倦对方，到最后只能形同陌路。不信的话，看看身边的朋友，有几个是相交多年的呢？喜新厌旧是本性的东西，很难改变，但是，自己做下的事，就要勇于承担。坚持到底也是一种责任心的体现，一个没有责任心的人，最终恐怕会一事无成的噢!&nbsp; </p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/green/aggbug/976234.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/green/" target="_blank">绿色盒子</a> 2008-03-12 23:15 <a href="http://blog.hjenglish.com/green/articles/976234.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>很喜欢的一张图</title><link>http://blog.hjenglish.com/green/articles/975098.html</link><dc:creator>绿色盒子</dc:creator><author>绿色盒子</author><pubDate>Tue, 11 Mar 2008 14:37:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/green/articles/975098.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/green/comments/975098.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/green/articles/975098.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/green/comments/commentRss/975098.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/green/services/trackbacks/975098.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p align="justify">很喜欢<br />
<img src="http://pic.yupoo.com/4piconly/8463453a0dcb/weqeqnla.jpg" border="0"  alt="" /></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/green/aggbug/975098.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/green/" target="_blank">绿色盒子</a> 2008-03-11 22:37 <a href="http://blog.hjenglish.com/green/articles/975098.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>The internet in China: Alternative reality </title><link>http://blog.hjenglish.com/green/articles/973306.html</link><dc:creator>绿色盒子</dc:creator><author>绿色盒子</author><pubDate>Mon, 10 Mar 2008 03:11:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/green/articles/973306.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/green/comments/973306.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/green/articles/973306.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/green/comments/commentRss/973306.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/green/services/trackbacks/973306.html</trackback:ping><description><![CDATA[2008.01.31]Alternative reality [2008.1.31]The internet in China: Alternative reality Jan 31st 2008 | HONG KONGFrom The Economist print editionChina will soon boast more internet users th...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/green/articles/973306.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/green/aggbug/973306.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/green/" target="_blank">绿色盒子</a> 2008-03-10 11:11 <a href="http://blog.hjenglish.com/green/articles/973306.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>