梦里*花*非花
开始到最后的过程是需要坚持的. 我想我是认真的.我的梦想会开花的. 开始的开始是认真的,最后的最后也是认真的.
<2009年7月>
2829301234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930311
2345678

这里是记录生活的地方. 偶喜欢阳光,却不喜欢太阳,这是矛盾的,偶知道. 但是偶就是这样的矛盾着过来的,过得不好不坏. 为了让梦想发光,偶近乎疯狂的奔向阳光. 为了过得快乐幸福,偶也不想让阳光被云挡住. 因为生活是需要阳光照耀的. 在沪江的学友们,偶们一起共勉吧.

最新随笔

留言簿

随笔分类

随笔档案

文章分类

文章档案

  •  

最新评论

阅读排行榜

评论排行榜

日本的短歌與俳句
前のエッセイを続けて、今回は日本の短歌と俳句を紹介したいと思います。
  「短歌」と言っても、俳句のほうが短いです。二つとも日本語の音で計算します。きゃ、じゃのような字だけ一つで計算します。他の音は一つで計算します。例えば、「ティ」は四つがあります。「」は五つがあります。「じゅ(新宿)」は四つがあります。短歌と俳句は少ない音の数で表現します。一つ違うところは音の数は違います。俳句は「5-7-5」ですが、短歌は「5-7-5-7-7」です。だから、俳句より、短歌のほうが理由まで書けます。
  実は短歌と俳句は色々な規則がありますが、今の人にとって、難しすぎますから、音の数の規則だけ残ります。そうしないと、この日本の伝統的な物はだんだん消えていってしまいます。
 
  繼續上次的隨筆,這次想介紹日本的短歌與俳句。
  雖然叫「短歌」,但實際上俳句比短歌還要簡短。兩者都以日文的音去計算其字數。只有拗音(きゃ、じゃ這類字)算一個,其他長音、促音(っ)都算一個音。兩者皆以精簡的字句為表現手法。唯一不同的是音數。俳句是「5-7-5」,短歌是「5-7-5-7-7」。所以短歌和俳句比起來,比較可以將理由寫出來。
  其實短歌和俳句有許多的規則,我想大概就像古代的五言絕句、七言律詩之類的吧!但是對現代的而言實在是太困難了,所以只留下音節的規則。如果不這麼做的話,這項日本傳統的東西會漸漸消失。

セックスは尊いものかわが親に聞けば馬鹿だと相手にされず 二年女子

 BFの名を問いつめる母の顔悪魔みたいに目をつり上げて  二年女子

这两首白话文的短歌出自《現代高校生嘆歌》一书。说是现代,书的出版年份是1985年。离现在已经是二十多年了。但是,人情里边总有些不变的东西,所以读来仍然觉得很有意思。

第一首短歌。我问父母:“性是高尚的东西吗?”结果父母不正面回答我的问题,而是说了我一句:“傻孩子!”

第二首短歌说的是一个女孩子交了男朋友,回家后妈妈阴沉着脸反复盘问那男孩的名字。她用“恶魔”一词来形容妈妈的表情,很是形象。青春期的叛逆以及为人父母者的关怀在这首短歌中得以彰显。

 

     猪狩三郎「現代高校生嘆歌」朝日新聞社 19858

日本短歌诗人渡边顺三

日本短歌诗人。生于富山市小学校长家庭。幼年受
过良好教育。父亲死后,生活艰难,14岁随母亲到东京,
在家具店当学徒。1916年接触幸德秋水、河上肇等人的
社会主义思想。20年代初,在《播种人》杂志和革命作
家影响下,接受马克思主义。1922年加入革命同人杂志
《沙漠热风》(后改名《热风》),并开始在《播种人》
等杂志上发表评论和短歌。1928年参加左翼文学组织新
兴歌人联盟,次年加入无产阶级歌人同盟,开展短歌运
动。1931年被捕,1934年保释出狱。战后领导新日本歌
人协会组织的民主短歌运动。他的创作继承了石川啄木
以来的生活派传统,关注社会生活,正视现实,反映了当
时的阶级矛盾和人民的苦难,表达了劳动群众的思想感
情和愿望。他的短歌作品大多仿效石川啄木,采取三行
形式。主要歌集有《贫穷之歌》、《歌唱生活》、《烈
风的街》、《新的日子》。另外,还有《定本近代短歌
史》等著作。
日本短歌诗人斋藤茂吉
日本短歌诗人。旧姓守谷,别号童马山房主人。生
于山形县。15岁进京,加入斋藤家户籍,寄寓于养父斋
藤纪一开设的医院。1905年入东京大学医学科,并开始
作歌,师事伊藤左千夫。歌集《赤光》于1913年出版,受
到歌坛的赞赏。在此前后,他供职于巢鸭医院和东京大
学附属医院,研究精神病学。1917年离京担任长崎医专
教授。这时期的作品收载于歌集《璞玉》(1921)中。
从1920年起在《山蒜》上连续发表论著《短歌中的写生
说》。1921至1924年间留学欧洲。1934年论著《柿本人
□》出版。他的歌集还有《白桃》(1942)等。他的创作
被认为是近代短歌的高峰,有人称他为“歌圣”。“红
颈燕,梁上立两只,慈母临终时。”收在《赤光》中的
这首歌,已成为日本人民喜爱的短歌之一。

日本文化的皇冠宝珠短歌

【内容简介】

王瑞林,1945年7月出生于北京市。1969年毕业于北京大学东方语言文学系(即今东方学系)日语专业,先后在新华社、中国科协等单位任日语翻译、副译审。其间曾为中日两国政界要人及两国学术界、教育界、产业界著名人士担任翻译。1987年以来潜心于日本语言教育与文化教育之关系的研究,并于1988年至1989年在横滨市立大学进修日本语教育与日本近代文学;1995年至1996年在名古屋南山大学进修日本语教育与日本古典文学。已发表《日本人的回绝方式》、《中日身势语差异及其成因》、《省略是日本文化在语言中的体现》等30余篇论文,出版《中日文对照中国饮食文化》《日文书写的要求与格式》、《如何提高预测能力》、《健脑五法》等专著、译著多部,并曾在《最新日本语片假名语词典》中负责语言学和教育学方面的编写工作。现任北京联合大学旅游学院日语系教授。 本书共分3章,详尽论述了日本短歌的起源、历史和特点,并以代表歌集及著名诗人为线索,从日文文言结构,诗人创作意图,有关政治、历史背景、文学艺术价值等角度,对三十多首短歌逐一进行了赏析。 本书凡引用日文处,均有汉语译文,因此可供所有愿意深入了解日本历史和文化的读者以及广大诗歌爱好者参考阅读。

【目录信息】


前言
第一章 短歌的起源
第一节 何谓短歌
第二节 两种观点
第三节 起源之探
第二章 短歌的历史
第一节 艰难的初创
一、自由吟唱阶段
二、汉主和从阶段
1.和歌的初始与立衰
2.汉诗的鼎盛与影响
3.天边现出一缕晨曦
三、雏燕初飞阶段
1.拉启帷幕的藤原家族
2.迎接黎明的首批才子
第二节 迟到的青春
一、步入青春的纪念碑
二、蓬勃发展的青春期
第三节 多舛的命运

和歌
和歌是日本的一种诗歌体。

这种日本诗是对汉诗而言的。日本最初的诗使用汉字写成的,有的用汉字的意,有的的用汉字的音。在此基础上产生了具有日本特点的诗。因为日本叫大和民族,加之写了诗要吟唱,所以便称其为和歌。

和歌包括长歌、短歌、片歌、连歌等。随着时间的推移,作短歌的人愈来愈多,现已占绝对多数。为此现在人们虽仍称和歌,但主要指短歌。歌人也是主要指作短歌的人。

短歌有五句三十一个音节,是一种日本传统定型诗,格式为五七五七七的排列顺序。它始于六七世纪,根据日本最早的诗集《万叶集》记载,第一首和歌作于公元757年。和歌是受中国五言绝句、七言律诗的影响,因此出现短歌五七五七七的形式,即使是长歌,最后也是以五七五七七结尾。日本除短歌外尚有更短的非句,它也是定型诗五七五的格式,只有十七个字。

除短歌、非句外,日本也有一种非定型自由体诗歌,被称为现代诗。定型诗的缺陷是不容易充分表现一个人的复杂心理。所以出现部分歌人打破定型诗而从事现代诗的创作。由于定型诗的这一缺陷,世界各国都出现定型诗趋于消亡的倾向。与世界性倾向相比,日本算是不易打破陈规旧俗的国家。如非句,现今有一千多万人从事非句创作,非句有字数少,来的快的特点,灵机一动,霎时间就能写出来。

日本人很喜欢做诗,仅和歌爱好者就有一百多万。他们中间的绝大多数是业余爱好者,除军人外,工农商学、家庭妇女等各界人士都有。专业歌人只不过二十几人。和歌是一种富贵型文化,随着人们生活水平的提高,余暇逐日增多,人们需要丰富的脑体操。估计从事和歌创作的人还会增加。

和歌作为日本文学的一种独特形式在历史上留下了异常清丽的风景。它以和音为基础,多用枕词、序词[1],声调庄重、流丽。有短歌(5·7·5·7·7)、长歌(5·7·5·7,……7·7)、旋头歌(5·7·5·5·7·5)等多种形式,体现了日本复杂的精神文化。

长久以来,包括笔者在内很多人对和歌有一种错误认识:以为它只是公卿贵族们自命清高、逃避现实的产物,是只知嘲风弄月的靡靡之音。但事实上,文学体裁本身并无过错,区别只在如何应用。而且随着对它的深入了解,你会发现其中不乏至情至性之作,有些更是天籁之音,几可与唐诗宋词媲美!

一 和歌的起源--记纪神话

和歌的起源非常久远,一般认为是伴随着"记纪神话"--即《古事记》和《日本书纪》的传诵而产生,具有口口相传的民谣特色,如语句反复、惯用俗语等。内容也多为传说和颂祝,有明显的宗教色彩,几乎可说是一种咒术或者"言灵信仰"[2]。 直到629年舒明天皇即位后,即所谓"万叶世纪",和歌才逐渐与传说、歌谣、咒颂分离,确立了抒情诗的风格。歌体也由句数音数不定的"记纪歌谣体"发展为富于韵律美的定型句式。但咒歌的影响一直延续到其后很久。比如下面这首:

天皇圣躬不豫之时,太后奉御歌一首 ,放眼仰高天,宽旷无边;君寿久长,长如天下原。

这是天智天皇患病时太后所作的一首祈求生命力的咒歌,仰望长空,祈祝圣寿长久。其虔诚之心不仅见于简洁寓情的言辞,也表现在庄重优美的声调上。完全继承了传统的神话思想,即天孙自高天原下界为天皇,其后代大君依然圣寿丰足长久如天。 此期作品传世不多,且年代记载多不可信,不列代表歌人。



二 迅速发展--柿本人麿与万叶前期

"万叶"即《万叶集》,与《古今集》、《新古今集》并称三大歌集。现存最早的和歌总集,收录了629年至759年间的作品4500余首。这一百三十年是和歌发展的黄金时期,文学史上又称"万叶世纪"。

如前所述,和歌在此期间与民谣分离,向抒情诗发展,而最终促成这一发展的,就是被后世尊为歌圣的柿本人麿。他的最大贡献,就是将和歌用文字表述。使原本心口相传的作品得以固定,可以在书斋中创作、推敲、赏鉴。和歌从此成为一种真正的文学体裁,脱去了口头歌谣的粗鄙,逐渐具有了深刻的文学性和思想性。由于柿本在和歌发展中的划时代作用,在他之前的万叶世纪被称为万叶前期,其后则称万叶后期。

柿本也是这一时期最杰出的歌人,他"才气横溢、构思宏伟、歌风雄浑、格调凝重,擅于将叙事与抒情并容"。由于这一时期的的国家体制逐渐成型,如大化改新、藤原京建成、编制大宝律令、整理记纪神话等,歌人的国家意识君主意识开始觉醒,他的作品多是赞美国家的颂歌和悼念皇族的挽歌,往往以神话为背景,气势恢弘。如下面两首:

反歌[3] 倭国志贵岛,语言之神灵: 神灵之所佑,愿君长安宁。 日并皇子尊殡宫时, 柿本朝臣[4]人麿作歌 天地开辟的当初,永固无边的天河原上, 八百八十万诸神 …… 这苇原瑞穗之国,乃天地相依的极壤, 付予神皇执掌。 …… 竟自打开天上的岩门,神升上天去了! ……

限于篇幅,后一首长歌只能截选,平心而论,柿本的和歌气势很大,但并非十全十美,后世之所以给予如此高的评价,什么史上最杰出优秀的歌人、集和歌大乘、达大圆满境界等等,恐怕一是因为他爱国,二是把天皇神化,恰巧被后来的军国主义者看中借题发挥而已。万叶前期至710年奈良迁都结束,同期歌人高市黑人、大津皇子、持统天皇等风格与柿本相似,真正具有艺术性的歌人要到万叶后期才会出现。

三 山柿之门--真正的黄金时代 万叶后期,

和歌明显的受到汉诗汉文的影响,精神性艺术性发生了质的飞跃!山柿之门一词即源自《万叶集》的编纂者大伴家持自作和歌的汉文序词--"幼年未至山柿之门,裁歌之趣,词失乎聚林矣。"(译文:幼年没有进入山、柿之门得到教诲,所以现在作歌选词难免杂芜、粗俗。作者按:倭贼别的没学好,文言文倒学个十足,比中国人写得还难懂!@?@)

在家持看来,山、柿是和歌写作的最高典范。柿就是前面提到的柿本人麿,不说也罢;而山可就厉害了,指的是万叶后期登峰造极的两位大歌人:"自然歌人"山部赤人和"世情歌人"山上忆良,我习惯上将他们称为歌人中的李白与杜甫。

山部善于描写自然景物,笔韵清雅有唐风。如:

山部宿祢赤人望不尽山歌并短歌
粤自天地辟溟濛,矗立巍巍此神峰。
富士雄踞骏河国,崇岳仰止蔽苍穹。
白云凝伫失通道,日月为之色朦胧。
四时大雪纷纷舞,不辨春夏与秋冬。
伟哉富士垂万世,代代传说无尽穷。
反歌
行出田儿浦,银光泻碧空。
富士高岭山,瑞雪正濛濛。

以上为作者仰望富士山(即"不尽山")时所作,二作虽均以简洁洗练的语言描绘了富士山的英姿,但表现手法却迥然不同。前者从开天辟地的太古时代说起,通过对日月云雪等自然现象的描述,讴歌了富士山的崇高、雄伟和庄严。后者以纯客观的白描手法绘出了白雪皑皑、高岭濛濛的富士山容,清澄秀丽,富于动感。这两首歌是山部最为著名的代表作,是历代赞颂富士山的文学作品中的不朽名篇!但,最充分展现山部歌作风格的,还是以下两篇:

反歌二首
吉野象山间,巨木高千寻。
群鸟啼枝头,喧闹声入云。

河滩清且澈,上植楸木林。
夜深万籁寂,惊闻千鸟鸣。

前一首赞美吉野清晨,先从吉野、象山的地名说起,逐渐聚焦到巨木、群鸟、枝头,最后集中到山涧喧闹入云的啼声上,具体准确的把握了清晨的印象,展现出鲜明而富有生气的意境。后一首描写了吉野川的夜景,夜阑人静,万籁俱寂,河滩、岩石、水流、楸木,无不沐浴在皎洁的月光下,间闻溪水潺潺,忽然千鸟惊起,阵阵鸣叫划过夜空,更觉四周寂静。作者巧妙的诉之于听觉视觉,使人如闻其声,似见其景。如此佳句天成,精妙处虽唐诗宋词不外如是!

如果说山部赤人的叙景诗是自然的天籁,那么山上良忆的世情诗就是人生的绝唱。山上歌作多以贫苦,子女,哀怜为主题,他曾任遣唐使到过中国,深受儒家和佛教的影响,又曾任地方官,了解社会底层的疾苦。歌作异常深刻敏锐,正面反映人生疾苦,批判贵族社会。笔者吐血奉献,全文抄录其代表作《贫穷问答歌》!

贫穷问答歌并短歌
风雨交加夜,冷雨夹雪天。
瑟瑟冬日晚,怎奈此夕寒。
粗盐权佐酒,糟醅聊取暖。
鼻寒频作响,俯首嗽连连。
捻髭空目许,难御此夜寒。
盖我麻布衾,披我破衣衫。
虽尽我所有,难耐此夕寒。
比我更贫者,听我问数言。
妻儿吞声泣,父母号饥寒。
凄苦此时景,何以度岁年?
天地虽云广,独容我身难。
日月虽云明,岂照我身边。
世人皆如此,抑或我独然?
老天偶生我,耕作不稍闲。
身着无絮衣,条条垂在肩。
褴褛如海藻,何以御此寒。
矮屋四倾斜,稻铺湿地眠。
妻儿伏脚下,父母偎身边。
举家无大小,呜咽复长叹。
灶头无烟火,锅上蛛网悬。
忍饥已多日,不复忆三餐。
声微细如丝,力竭软如绵。
灾祸不单行,沸油浇列焰。
里长气汹汹,吆喝在房前。
手执笞杖来,催讨田税钱。
世道竟如此,此生怎排遣?
反歌
忆患兮人世,羞辱兮人世。
恨非凌空鸟,欲飞缺双翅。

写得这么直白,不用解释了吧?风雨夹雪的夜晚,贫者寒冷难耐,无以抵御。推己及人,"比我更贫者"如何度日?之后更贫者作答,先责问天地日月,为何独不容我,不照此身?!虽辛勤耕作,但依然衣衫褴褛,无以御寒,举家断炊数日,力竭如绵。此时里长又气势凶凶逼讨田税,此情此景,不由人发出"世道竟如此,此生怎排遣?"的哀叹。而反歌既是作答也是概括,虽世道不公,但又无能为力,惟有忍泣,认命了……"恨非凌空鸟,欲飞缺双翅",只留下无限的凄切与无奈。这首歌可说是日文版的《石壕吏》+《茅屋为秋风所歌》,兼具记叙性、论理性、散文性,山上忆良不愧为歌人中的老杜!真该让不知锅是铁打的光源氏和历代公卿们好好读一下,这才是真正的杰出和歌,千古绝唱!

真的是绝唱,因为山上在作此歌后三年去世,此间再无重要作品问世。此后几十年内"万叶歌人"作品兴盛,但多是跟在柿本、山部的后面亦步亦趋,再无山上的锐气与才情。同期歌人除二山外,还有大伴旅人、高桥虫麿、大伴家持等。最后在奈良末期,随着《万叶集》的编纂,空前绝后的"万叶世纪"终于结束。历史与和歌都进入了新的时代--别人认为是空前繁荣,而我却认为是极度衰退的"平安时代"

posted on 2007-06-05 20:39 忽忽猫 阅读(623) 评论(0)  编辑  收藏 所属分类: 参考论文

标题  
姓名  
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]