
[背景文化介绍]
《难以忽视的真相》 An Inconvenient Truth (阿尔·戈尔 主演)
本片中戈尔的出现估计是在调侃2006年的一部新电影《难以忽视的真相》An Inconvenient Truth,是一部以戈尔为主角的电影,通过这位前总统的视角提醒人类注意保护地球防止全球变暖(《南方公园》系列曾多次提到过全球变暖的危险)。而戈尔在学校的讲座一段有明显模仿这部电影的预告片的痕迹。
Al Gore: Excelsior!
这句话戈尔在片中重复了多次,这个词源于拉丁语,意思是“精益求精,不断进取”。这句话实际上是Stan Lee的口头禅,此人是著名的Marvel Comic公司的漫画家,著名的“蜘蛛侠”、“X-战警”、“惩戒者”等英雄形象都出自他手。这句话暗讽戈尔在本片中一直以一个救人于水火之中的超级英雄自居,影片结尾还披了个披风装成超人的模样。
《魔法门之英雄无敌》Heroes of Might and Magic 当戈尔在学校里作讲座,拉下“人熊猪”的草图的时候,背景音效来自著名电脑游戏《魔法门之英雄无敌2》。
《城市滑头2》Ctiy Slickers 2
山洞里的财宝一节是对1994年拍摄的一部喜剧片《城市滑头2:寇里宝藏的传说》City Slickers II: The Legend of Curly's Gold 的怀旧。
凯富酒店 Comfort Inn
戈尔的办公总部在一家招牌为Komfort Inn的酒店里,其实是暗指美国的知名连锁酒店“凯富酒店”Comfort Inn。
Cereal:
本意指谷类,后延伸为早餐的麦片、麦圈等。本片中作为戈尔对serious的错误发音,估计会成为流行一时的诙谐的口头禅。

posted on 2007-02-01 22:59
郭力 阅读(2066)
评论(3) 编辑 收藏
网摘收藏