
2009年7月5日
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
|
④
|
③
|
②
|
③
|
③
|
①
|
②
|
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
|
|
③
|
①
|
②
|
②
|
①
|
④
|
|
問題2
1番:
男の人と女の人が話しています。男の人がバターを買いに行くのを諦めた理由は何ですか。
正解:4 売り切れで買えないと思ったからです。
2番:
息子と母親が話しています。息子のセーターはどうして縮みましたか。
正解:3 お湯で洗ったからです。
3番:
男の人と女の人が話しています。男の人はどんなことを試すと言っていますか。
正解:2 扇風機をつけて寝ることです。
4番:
女の人と男の人が買い物袋について話しています。男の人はどうすると言っていますか。
正解:3 レジでもらった袋を繰り返し使う。
5番:
女の人と男の人が話しています。女の人は夏休みに島へ何をしに行くと言っていますか。
正解:3 のんびりしに行きます。
6番:
先輩と後輩が会社で話しています。先輩はどうして注意しましたか。
正解:1 後輩が自分たちの仕事なのに、手伝うという態度だからです。
7番:
女の人と男の人が話しています。男の人は育児休暇をどのように利用したいと言っていますか。
正解:2 夫婦二人とも半年ずつ取ります。
8番:
女の人が友達に話しています。この女の人はどうして驚いたと言っていますか。
正解:3 息子が料理を褒めてくれたからです。
9番:
男の人と女の人が会社で話しています。女の人はどうして怒っていますか。
正解:1 後輩がアルバイトに書類を届けさせたからです。
10番:
男の人と女の人が話しています。男の人が今朝元気がない理由は何ですか。
正解:2 お酒を飲みすぎたからです。
11番:
女の人と男の人が話しています。二人が鈴木電気でテレビを買うことに決めた一番の理由は何ですか。
正解:2 買った後のサービスがいいからです。
12番:
男の人と女の人が話しています。本は今どこにありますか。
正解:1 山田さんのところです。
13番:
女の人と男の人が会社で話しています。女の人はどんな人が偉くなると言っていますか。
正解:4 机の上は整理されていないが、必要な書類をすぐに見つけられる人。
2009年7月的日语能力考试已经结束,今年的题目难度与往年相仿。无图题的设问大致可分成两大类。分别为原因理由类和方式方法类。
原因理由类例如第二题,问男孩儿的毛衣为什么会缩水。并非因为母亲没有使用毛衣专用洗剂,也不是因为送去了洗衣店,妈妈出于母爱,手洗儿子心爱的毛衣,不想好心办坏事,用了热水,洗坏了毛衣。
此外,第八题,问女子为何吃惊。丈夫昨天夸自己的菜越做越好,不料儿子却说:「上手になってきたんじゃなくて、前から上手なの」(不是越做越好,一直都很好吃)。于是母亲开心地说:「もうびっくりしちゃった。だって息子は私の料理を食べて美味しいなんて今まで一度だって言ったことがなかったから。」由此可知,母亲的惊讶来自于从不表扬自己的儿子第一次说自己的菜做得好。
至于方式方法类的题目,试分析第四题。这两年出于环保的考虑,超市购物袋成了各国热议的话题。几乎每年能力考中都会出现购物袋使用的问题。女孩买了可循环使用的布购物袋,而男子的方法则是对塑料袋进行反复使用。
要考好日语能力考试的听力题,多听历年真题是关键。记住高频词汇能使你事半功倍。祝各位考生取得好成绩。
posted @ 2009-07-05 14:45
娜娜姉ちゃん 阅读(11) |
评论 (2) |
编辑 收藏
新东方日语2009年7月JLPT二级,一级真题听力无图题答案
说明:2009年7月日本语能力测试2级,1级真题听力部分共有2大部分组成,以下为无图题部分答案,同时上海新东方日语教研中心童年老师专门从考题内容着手对该部分进行详细点评,相信会对日语爱好者带来便利。
日本語能力試験2級 聴解 絵などのない問題
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
|
④
|
③
|
②
|
③
|
③
|
①
|
②
|
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
|
|
③
|
①
|
②
|
②
|
①
|
④
|
|
日本語能力試験1級 聴解 絵などのない問題
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
|
④
|
③
|
②
|
③
|
③
|
①
|
①
|
②
|
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
|
|
④
|
②
|
③
|
②
|
②
|
④
|
②
|
|
请大家稍等片刻,童老师马上送上解析点评的内容
posted @ 2009-07-05 12:44
娜娜姉ちゃん 阅读(67) |
评论 (0) |
编辑 收藏
新东方日语2009年7月JLPT二级,一级真题听力无图题答案
说明:2009年7月日本语能力测试2级,1级真题听力部分共有2大部分组成,以下为无图题部分答案,同时上海新东方日语教研中心童年老师专门从考题内容着手对该部分进行详细点评,相信会对日语爱好者带来便利。
日本語能力試験2級 聴解 絵などのない問題
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
|
④
|
③
|
②
|
③
|
③
|
①
|
②
|
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
|
|
③
|
①
|
②
|
②
|
①
|
④
|
|
日本語能力試験1級 聴解 絵などのない問題
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
|
④
|
③
|
②
|
③
|
③
|
①
|
①
|
②
|
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
|
|
④
|
②
|
③
|
②
|
②
|
④
|
②
|
|
请大家稍等片刻,童老师马上送上解析点评的内容
posted @ 2009-07-05 12:39
娜娜姉ちゃん 阅读(8) |
评论 (0) |
编辑 收藏
阅读全文
posted @ 2009-07-05 09:44
娜娜姉ちゃん 阅读(9) |
评论 (0) |
编辑 收藏

2009年6月15日
阅读全文
posted @ 2009-06-15 16:58
娜娜姉ちゃん 阅读(50) |
评论 (0) |
编辑 收藏
日语新五级语法总汇(如有问题请大家在回复中提出,谢谢)
句型:
1 ***間に、*** 表示在一定时间幅度内,进行某一动作或作用 。
例えば: 子供が 寝ている 間に 買いものをします。
***間、***/***の間 、*** 表示在整个时间内进行某一动作或作用。
...
阅读全文
posted @ 2009-06-15 16:55
娜娜姉ちゃん 阅读(23) |
评论 (0) |
编辑 收藏

2009年4月8日
孩子快抓紧妈妈的手
去天堂的路
太黑了
妈妈怕你碰了头
快抓紧妈妈的手
让妈妈陪你走
妈妈怕天堂的路太黑我看不见你的手
自从倒塌的墙
把阳光夺走
我再也看不见你柔情的眸
孩子你走吧
前面的路
再也没有忧愁
没有读不完的课本
和水田里的耕牛
你要记住
我和爸爸的模样
来生还要一起走
妈妈
别担忧
天堂的路有些挤
有很多同学朋友
我们说
不哭
哪一个人的妈妈都是我们的妈妈
哪一个孩子都是妈妈的孩子
没有我的日子
你把爱给活着的孩子吧
妈妈
你别哭
泪光照亮不了
我们的路
让我们自己
慢慢的走
妈妈
我会记住你和爸爸的模样
记住我们的约定
来生一起走!
我が子よ
しっかりママの手をつかんでね
天国へ行く道は暗いからぶつかるのが心配だよ
しっかりママの手をつかんでね
ママも一緒に歩いていくからね
あなたの手が見えない
壁が倒れて太陽の光が奪われた
あなたのやさしい顔がもう見えない
我が子よ
いってらっしゃい
前の道にはもう憂愁がない
ママとパパの顔を覚えててね
生まれ変わったら
また一緒に歩こうね
ママ、心配しないで
天国へ行く道は少し混んでいる
でも友達がいっぱいいるからみんな泣かない
どのママも私たちのママ
どの子供もママの子供
私がいなくても
他の子供に愛をあげてね
ママ、泣かないで
涙の光で道が明るくならない
ゆっくり行かせてね
ママ、パパとママの顔を忘れないから
約束も忘れないよ
来生、また一緒に歩こうね
很感动,在汶川大地震过去即将满一年之际,看到这首诗依然让人动容~~~
posted @ 2009-04-08 20:58
娜娜姉ちゃん 阅读(678) |
评论 (4) |
编辑 收藏

2009年3月5日
上周四,娜娜很不好意思地蹭了一顿饭,是以前的朱同学,说是马上要去日本留学啦,临走之前一定要请娜娜吃顿饭,我好受宠若惊哦。(还是一位大帅哥地说)
我经常在班上说,我的副业是红娘,学员们往往是光棍进来,筷子出去,明明没有看到上课时“眉目传情”,可到了课程结束时,很多都拉起了小手,这让我想到以前某位老师的调侃之语:新东方的课堂是充满爱的课堂,希望无处不在,未来指日可待~这点,我坚信不疑,呵呵。
朱同学也不例外,虽然已经过去两年多,但对他依然记忆深刻:
1、早上5小时学日语 下午5小时去隔壁班级学雅思 超用功
2、泡了个超漂亮的妹妹
3、经常和偶保持联系,嘴巴超甜
呵呵,小小回忆一下下。祝他经过日本的留学生活,能更加成熟更受欢迎!
当然,有时候也有始终落单的班级。可能iq高的人,eq都或多或少有些先天不足。比如说今年的这个寒假班,绝对是个精英班,没几节课就各各能流利地读单词,读句子,读课文,让我目瞪口呆!这也难怪,北大国关的精英,西外经管的美女都来了,能不好么(二来也有可能是偶的教学水平提高了,呵呵(臭美一下

)。)只可惜班级气氛是很不错啦,小小的遗憾就是出去地时候依然是光棍。。。我也只能寄期望于未来了。
这里,正好说说中日两国青年在恋爱关系上的不同。我不知道大家是如何谈恋爱的,毕竟eq方面,我比较普通,甚至弱智。但从身边朋友的恋爱行为看,往往不是朋友介绍,就是小学、高中、大学同学。似乎,一见钟情很少,短平快的恋爱经历更是罕见。但在日本,或许并非如此。如果一个男孩子对某个女孩有好感,那么往往在一个月内就要告白,否则的话,就等着一辈子做普通朋友吧。(当然,也有例外)
或许,朋友们会觉得我比较不务正业。实际上,副业的扩展往往取决于正业是否有突破。你说相约星期六总共才8个人,4男4女,你只能4选1,成功几率当然不大,最后做出了选择,很多也是顾及他人感受从而亏待了自己。而我要做的,便是增加班级人数,增加课堂互动性。说到底,还是要围绕在以日语学习为中心的正业的怀抱里。哈哈。
现在,一个重要的环节是如何让学员在短时间内开口,我始终觉得说话和听力是互补的,等到2010年改革,听力比重大大增加,如何进行课程内容的更新,如何第一时间了解考试动向,如何将娱乐与学习有机结合,等等等等,都是不小的挑战。。。。让新东方的学员期待着进来,快乐地出去,是我每天都在追求的。。。
最后说点小成就。今天,客服统计完去年所有日语二级冲刺班学员,惊喜地发现通过率奇高,竟然达到93.3%,不容易啊不容易啊。。。我好欣慰地说。。。
posted @ 2009-03-05 12:44
娜娜姉ちゃん 阅读(769) |
评论 (8) |
编辑 收藏
贺日语二级冲刺班 93.3%通过率!!
2008年12月日本语等级能力考试成绩查询系统于3月1日正式开通,上海新东方对去年二级考前强化精品班全体学员进行统计,惊喜地发现通过率竟高达93.3%!这其中,离不开日语班学员本身的勤奋、努力,同时,也再次表明新东方日语在考试类项目上的强大实力!
上海新东方日语成立于2004年,通过教师的严格招聘、教材的仔细甄选、课程的合理制定、考试内容的精确预估、留学就业等后续服务的有效支持,已成为上海新东方继英语培训后的又一实力语种。2007年,由四位名师分项把关,联手推出的考前强化精品班更是广受好评,并陆续出现390以上高分!我们相信,年轻的新东方日语,会带给日语爱好者更多惊喜,!
上海新东方日语近期考试类项目课程介绍:
|
JTE011
|
日语一级考试培训走读班
|
2009-3-21 至 2009-6-27
每周六,8:30-12:30(5月2日照常上课,80学时)
|
人民广场校区25教(黄浦区黄河路355号1号楼3楼)
|
1400元
|
|
JTZ024
|
日语二级考试培训走读班
|
2009-3-21 至 2009-6-27
每周六,14:15-18:15(5月2日照常上课,80学时)
|
广元西路校区301室(最后两周换302室,徐汇区广元西路187号)
|
1400元
|
|
JTZ023
|
日语二级考试培训走读班
|
2009-3-22 至 2009-6-28
每周日,8:30-12:30(5月3日照常上课,80学时)
|
复旦旗舰教育广场205室(杨浦区国权路561号)
|
1400元
|
|
JTZ030A
|
日语二级考前强化精品住宿班
|
2009-8-4 至 2009-8-19
每周一至五,15:20-17:50,18:30-21:00(80学时)
|
新东方住宿基地
|
2300元
|
上海新东方日语其他课程介绍请点击以下链接
http://shanghai.neworiental.org/school/shanghai/lesson/index2.asp?xqid=12&bmid=28&kcid=598
posted @ 2009-03-05 10:05
娜娜姉ちゃん 阅读(53) |
评论 (0) |
编辑 收藏

2009年2月19日
前阵子,一位日本朋友喝了酒,摔了跤,想必是尾骨出了点问题,两天后便隐隐作痛起来,便让我陪同一起去次医院.
他先是给日本保险公司打了个电话,对方让他拿好护照,告诉他最近的合作医院后,我们便动身了.
一般中国人如何看病?想必大家都有过经历,排队,挂号,等待,进诊室,付钱,拿药.
现在我把当天的情况和朋友们小述:
出示护照,填写单子(一分钟左右)--护士打电话给医生---医生下楼直接为他诊断---直接专人带他拍x光---配药走人。没花一分钱,没有等待一分钟.
当然由于是晚上,有点急诊性质,姑且认为那天没有老外得急病罢.
最后,我们高高兴兴地返程,突然,我朋友想到一件事:
[あっ、タクシーの領収書 病院にあげなかった]!
(我忘记把出租车费给医院了)
看到这里,你傻眼了吧!你个小日本,医院都不向你收取医疗费了,你反倒还要医院付你出租费?
----是的,在日本保险公司是要连带出租车费一起承担的!
(在日本,平均每个人有5份以上保单!另有一说法是已经达到8份.很多未来丈母娘经常问未来女婿的一句话是:你,买保险了没有?如果一听才一两份或没有,往往毫不客气地要男孩子赶快买,否则一旦你出个车祸死了或残了,我女儿怎么办?)
是的,我们没有这个意识,因为排队,等待已经成了理所当然的东西了,所以你不会去质疑这样做是错误的。因为医生工资单薄,不把药开高点他没法养活一家人,所以看病总是高昂的.因为中国人多,所以队也总是要排的.因为人寿保险的标的只是你这个人,所以出租车费理所应当是不包含在其中的.因为医院是看病的地方,所以出租车费给医院让它给你钱是可笑的.
我们在成长过程中,理所当然地养成了这样一个意识.
还是这个朋友,在说到中国法律时,经常说的一句话就是:中国的法律朝令夕改,一个最大的问题是没有考虑到“人欲”。人欲和公理是需要法律去协调的,我们的法律很少顾及人欲,违背人欲的法律本身存在缺欠,要国人百分之一百去接受一部有缺欠的法律很难实现。
今天,我和我的主管讨论了一下目前在网络上炒得沸沸扬扬的文理分科,他是慕尼黑大学的政治学博士,其中一个观点值得大家思考,文理分不分科是微观层面上的东西,在教育问题上首要解决的是教育公平的问题,一样一份全国卷,为什么北京的学生可能600分进清华北大而山东的学生就要650呢?在这个问题还没有解决之前,谈论文理分不分科是不是过早呢.思维还要开阔一点为好啊.
随便写写,有些内容有点言不切题,大家只当已经深夜,娜娜脑子迷糊了罢...
posted @ 2009-02-19 02:05
娜娜姉ちゃん 阅读(261) |
评论 (4) |
编辑 收藏

2009年2月18日
|
JA387 |
日语三级精品走读班 |
2009-3-14 至 2009-6-13
每周六,8:30-12:00,13:00-16:15(5月1-2日照常上课,1号在201上课,150学时) |
30 |
西藏北路校区303室(闸北区西藏北路598号) |
1900元 |
报名 |
|
JZV022 |
日语二级直达全日制签约走读班 |
2009-3-18 至 2009-7-23
每周一至五,8:30-11:00,12:00-14:30(5月1日放假,600学时) |
182 |
复旦旗舰教育广场201室(杨浦区国权路561号) |
6700元 |
报名 |
posted @ 2009-02-18 19:17
娜娜姉ちゃん 阅读(51) |
评论 (1) |
编辑 收藏

2009年2月10日
2010年日本语能力测试改革,级别和内容都会有所改变,这给目前正在学习以及打算学习日语的学生带来了一定的麻烦,所以偶和另外一名同事制作了一份日语学习导学图,共大家规划自己的日语学习,呵呵。
posted @ 2009-02-10 11:41
娜娜姉ちゃん 阅读(81) |
评论 (0) |
编辑 收藏

2009年1月14日
这个寒假娜娜带四级。。。。
具体:
JA4112四级
2009-1-21 至2009-2-13
每天8:30-11:00,12:00-14:30(1月25-28日放假)
人民广场校区(黄浦区黄河路355号1号楼3楼) |
刚刚带完二级班,马上又要碰到新学员啦,期待中。
posted @ 2009-01-14 15:39
娜娜姉ちゃん 阅读(214) |
评论 (19) |
编辑 收藏

2008年12月8日
新东方日语2008年日本语能力测试二级真题文法答案与详解(1)
来源:上海新东方日语教研中心 作者:李鸿秋老师 编辑:顾琼娜老师
说明:2008年日本语能力测试2级文法题共有3大部分组成,以下为上海新东方日语教研中心李鸿秋老师专门从出题形式、出题范围等角度对文法题进行详细研究与分...
阅读全文
posted @ 2008-12-08 12:39
娜娜姉ちゃん 阅读(630) |
评论 (0) |
编辑 收藏
阅读全文
posted @ 2008-12-08 10:02
娜娜姉ちゃん 阅读(365) |
评论 (0) |
编辑 收藏

2008年12月7日
新东方日语2008年日本语能力测试二级真题答案——(彩色版)
文字·語彙
問題Ⅰ
問1
問2
問3
...
阅读全文
posted @ 2008-12-07 23:10
娜娜姉ちゃん 阅读(1717) |
评论 (0) |
编辑 收藏

2008年10月31日
航空自衛隊のトップが第二次世界大戦について、「日本が侵略国家というのは、正に濡れ衣だ」などと、政府見解に反する論文を発表していたことが分かりました。
これは民間の懸賞論文に田母神空[wj]幕長[wj]自らが応募していたものです。このなかで田母神氏は、中国大陸や朝鮮半島での植民地支配について、「我が国は極めて穏健な植民地統治をした。日本政府と日本軍の努力によって現地の人々は圧制から解放された」などと正当化しました。そのうえで、「我が国が侵略国家だったなどというのは、正に濡れ衣である」と記しています。これは、「植民地支配と侵略により、多くの国々に損害と苦痛を与えた」とした、1995年の村山談話など政府見解に反するものです。
希望大家记忆的单词和词组
懸賞論文に応募する
殖民地支配
植民地統治
濡れ衣
政府見解に反する
补充内容:
田母神俊雄
(たもがみ としお、1948年(昭和23年)7月- )は、日本の福島県出身の航空自衛官。第29代航空幕僚長。職種は高射運用。
2008年10月31日、アパグループ主催の第1回「真の近現代史観」懸賞論文で最優秀賞を受賞。受賞論文において「日中戦争は侵略戦争ではない」「日韓併合は国際条約に則って合法的に行われた」とする自説を展開すると共に現在は政府見解において日本国憲法で禁止されている集団的自衛権を容認すべきであると、政府見解と異なる主張を行ったことが報道において問題視され浜田靖一防衛大臣は同日付で田母神を更迭した。
村山内閣総理大臣談話
「戦後50周年の終戦記念日にあたって」(いわゆる村山談話)
先の大戦が終わりを告げてから、50年の歳月が流れました。今、あらためて、あの戦争によって犠牲となられた内外の多くの人々に思いを馳せるとき、万感胸に迫るものがあります。
敗戦後、日本は、あの焼け野原から、幾多の困難を乗りこえて、今日の平和と繁栄を築いてまいりました。このことは私たちの誇りであり、そのために注がれた国民の皆様1人1人の英知とたゆみない努力に、私は心から敬意の念を表わすものであります。ここに至るまで、米国をはじめ、世界の国々から寄せられた支援と協力に対し、あらためて深甚な謝意を表明いたします。また、アジア太平洋近隣諸国、米国、さらには欧州諸国との間に今日のような友好関係を築き上げるに至ったことを、心から喜びたいと思います。
平和で豊かな日本となった今日、私たちはややもすればこの平和の尊さ、有難さを忘れがちになります。私たちは過去のあやまちを2度と繰り返すことのないよう、戦争の悲惨さを若い世代に語り伝えていかなければなりません。とくに近隣諸国の人々と手を携えて、アジア太平洋地域ひいては世界の平和を確かなものとしていくためには、なによりも、これらの諸国との間に深い理解と信頼にもとづいた関係を培っていくことが不可欠と考えます。政府は、この考えにもとづき、特に近現代における日本と近隣アジア諸国との関係にかかわる歴史研究を支援し、各国との交流の飛躍的な拡大をはかるために、この2つを柱とした平和友好交流事業を展開しております。また、現在取り組んでいる戦後処理問題についても、わが国とこれらの国々との信頼関係を一層強化するため、私は、ひき続き誠実に対応してまいります。
いま、戦後50周年の節目に当たり、われわれが銘記すべきことは、来し方を訪ねて歴史の教訓に学び、未来を望んで、人類社会の平和と繁栄への道を誤らないことであります。
わが国は、遠くない過去の一時期、国策を誤り、戦争への道を歩んで国民を存亡の危機に陥れ、植民地支配と侵略によって、多くの国々、とりわけアジア諸国の人々に対して多大の損害と苦痛を与えました。私は、未来に誤ち無からしめんとするが故に、疑うべくもないこの歴史の事実を謙虚に受け止め、ここにあらためて痛切な反省の意を表し、心からのお詫びの気持ちを表明いたします。また、この歴史がもたらした内外すべての犠牲者に深い哀悼の念を捧げます。
敗戦の日から50周年を迎えた今日、わが国は、深い反省に立ち、独善的なナショナリズムを排し、責任ある国際社会の一員として国際協調を促進し、それを通じて、平和の理念と民主主義とを押し広めていかなければなりません。同時に、わが国は、唯一の被爆国としての体験を踏まえて、核兵器の究極の廃絶を目指し、核不拡散体制の強化など、国際的な軍縮を積極的に推進していくことが肝要であります。これこそ、過去に対するつぐないとなり、犠牲となられた方々の御霊を鎮めるゆえんとなると、私は信じております。
「杖るは信に如くは莫し」と申します。この記念すべき時に当たり、信義を施政の根幹とすることを内外に表明し、私の誓いの言葉といたします。
上次大战结束以后已过了五十年的岁月。现在再次缅怀在那场战争中遇难的国内外许多人时,感慨万端。
战败后,日本从被战火烧光的情况开始,克服了许多困难,建立了今天的和平和繁荣。这是我们的自豪。每一个国民在这过程中倾注了才智,作出了不懈的努力。对此我谨表示由衷的敬意。对于美国以及世界各国直至今日所给与的支援和合作,再次深表谢意。另外,我国同亚太近邻各国、美国以及欧洲各国之间建立起来了象今天这样的友好关系,对此我感到由衷的高兴。
今天,日本成为和平、富裕的国家,因此我们动辄忘掉这和平之尊贵与其来之不易。我们应该把战争的悲惨传给年轻一代,以免重演过去的错误。并且要同近邻各国人民携起手来,进一步巩固亚太地区乃至世界的和平,为此目的特别重要的是,同这些国家之间建立基于深刻理解与相互信赖的关系。这是不可缺少的。日本政府本着这种想法,为支援有关近现代史上日本同近邻亚洲各国关系的历史研究,并为飞跃扩大同该地区各国的交流,正在展开以这两方面为支柱的和平友好交流事业。同时,关于我国政府现在致力解决的战后处理问题,为进一步加强我国和这些国家之间的信赖关系,继续要诚恳的处理。
正当战后五十周年之际,我们应该铭记在心的是回顾过去,从中学习历史教训,展望未来,不要走错人类社会向和平繁荣的道路。
我国在不久的过去一段时期,国策有错误,走了战争的道路,使国民陷入存亡的危机,殖民统治和侵略给许多国家,特别是亚洲各国人民带来了巨大的损害和痛苦。为了避免未来有错误,我就谦虚地对待毫无疑问的这一历史事实,谨此再次表示深刻的反省和由衷的歉意。同时谨向在这段历史中受到灾难的所有国内外人士表示沉痛的哀悼。
战败后50周年的今天,我国应该立足于过去的深刻反省,排除自以为是的国家主义,作为负责任的国际社会成员促进国际协调,来推广和平的理念和民主主义。与此同时,非常重要的是,我国作为经历过原子弹轰炸的唯一国家,包括追求彻底销毁核武器以及加强核不扩散体制等在内,要积极推进国际裁军。我相信只有这样才能偿还过去的错误,也能安慰遇难者的灵魂。
古话说:〝杖莫如信〞。在这值得纪念的时刻,我谨向国内外表明下一句作为我的誓言:信义就是我施政的根本。
posted @ 2008-10-31 21:28
娜娜姉ちゃん 阅读(72) |
评论 (0) |
编辑 收藏

2008年10月6日
前些天曾经看过一篇英国人所写的文章“中国是由上千个雷同的城市构成”,本人深以为然。的确,由于中国是在解放后在战乱的废墟中建起一座座新城,而在特定的历史条件下及特定的政策影响下,中国的城市建设与发展颇多雷同之处。与这上千个雷同的城市相匹配的,是在这上千个雷同的城市的黑社会的发展历程。相信这上千个城市里在80年代都出现过类似于“...
阅读全文
posted @ 2008-10-06 22:43
娜娜姉ちゃん 阅读(427) |
评论 (4) |
编辑 收藏

2008年9月1日
建议您点击标题在独立页中听,否则会受首页音乐影响
福田総理大臣が辞任を表明しました。
福田総理大臣:「昨年私は、安部前総理大臣からバトンを引き継ぎまして、9月26日に
総理に就任以来、1年近くたちました。与党が過半数割れをするという状況のなか、困難
を承知で引き受けをしたということであります。正直申しまして、最初から政治資金の問
題、年金記録問題、防衛省の不祥事等々、次から次へと積年の問題が顕在し、その処理に
忙殺されました。そのなかでも将来を見据えながら、目立たなかったかもしれませんけれ
ども、これまで誰も手をつけなかったように国民目線での改革に着手しました。最終決着
はしていませんけども、その方向性を打ち出せたと思っております。さらに、今年に入って
からは経済景気問題が大きな課題として浮上しました。なんとかして強力な対策をしていか
なければいけないと思ったわけでございますが、その体制を整えることを目的に8月に改造
を断行致しました。強力な布陣の下で、先週金曜日に総合的な対策の元を取りまとめること
ができました。臨時国会では、この対策を実施するための補正予算、消費者庁設置法など国
民生活にとって一刻の猶予もない重要な案件を審議致します。
(视频中出现的文字是下面一段) 先の国会では、民主党が重要
案件の対応に応じず、国会の駆け引きで審議引き延ばしや審議拒否を行った。その結果、決
めるべきことがなかなか決まらない。そういう事態が生じたほか、何を決めるにも時間がか
かったということは事実でございます。今、日本経済は、また国民生活を考えた場合に今度
開かれる国会で、この様なことは決して起こってはならないこと。そのためにも体制を整え
たうえで国会に臨むべきであると考えました。国民生活のことを第一に考えた時、今ここで
政治の駆け引きで政策の歩みを止めることがあってはなりません。この際、新しい布陣の下
に政策の実現を図って参らなければいけないと判断をし、私は本日辞任をすることを決意致
しました。」
翻译(时间太紧,翻个大概)
去年,我从安倍前首相手中接过交接棒,于(2007年)9月26日就任首相以来已近一年。
在执政党失去半数的情况下,我深知困难之巨。说实在的,从最初的政治资金问题,养老金
记录问题,防卫省的丑闻等等事件,长年积压的问题一个接一个显现,我疲于奔命。虽然我
依然朝着目标努力,但效果可能并不明显。即便如此,我依然在国民前所未有的注目中着手
改革。虽然最终没有解决,但我认为已经有了行动的方向。而且,今年以来,经济景气问题
作为大课题显现。我确实认为必须尽力采取强有力的对策,因此毅然决定于8月份以整顿为
目的对体制进行改造。在强有力的排兵布阵后,于上周五有了综合性对策的方向。在临时国
会上,为了国民的生活,毫不犹豫地将其作为重要议案,审议了实施这一对策需要的修正预
算,消费者厅设置法。
在之前的国会上,民主党不理会重要议案,在国会上一再延迟审议、拒绝审议。直接导致应
该做决定的事情无法决定。一旦事态演变成如此,结果就是决定一件事情要花很长时间。
现在,考虑到日本经济和国民生活,为了在即将举行的国会上决不发生这样的事情,我考虑
应该开临时国会会议。政治策略方面,党派政见之争应该让位于国民生活。我认为最好把政
权交给一位新的领导,应该在新的政权领导人的领导下实现政策目标。”
思考:
2007年安倍辞职后,福田受命担任首相,虽说是当时日本新闻上报道是由议员请出山的,实际
上从政治角度来说,也是福田下的一步好棋他避开了09年参议院失利的尴尬,非常顺利地在安
倍无奈下台后接任首相一职。当时,他成为首相是顺理成章的,和他竞选的麻生所在的自民党
派系较小,本身也还不成大气候。如果说安倍政府是短命政府是在上任之初就已经注定的,那
么福田现在宣布辞职则有些出乎意料。如果说安倍辞职的压力主要来自自民党内部,那么福田
下台更多的是由于其没有给民众信任感,让民众认为没有政治决策力,还有就是民主党的耍赖式
不合作,(娜娜看来一件件事情都没有处理,谁叫它在议会的席位多,有生杀大权呢)。正如他
自己所言,最初から政治資金の問題、年金記録問題、防衛省の不祥事等々、次か
ら次へと積年の問題が顕在し、その処理に忙殺されました。但实际上都是瞎忙,呵呵。
接下来,麻生当选可能性极大,如果他当选,也间接宣布日本自民党力量的销弱,因为除了
这个长相难看的人之外,自民党实在已经很难找到一个大家都愿意信服且能够挑大梁的政治领
袖了。普通老百姓虽然在上次首相竞选中觉得麻生挺可爱的,但普遍认为他的形象无法代表日
本,嘴巴歪,眼睛斜,长得不正气,直接点就是太难看了。日本也是要面子的呀。这样一来,
日本在出现一个月左右的政治断层后麻生最终上台,也不会改变多少自民党在民众心目中的下
降地位的。相比之下,民主党又将从中得利。大家拭目以待吧,日本正在进行一种政坛的过渡
性变化。虽说忽论国事,但日本自民党一党独大的现状的演变过程是值得中国研究的。
在这次事件中,看起来麻生在这三年的首相选举中有鹬蚌相争渔翁得利的感觉,但真正笑到最
后的很有可能是民主党,以及日本的普通百姓。
欢迎朋友们发表自己的思考
下面附上8月28日福田关于日本经济等问题传达给民众的日志,
隐约可见其饱食不信任和民主党之苦
[一枚のうろこ。福田康夫です。]
一枚のうろこ。福田康夫です。
私の好きな言葉に「龍蛇無鱗(りゅうにへびのいろこなし)」があります。
「龍には数十万枚ものうろこがある。しかし、その中にたった一枚でもヘ
ビのうろこがあれば、それは本物の龍ではなく、ヘビが龍に化けたニセの龍
である。」
つまり、いくら立派にみえる政策でも、そこにひとつの嘘があれば、国民
の目をごまかすことはできない、ということです。
政治家は、常に、この鋭い国民目線を意識し、さらには、恐れるべきだと
思っています。
国民の皆さんは、政治に安全が確認できなければ安心できません。安全と
安心が実感できれば、次には必ず政治を信頼してくれると思います。
安全と安心と信頼、これをどう国民の皆さんと共有できるか、私の国民目
線にもとづく数々の政策は、きっと国民の皆さんのご理解をいただけると考
えています。
来月には、いよいよ国会が始まります。消費者庁をつくるための法案や、
物価高などに直面する国民生活の安心を実現するための経済対策など、安全
・安心を守るための政策や国際協力のあり方についてしっかりと議論し、す
みやかに実施に移します。
安全と安心があってこそ将来への確信を持つことができます。派手さはな
くとも、一つひとつ着実に結果を出してまいります。そうした地道な積み重
ねだけが、政治や行政への信頼を取り戻す唯一の道であると信じています。
アフガニスタンで発生した日本人の誘拐事件で伊藤和也さんが犠牲となり
ました。事件発生以来、情報収集につとめてまいりましたが、このような結
果となり大変残念です。
NGOの一員として4年以上にわたって農業指導にたずさわり、現地の子
どもたちからも慕われていたという伊藤さん。自らの身の危険もかえりみず
アフガニスタンの人たちのために努力してきた若い命を奪った非道な行為に
対して、本当に強い怒りを感じています。
伊藤さんのご冥福をお祈りするとともに、ご家族の方々に対して心からの
お悔やみを申し上げます。
世界では、今この瞬間も、さまざまな地域で争いがつづき、貧困などでた
くさんの人たちが苦しんでいます。そういう地域や人たちに、少しでも手を
差しのべていくことが、伊藤さんの遺志にもこたえ、また、平和協力国家と
しての日本の役割でもあります。
posted @ 2008-09-01 22:30
娜娜姉ちゃん 阅读(1355) |
评论 (9) |
编辑 收藏

2008年8月12日
建议您点击标题在独立页中听,否则会受首页音乐影响
赤く赤く赤く揺れて
akaku akaku akaku yurete
血红,血红,血红摇晃地
阅读全文
posted @ 2008-08-12 23:33
娜娜姉ちゃん 阅读(575) |
评论 (2) |
编辑 收藏

2008年8月4日
(请在独立页中打开,以免受主页音乐影响)
【五輪】聖火が四川大地震被災地へ 復興をアピール
北京オリンピックまであと4日。聖火は4日午後、四川大地震の被災地に初めて入り、
復興に向けたアピールを行います。
聖火リレーは朝、被災者らへの1分間の[wj]もくとう[/wj]で始まりました。
最終ランナーは、震源地・ブン川で子供たちの救出にあたった教師が
務めました。
最終ランナー・譚国強さん:「全国民から、被災地への心からの慰めと愛を伝
えたい」
聖火はこの後、地震で大きな被害を受けた綿陽市へと運ばれます。被災者に配慮
して華やかなリレーは行われませんが、屋内でセレモニーが行われる予
定です。
火炬传入四川地震受灾区 国人呼唤重建家园
离北京奥运会开幕还剩四天。今天下午,火炬传递活动到达四川大地震受灾地,呼吁国人重
建家园
在向受难者进行了1分钟默哀后,火炬传递活动语上午正式开始。最后的接力选手由在震源汶
川救出众多孩子的教师担任。
最后接力选手谭国强:向他们传体全国人民对灾区人民的关心之情
火炬之后将进入地震灾区绵阳市。考虑到灾区人民的心情,将不进行华丽的圣火传递活动,仅
在室内进行仪式。
posted @ 2008-08-04 21:19
娜娜姉ちゃん 阅读(175) |
评论 (0) |
编辑 收藏

2008年8月3日
梦のしずく
歌手:松たか子
作词作曲:松たか子
编曲:武部聡志
阅读全文
posted @ 2008-08-03 20:40
娜娜姉ちゃん 阅读(677) |
评论 (3) |
编辑 收藏

2008年7月27日
ドラえもん ~ドラえもんのうた~
作词者名 楠部工
机器猫的主题歌,一首伴随一代人成长的好歌。
(建议你在独立版面中听,因为会受主页歌曲影响)
日文歌词
こんなこといいな できたらいいな 这种事真好 能够做到的话真好
あんなゆめ こんなゆめ いっぱいあるけど 那样的梦想 这样的梦想 我有很多梦想
みんなみんなみんな かなえてくれる 大家大家大家 为我实现吧
ふしぎなポッケで かなえてくれる 用那神奇的口袋 为我实现吧
そらをじゆうに とびたいな 仰望天空 好想飞翔
「ハイ!タケコプター」 “好啊!竹蜻蜓——”
アンアンアン とってもだいすき ドラえもん 啊啊啊 哆啦A梦 太喜欢你啦
しゅくだいとうばん しけんにおつかい 作业习题加考试
あんなこと こんなこと たいへんだけど 那样的事 这样的事 真是够呛阿
みんなみんなみんな たすけてくれる 大家大家大家 给我帮助吧
べんりなどうぐで たすけてくれる 用那方便的工具 给我帮助吧
おもちゃの へいたいだ 玩具的兵团哟
「ソレ!とつげき」 “瞄准那个!发射——”
アンアンアン とってもだいすき ドラえもん 啊啊啊 哆啦A梦 太喜欢你啦
あんなとこいいな いけたらいいな 那个地方真好 能去的话真好
このくに あのしま たくさんあるけど 这个国家 那方岛屿 有好多好多哪
みんなみんなみんな いかせてくれる 大家大家大家 让我去吧
みらいのきかいで かなえてくれる 用那未来的器械 让我去吧
せかいりょこうに いきたいな 世界旅行 真想去啊
「ウフフフ!どこでもドアー」 “嘿嘿!四通八达门——”
アンアンアン とってもだいすき ドラえもん 啊啊啊 哆啦A梦 太喜欢你啦
アンアンアン とってもだいすき ドラえもん 啊啊啊 哆啦A梦 太喜欢你啦
posted @ 2008-07-27 20:37
娜娜姉ちゃん 阅读(565) |
评论 (4) |
编辑 收藏
阅读全文
posted @ 2008-07-27 17:45
娜娜姉ちゃん 阅读(2837) |
评论 (24) |
编辑 收藏

2008年7月8日
写这篇文章是冒着一定滴风险嗒,毕竟偶不是这方面专业出生!也不知道老阎看到会有何反应。但拥有激情,拥有希望,即使大盘再难看,也会时不时瞄一眼,即使买的再少,套得再牢,心情再复杂,但是“挑战极限,追求卓越,从绝望中寻找希望,人生终将辉煌”,将是新东方人不朽的座右铭!
阅读全文
posted @ 2008-07-08 06:40
娜娜姉ちゃん 阅读(136) |
评论 (0) |
编辑 收藏

2008年6月26日
夏季伊始,衣柜中又多了几件漂亮的连衣裙,花花绿绿,格外妖娆,穿在身上,顿觉自己年轻了好几岁,于是傻兮兮地跑到表妹面前,白痴痴地问她是否好看~~~~回答让我很受伤~~~
阅读全文
posted @ 2008-06-26 12:01
娜娜姉ちゃん 阅读(279) |
评论 (0) |
编辑 收藏