范文1 催促装运
————————:
你方第2071号售货确认书项下的一百包棉花
你方5月11日有关上述标题的来函业已收到。我们高兴地答复,
第2651号保兑的、不可撤销的信用证。 金额为7000美元,已于今晨通过早班旧金山美国银行开出。
收到后, 请将我们所订的货迅速安排装运。据悉,“肯尼斯”号轮
定于5月28日左右从你处开往我港。如有可能, 请由该轮装运。
假如这一试购使多方客户满意,我们保证大量续购。
对贵公司在这方面的密切合作。深表谢意。
与此同时, 盼望你
方的装运通知。
SEECIMEN:URGING FOR SHIPMEMT
Dear Sirs:
RE:100 BALES OF COTTON UNDER YOUR SALES CONFIRMATION NO.0271
We are in recepit to your letter of May 11 about the captioned goods.
We take pleasure to reply here that our comfirmed irrevocable L/C amounting to US70000 has been opened by Amercian Bank . San Francisco this moring
Please rush the shipment of our ordered goods after you recerive the L/c , it is said that "Kennis" vessle will leave for our ports on or about May 28 From you end .
If possible please try your best to catch the steam for shipment Provided this trail order make our customers satisfied. We guarantee that our repeat order will be in large quantities.
We appreciate highly our close cooperation in this respect. At the meantime we are looking forward to your notice of shipment.
Yours faithfully
words & phrases:
the captioned goods 标题商品
rush 催促
make.... satisfied 满足
repeat order 续定
close cooperation 紧密合作
范文2: 通知装运
20 May 2000
Kee & Co., Ltd
34 Regent Street
London, UK
Dear Sirs:
Thank you for your letter of 20 May enquiring about the shipment of your order under contract 4632.
Please accept my apology for the delay which has been caused by the unavailability of shipping space from Bombay to London.
The matter was, however, in hand and your consignment was shipped yesterday on board SS Pundit which is sailing directly to London.
I enclose one set of shipping documents comprising:
1.One non-negotiable copy of the bill of lading
2. Commercial invoice in duplicate.
3. One copy of the certificate of guarantee.
4. One copy of the certificate of quantity.
5. One copy of the insurance policy.
I am glad that we have been able to execute your order as contracted. I trust the goods will reach you in time for the winter selling season and prove to be entirely satisfactory. I will personally ensure that you receive our prompt and careful attention at all times.
Yours faithfully,
Tony Smith
Chief Seller
Enc.
参考译文:
五月二十日询问有关订货合约第4632号装运情况的来信收悉。
因为未能取得从孟买到伦敦的货位而造成延误,本人深感歉意。
然而,该货已于昨日装运上潘迪特号轮船,直接驶往伦敦。
随函敬附下列装运文件:
一、不可转让的提货单副本一份;
二、商业发票一式两份;
三、保证书副本一份;
四、数量证明书副本一份;
五、保险单副本一份。
本人能够按照合约订明的要求为贵公司效劳,深感殊荣,深信此货将及时运抵贵公司,符合订明的质量要求。
如有任何需要,本人乐意效劳。
采购部主任
托尼.斯密思谨上
2000年5月20日
附件:装运文件
words & phrases:
non-negotiable 不可转让
execute your order as contracted 按和约履行
copy 副本
范文3 要求提早装运
20 May 2000
Kee & Co., Ltd
34 Regent Street
London, UK
Dear Sirs:
We refer to our purchase contract no. 954.
Under the terms of the contract, delivery is scheduled for May 2000. We would now like to bring delivery forward to March/April 2000.
We realize that the change of delivery date will probably inconvenience you and we offer our sincere apologies. We know that you will understand that we would not ask for earlier delivery if we did not have compelling reasons for doing so.
In view of our longstanding cordial commercial relationship, we would be very grateful if you would make a special effort to comply with our request.
We look forward your early reply.
Yours faithfully,
Tony Smith
Chief Seller
参考译文:
有关第954号采购合约,条款列明交货日期为2000年5月。现欲提前于2000年3至4月交货。
本公司对于提早装运该货所引致的不便,极感歉意。
然而,实因有急切需要,才作此要求,还望贵公司能加以谅察。
本着贵我双方长期良好的商业联系,相信贵公司定会尽力帮忙。
如蒙帮助,将不胜感激;并请早日赐复。
采购部主任
托尼.斯密思谨上
2000年5月20日
words & phrases:
sincere apologies 真挚的歉意
longstanding, cordial commercial relationship 长期良好的业务关系
comply with 顺从
posted on 2008-04-26 13:19
haobeauty 阅读(80)
评论(1) 编辑 收藏 所属分类:
课程要求