Free Counters


何春燕
凯育商务文化培训中心教学主管,国内TCF考试研究第一人


毕业于法国尼斯-索菲亚安蒂波利大学(Université de Nice – Sophia Antipolis Institut d’Administration des Entreprises),获工商管理硕士学位。拥有近20年的教学经验。
何老师的教学理念:
喜爱一个学生容易,喜爱所有的学生难,一个好教师应该喜爱他的所有的学生,帮助所有的学生进步。
何老师的爱好:
喜欢通过游览各地风情了解文化的差异、体会文化的内涵;喜爱把如画的山水通过自己眼睛和相机制成精美的画片;喜爱通过观赏法国电影感受法语的韵律。


<2009年7月>
2829301234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930311
2345678

最新随笔

留言簿

随笔档案

相册

  •  

最新评论

1. re: 法文名字的含义-20
@Oc&#233;ane 这个字与“大洋”有关。意思也是宏大之意。 (何春燕)
2. re: 法文名字的含义-20
何老师,我的法语名字叫Karine,不是很喜欢,但现在想知道它的含义。Merci~~FangFang在法语中有什么含义吗 (大耳朵兔子)
3. re: 法文名字的含义-20
何春燕 --引用-------------------------------------------------- 何春燕: 真地没有必要起一个法文名字。如果你的名字容易上口,就用你现在的名字好了,... (yany)

阅读排行榜

评论排行榜

何为芳香疗法 QU'EST-CE QUE L'AROMATHÉRAPIE

 

1.       词汇回顾:Arôme : 植物的香气; thérapie : 疗法; aromathérapie 芳香疗法

 2.       芳香疗法介绍:是科学也是艺术!

芳香疗法是将植物的香气利用于人体健康的科学和艺术。

芳香疗法通过植物精油作用于人体。精油是利用提取术从植物中提取出的植物精华,它们含有多种化学成分,可以通过皮肤渗透进入人体对人体产生影响。

 科学

植物学、化学和生物学都可能从科学的角度分析植物是如何对人体组织发挥作用的;这些植物的每一种化学属性都可以分析和确定;芳香植物图谱可以确定植物及其精油的属性。

通过植物学和化学的分析所确定的植物的属性就像植物的身份证,它可以帮助人们正确地使用植物和精油。由于植物的种类众多,同一科的植物又可以区分为众多的类别。例如,桉树就有100多种,这些不同类别的桉树精油作用可以从很强到很弱。所以,准确分析植物的属性对于正确地使用精油是至关重要的。

 艺术

幸运的是,植物的种类繁多,芳香植物精油的运用也是相当广泛的。除了上述应以科学的方法或在专业人士的指导下运用于人体之外,人们还在日常的生活中广泛地使用。但是这种使用也不是随心所欲的。在使用精油时,人们还是有必要粗浅地了解植物的化学属性。这种常识可以帮助我们选择更合适的香气。为什么要选择香气?精油可以对人的情绪体产生作用,即对于人的潜意识产生作用。人类大脑记忆褶皱的深处已经记载了从胚胎开始的信息。对于气味的感知被认为是人类最原始的感知力,这种感知力可以让婴儿识别母亲。所以气味完全可以影响人们的情绪并左右人的行为。选择适宜的气味可以制造出我们所需的气氛、环境以利于心与境的和谐。

 3.       词语扩展:

mettre les arômes des plantes au service de la santé : 将植物的香气作用于健康

les huiles essentielles 植物精油

des substances 物质

pénétrer les tissus :进入皮肤组织

de nombreux éléments chimiques:多种化学成分

la botanique:植物学

la biologie:生物学

chaque plante peut agir sur l'organisme humain 植物对人体组织发挥作用

les propriétés chimique:化学属性

l'aromatogramme:芳香植物图谱

l'espèce botanique 植物种类

le corps émotionnel 情绪体

le subconscient:潜意识

le sens de l'odora:嗅觉

posted @ 2009-06-23 15:25 何春燕 阅读(52) | 评论 (0)编辑 收藏
  法语《走遍法国》1/ 的《练习册》第0单元有一个看图填空题。三幅图片中间的一幅是法国著名女演员Catherine Deneuve-凯瑟琳·德纳芙。每次上课到这里时我都要花些时间介绍这个人物,我发现知道她的中国年青人越来越少了。

当然,我可以理解年青人的偏好,但是要了解法国电影就必须了解这个青春不再但美丽依旧,高贵得让人屏息的法国女人。

在众多的法国女演员中,尽管新人层出不穷,但在我的心中Catherine Deneuve始终占有着最重要的位置。

我有几部她演的电影碟片。其中我最喜欢的是《印度支那》,Catherine Deneuve凭此片获得了法国凯撒奖最佳女演员奖,在此片中Catherine Deneuve 与法国男演员Vincent Perez搭档,当时的Vincent还是一个俊朗小生,再加上一个越南裔的女演员,他们共同演绎了一段复杂但又人情味十足的爱情故事;早期的电影《最后一班地铁》也是值得一看的,它的导演Francois Truffaut-弗朗索瓦.特吕弗是一个被载入人类电影发展史、改变法国电影的人物,这部电影同样让Catherine Deneuve荣获法国凯撒奖最佳女演员奖。我之所以不能忘记这部电影,还有一个原因是我用《最后一班地铁》的台词学习过法语。

除了上两部电影之外,中国观众比较熟悉的由Catherine Deneuve出演的电影还有《八美图》,很多女孩子知道这部电影。在这部影片中,她和另外七位法国影坛顶尖女星联袂主演,风采不减当年。

Catherine Deneuve今年66岁了,但她依然活跃在银幕上,在面临自身年华老去的事实与新起女星的追赶之下,凯瑟琳.德纳芙利用丰富的人生历练与独特的优雅气质征服了一代又一代电影观众 ……

               

    下面是
Catherine Deneuve-凯瑟琳·德纳芙电影年表的节选,在选择她的早期的电影时,我只保留了最有名气的电影,下表中粗体字的部分是Catherine Deneuve-凯瑟琳·德纳芙具有代表性的电影作品:

2009 MY STARS玩转大明星,该片的男主角是2008年打破法国影史卖座记录的《欢迎来北方》的男星凯德-麦拉德;

2009: PARDON MY FRENCH原谅我的法文

2009:La fille du RER 列车上的女孩
    
   2001
8 Femmes 《八美千娇》

  2000 The Musketeer 《剑侠雄心》(《三剑客》) Dancer in the Dark 《黑暗中的舞者》

  1999 Pola X 《波拉X Belle-maman 《岳母大人》 Le Vent de la nuit 《夜风的香味》、Time Regained 《争分夺秒》、 East-West 《东方西方》

  1998 Place Vendome 《旺多姆广场》

  1997 Genealogies of a Crime 《犯罪家谱》

  1996 Thieves 《群贼》

  1995 A Hundred and One Nights 《一千零一夜》 The Convent 《修道院》

  1994 The Chess Game 《象棋游戏》

  1993 My Favorite Season 《我最爱的季节》

  1992 Indochine 《印度支那》

  1991 La Reine Blanche 《白色皇后》

  1989 Frequence Meurtre 《频繁杀手》

  1988 A Strange Place To Meet 《奇异约会》

  1987 Agent Trouble 《暧昧的因素》

  1986 Scene of the Crime 《犯罪的地点》

  1985 Speriamo Che Sia Femmina

  1980 The Last Metro 《最后一班地铁   

  1970 Tristana 《特里丝塔娜》

1967 Belle de Jour 《白日美人》

1965 Repulsion 《厌恶》
posted @ 2009-06-09 21:49 何春燕 阅读(88) | 评论 (0)编辑 收藏
1.     Arôme, 名词,意为“芳香”。是指来自自然的香气。如发自植物或动物的香气。常用于指以植物或动物为原料的食品的香气。如:

*  l’arôme naturelle 自然香

*  l’arôme de plantes 植物香

*  l’arôme végétale 植物香,素香

*  l’arôme d’un vin 酒香

*  l’arôme d’un vin vieux 陈酒香

*  l’arôme du café 咖啡香

 

2.     aromatiser , 动词,意为“为加香,使变芳香”。

3.     aromatisant, 则意为加香所需的香料。

4.     techniques de transformation 若要从植物或动物体内将香气提取出来以使于利用则需要一些转化技术, 这些技术为:

*  extraire : 动词,意为“萃取或提炼”。名词为:extraction。又称为“液-液萃取”。可用于各种原料分离或提取。

*  concentrer : 动词,意为“浓缩”。名词为concentration. 常用于液体原料的香气提取。

*  distiller : 动词,意为“蒸馏”。名词为distillation. 常用于酒类加工或草类植物的香气提取。

*  torréfier 动词,意为“焙,炒,烤”。如 : torréfier du café, 焙炒咖啡;名词为torréfaction

*  fermenter : 动词,发酵。名词为fermentation

5.     aromatique, 形容词,意为“芳香的”

*  base aromatique 芳香底韵

*  cétone aromatique:芳香酮

*  herbe aromatique : 芳香草

*  Plante aromatique : 芳香植物

*  Substance aromatique : 芳香物质

*  Vinaigre aromatique : 芳香醋

6.     Aromathérapie, 名词,意为“芳香疗法”。是指利用植物精油通过吸入或皮肤渗透的方法改善人体微循环,可以解除疲劳、改善精神状态等。

posted @ 2009-06-03 12:48 何春燕 阅读(36) | 评论 (0)编辑 收藏
 

同学1:真地没有必要起一个法文名字。如果你的名字容易上口,就用你现在的名字好了,因为只有你自己的名字才是一个有个性的名字。很多人给自己起一个法文名字是因为汉语的某些音法国人读起来会很困难,为了在生活中方便才起一个名字。你叫shan shan 这很容易叫。但是按法语的发音习惯,法国人容易把它读成尚尚,听一起和你的珊珊不一样,你到了法国后可以让法国人叫你shain shain 这就是珊珊的音了。

 

同学2:请老师帮忙起一个适合的法文名字,我是女孩,中文名字是yanyan,分别为第二声和第四声,起英文名字的时候就不好选。我很赞同您的观点,觉得自己的名字是独一无二的。可是我的老师说在法国找工作,如果他看到你的应聘表格中名字一栏填的不是地道的法文名字,很可能不给你面试的机会,所以烦请老师费心为我起一个法文名,不胜感激

 

答复:我同意同学1的观点。我之所以给自己起了个法文名字是因为用法语读“何”这个姓的话,就不再是“何”了。但是起个法文名字只不过是为了让法语人叫起来方便而已,在生活中方便交流。法国人也明白那不是你的真名字,只不过叫叫而已。能够代表你自己的还是你父母给你起的名字。所以如果你的中文容易上口的话则完全没必要给自己起个法文名。中国人为什么一定要有一个法文名呢!

posted @ 2009-05-13 10:52 何春燕 阅读(68) | 评论 (0)编辑 收藏
TCF的题库变了!曾经广泛流传于网上的TCF考试机经也失去它的魔力!中国学生在法国土伦大学买文凭!
这是最近几天流传于业界的消息。这些消息对于那些踌躇满志准备去法国深造的学子而言是一个不大不小的打击。这就意味着中国学生的获签率可能会降低,法国人将严把签证关。

目前这一情况也绝非一日之寒,自TCF在中国开考以来,学生们便开始了日积月累的经验积累和传递,学生们在此方面花费了很多功夫。也有业界个别教师起到了推波助澜的作用,他们从学生那里收集经验再转卖给其他的学生。造成了近二、三年来TCF考试的高分成绩不断被刷新的让人感到“振奋”的表面现象。

这种情况的不良结果是学生们的实际语言能力和他们的分数之间存在着巨大的差距。当他们到了法国之后,他们所表现出的能力让法国的学校怀疑其成绩的真实性。

不知从何时起,我们的学生一味地、盲目地追求高分,而忽略了能力与分数之间的相关关系。这种行为的恶劣结果竟然在这么短的时间内在TCF考试上显现出来。这不能不让人感到震惊!

法国的大门仍然向有志的中国青年敞开着,最近中法关系的不断变温也会促进中法文化交流的快速发展。法国人愿意接受更多的中国人前往学习,但重要的是的学生们的法语水平应足以使他们能够适应未来的学习和生活,也应是“货真价实”的。

学子在日常的学习中应注重自身能力的加强,而不是以不正当的手段走捷径。

常言道:书山有路勤为径。语言的学习和掌握是一个不断操练、积累的过程。

上面的这些话是我常常在课堂上讲给学生们的,我还希望你们能够诚实的为人,做一个诚信的中国人!
posted @ 2009-04-19 19:24 何春燕 阅读(50) | 评论 (0)编辑 收藏
 

linda77 同学问:“请教下何老师,我想提高自己法语的商务写作水平,有什么推荐的书吗?我大学里学的是法语,工作也有一定的经验了。”


答复:无论你想提高哪方面的写作能力,最根本的一点是提高你的基本写作能力。这一点在任何语种都是一样的,试想一下,如果你上中学时作文写得好,你以后写任何东西都会比较容易。这只是一个熟悉专业词汇的问题了。如果你需要一些法语的商业词汇和表达方式,就应在平时学习中不断地积累。你可以去
TV5网看看,那里有教商业写作的。

另外凯育也有外教执教的商业法语写作课。对于法语基础浅的学生,凯育可以提供基础写作课程,也是外教执教的。

posted @ 2009-04-03 10:20 何春燕 阅读(38) | 评论 (1)编辑 收藏
 

Miki7 同学问:老师您好,我是初学者,可以帮我推荐一本比较适合初学者的语法书么?谢谢!   

答: 最近出版的一本书叫作《欧标法语语法练习》,有不同的等级。这套语法书是完全按照欧洲语言标准框架编写的,讲解简明容易理解,练习的设计非常符合语言操练的实际情况,非常适合学生们的自我训练。

凯育法语现在正在进行的语法班就是根据这套教材设计的。

posted @ 2009-04-01 13:39 何春燕 阅读(65) | 评论 (3)编辑 收藏
 

Anne1987 说:“中法关系,让很多人被领事馆拒绝了。希望中法关系快点好起来,因为,有很多学法语的同学是喜欢法国,喜欢法国文化,想去法国留学的。” 

我非常理解这位同学的心情。目前中法关系的这种局面,应该说大部分的原因是法国人造成的,更具体说是他们那位时尚总统造成的,他实在不了解中国和无心更多地了解中国和中国人,他在政治的很多方面都表现出不和谐的不成熟。这一点不仅严重地影响了中法关系,更为严重的是它影响了法国人民的生活质量。自从他上台后反对和抗议之声不断,这不,法国又掀起了大规模的示威和罢工。我不知道这位不懂得顺从民意的总统会有什么结果,但是我知道目前法国人从这位总统那里所受到的危害远远大于要去法国留学的中国学生们。我相信这种面局是不会持久的。

中国在未来经济中的影响力是不可估量的,不管他萨科奇是否承认,事情都不会顺着他的意愿发展,因为事物总是有其自身的发展规律的。

目前你们要做的事情就是准备好你们的法语,当机会来临的时候,你就可以快速地抓住它。正如我们常说的一样:机会总是给有准备的人。

posted @ 2009-03-22 20:50 何春燕 阅读(67) | 评论 (0)编辑 收藏
 

Trente-sept pour cent des Français disent "je t'aime" à leur partenaire au moins une fois par jour et, contrairement aux idées reçues, les hommes déclarent plus souvent leur flamme que les femmes: 41% d'entre eux expriment leur amour au moins une fois par jour, contre 33% des femmes, selon un sondage Ifop publié par le magazine "Sélection Reader's Digest".

 

著名的调查机构IFOP为《读者文摘》杂志做了一份调查。调查的内容是:你多长时间说一次“我爱你”。调查的结果显示,37%的法国人每天都向他们的配偶说至少一次“我爱你”。男性表达爱意的频次要高于女性,41%的男性经常向自己的爱人表达自己的爱情,而女性则只有33%的人愿意经常向自己的另一半吐露心声。

 

- sondage réalisé du 20 au 22 août 2008 par questionnaire autoadministré en ligne auprès d'un échantillon de 1.006 personnes représentatif de la population française âgée de 18 ans et plus, constitué selon la méthode des quotas.

该项调查是2008820~22日通过网络在线调查对100618岁以上的法国人完成的。

 

与调查有关的词汇:

Sondage : 抽样调查

Enquête: 问卷调查

questionnaire autoadministré en ligne:网络自动实现

un échantillon : 样本

constitué selon la méthode des quotas:按配额设置

Ifop :  L’Institut français d’opinion publique est une entreprise de marketing international dont la devise est « Global strength in marketing intelligence »

这是一家法国著名的民意调查公司。其格言是:世界的力量在市场的智慧中。
posted @ 2009-02-11 10:01 何春燕 阅读(86) | 评论 (0)编辑 收藏

fmlleopard同学问:你好,老师。 我已从学校毕业多年,这几年一直对法语有兴趣,也一直在学习。我想考个证书,证明自己法语的水平。
你说有必要吗?若要想考 的化,哪种适合我。另外,我也不想出国留学,只是兴趣而已。
merci

答复:能够证明你的法语能力的证明有这样几个:TEFTCFDELFDALF

TEFTCF:是由法语教育部考试中心主办的法语知识测试,是针对外国学生所进行的。这两种考试也是目前在中国进行的最多的考试。所有出国的学生都要通过这两种考试中的一种,TEF的有效期是一年,TCF的有效期是二年。学生们之所要参加这些考试是因为入学的学校需要他们出示可以证明期法语能力的证书。接受TCF成绩的学校要比TEF多。

DELFDALF与上述两个考试的不同之处在于:TEFTCF只是法语水平证明,而DELFDALF则是法语水平文凭,TEFTCF有各自不同的有效期,而DELFDALF则是终身制的。所以大多数在法国上学的学生都愿意完成DELFDALF测试。

DELFDALF目前在中国还不能进行,但是据传很快就会可能在中国开考了。

posted @ 2009-02-05 09:30 何春燕 阅读(179) | 评论 (0)编辑 收藏