Obstacle #1 The biggest obstacles are unrealistic economic goals defined in economic terms (GDP) which are then exaggerated at lower levels. Economic growth goals need to be relaxed, said Zheng. The development ministries such as the State Development Planning Commission, the State Economic and Trade Commission are much more powerful than the protective ministries such as the State Environmental Protection Administration (SEPA), the State Forestry Bureau (although some Chinese experts say that Forestry is more of a forest-exploiting than a forest-protecting agency.)
障碍
1
:最大的障碍是对一个经济期间的不切实际的经济目标。这些经济目标又被下级不切实际的夸大(为了炫耀自己的政绩)。郑说,经济发展的目标需要放松。像国家发展计划委员会、国家经济和贸易委员会这样的发展部门比象国家环境保护局和国家林业署(尽管一些中国专家说林业署是一个更注重森林开发而不是森林保护的部门)这样的环境保护部门更有权利。
Obstacle #2 The second greatest obstacle to sustainable development is the private interest group-like behavior of ministries and local governments. This results in conflicting goals as each ministry and local government seeks its private advantage first and prevents a coherent policy from being implemented. This second obstacle is related to the weakness of law and the ineffectiveness of the central government in imposing policy upon different ministries and upon local government.
障碍
2
:阻碍发展的第二大因素是像政府部门和地方政府这样的私人利益集团。这将导致政府和地方之间的目标冲突,己利为先,从而阻碍了连续性政策的实施。
第二个障碍的原因是法律的不健全和中央政府施加在政府部门和地方身上政策的效率低下。
Obstacles #3 The third obstacle is the widespread corruption of Chinese government officials. This is closely related to obstacle #2 above. The perception of widespread corruption by government (that the government does not obey the law) probably also makes it harder to persuade Chinese people to comply with laws and weakens the authority of government generally.
障碍
3
:普遍的政府官员贪污腐败是第三个障碍,这和第二个障碍有着密不可分的关系。政府对法律的漠视和民众对政府腐败的察觉也导致了政府难以说服民众去遵守法律,从而弱化了政府的威严。
Obstacle #4 The fourth obstacle is the poor quality of decision-making by Chinese government officials. This fourth obstacle is due to limitations in personal integrity, education and knowledge of many officials [Note: The Chinese term that expresses a person's quality (suzhi) is a blend of personal integrity, education, and general knowledge. End note] but also to the poor quality of the statistics they base their decisions on. Some Chinese academic say that the elimination of the social sciences from university curricula in the early 1950s (but making a comeback today) has resulted in very narrowly educated officials and scientists who don't understand the big picture. Premier Zhu Rongji's government in 1998 launched a campaign still underway to stop the widespread falsification and exaggeration of statistical data that local governments send to the central government.
障碍
4
:第四个障碍是政府官员低素质的决策。第四个障碍是由于官员的诚信、教育程度和知识所决定的(中国的术语素质是一个个人诚信、教育和知识的混合体)。同时这些决策也造成了难看的统计数据。中国学界认为
19
世纪
50
年代把社会科学从大学课程中删除造成了官员的目光短浅和科学家对发展蓝图的不理解。
1998
年朱镕基总理那套领导班子发起了一项现在仍然在进行的反对弄虚作假和夸大地方报给中央的统计数据的活动。
环境问题并不是一个公司一个企业的问题,而是一个政府部门执行力的问题。前几天新闻里有一家企业用洒水车把工业废水撒到村里的道路上,把经过简单处理的污水排入村里的河流。村名怨声载道,而环保局却说上班年都已经罚了三十多万了。记者算了一下才明白如果要开启那沦为形式的污水处理池一年成本要
100
多万。处理污水还不如去环保局交罚款,岂不可笑哉!再且问那交上去的罚款环保局又做了哪些环保的事情呢?
太湖、滇池、巢湖的海藻泛滥,松花江的水污染。推而广之,山西的童工事件。哪一件不是政府的监管部门的失职。也许追究下去就不只是失职的问题了。中央和地方是否有人该为此事件出来道歉,出来负责人呢?
原文转贴自
posted on 2007-08-01 17:18
heidfled 阅读(470)
评论(0) 编辑 收藏