Senator McCain and the former president came together in a hangar at Houston's Hobby airport and stood side by side with their wives as the 41st president offered his endorsement.
参议员M和前总统布什休斯顿的H机场飞机棚会面,41届总统宣布认可他的竞选,两人以及妻子并肩站着
"In the coming election we do not have the luxury of taking a pass on our unique role and responsibilities in the world and the indisputable fact that unites the greatest number of Republicans, the most independents and many good Democrats as well is that no one is better prepared to lead our nation in these trying times than Senator John McCain. "
在接下来的选举中我们必须扮演和完成全球独特的角色和职责,还有一个不争的事实就是联合最多数的共产党人和大部分独立者以及许多优秀的民主党人,在这个考验时期,没有一个人能够比参议员M更能胜任领导我们国家的大任。
Senator McCain made note of the fact that he and President Bush had two things in common, both had been naval aviators and both had been shot down. Bush was shot down in the Pacific during World War II and rescued from the water shortly afterwards. McCain was shot down over North Vietnam and was held as a prisoner of war under brutal conditions. At the meeting in Houston, McCain thanked the former president for his support and spoke of the need to bring the Republican Party together.
参议员M提到他和布什有两点先死,都曾是海军飞行员,也都被击落过。布什在二战中击落在太平洋并迅速被救起而M在越南北部被击落并成为严酷条件下的战俘。在休斯顿的会面中,M感谢前总统对他的支持并提到团结共和党的必要性。
"I believe that his endorsement and sign of support honors me and I also think it is very helpful in continuing our effort to unite our party. "
我相信他对我支持的认可和签名是我的荣耀,同时我想继续团结我们党的努力是很有帮助的。
posted @ 2008-02-20 10:57
hhfish 阅读(31)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
标准听写总结 网摘收藏