我是海德,天气渐冷,大家要注意保暖,不要感冒了哦~
这次的新闻专业词汇比较多,hoho,比较难。

订阅本节目请进入:http://bulo.hjenglish.com/menu/matsui103/
更多的节目交流请进入:日语资料翻译中心
本期节目奖励规则:
1.回答“本期问题”
奖励 HY50;经验 10;魅力10(楼主可见)
2.新闻供大家阅读,愿意翻译者大欢迎~~
3.本期答案请见2楼。

アジア大会:日本、5大会ぶりの決勝進出 バドミントン
*今回の記事は>>毎日新聞<<により
ドーハ・アジア大会第4日、バドミントンの女子団体の準決勝が行われ、日本はシンガポールを3-0で破って86年ソウル大会の銀メダル以来、5大会ぶりの決勝進出を果たした。5日の決勝では中国-韓国の勝者と対戦する。
日本は最初のシングルスで森かおり(三洋電機)、ダブルスで小椋久美子、潮田玲子組(同)がともにストレート勝ち。続くシングルスで広瀬栄理子(同)が競り勝ち、2試合を残して決勝進出を決めた。
◇決勝進出は大きな価値
アジアに世界の強豪国が居並ぶバドミントンにとって、この決勝進出は大きな価値がある。戦った一人ひとりが自分の責任を果たし終えると「うれしい」と、心からの笑顔を見せた。
最初の試合に登場した森は、1次リーグの2試合で勝てずに抱えていた重圧をはねのけ、果敢に動いて先手を取った。続くダブルスの小椋、潮田組は、世界ランクで自分たちより四つ上の11位にいるジアン、リー組が相手。それでも「スマッシュも打ち合いも相手が上。1本1本つないで勝ちにつなげたい」(小椋)と強気に挑んだ。
第1ゲームを①ジュースの末に奪うと、第2ゲームも6点連取される劣勢から逆転。普段は厳しい朴柱奉監督も「ここ2年でのベストパフォーマンス」とたたえる好プレーで勝って王手をかけ、いい流れで広瀬のシングルスにつないだ。
5月に日本で開かれた国別対抗戦のユーバー杯では、決勝進出を目指しながらまさかの準々決勝敗退。今大会は、悔しさを晴らす機会でもあった。「あの経験があったから、今回はみんなで助け合いながら戦えている」と広瀬。失いかけていた自信は、もう取り戻した。決勝も厳しい戦いは必至だが、「皆で自分たちのパフォーマンスをするだけ」と森。ムードを高めて36年ぶりの頂点に挑む。【石井朗生】

20年ぶりに決勝進出を果たした小椋(右)・潮田組=ドーハのアスパイア屋内競技場で4日、北村隆夫写す。
単語:
★シングルス[singles]
テニス・卓球・バドミントンなどで、一人対一人の試合。単試合。単。シングル
★ダブルス[doubles]
テニス・卓球などで、二人で一チームを作り対戦する試合。複試合。
★リーグせん【―戦】
競技に参加したチームや個人が、すべての相手と対戦する試合方式。総当たり戦。
★はねのける【▼撥ね▽除ける】
除外する。はねる。
★スマッシュ[smash]
(名)スル
テニス・卓球などで、球を相手のコートに急角度に強く打ち込むこと。
★ユーバーはい【―杯】
〔Uber Cup〕バドミントンの女子世界選手権(団体戦)の優勝チームに贈られる賞杯。
【問題】
問1、ピンク文字のところを中国語に訳してください。
問2、辞典を引いて「ジュース」の意味を書き出して下さい。
posted on 2006-12-04 21:54
hideyx 阅读(352)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
日语新闻每天报
网摘收藏