US Senators Want Iraq to Spend Oil Revenue on Reconstruction (1/2)
( 本次听写189词 )


The U. S. government * office has Government Accountability Office says higher oil prices could earn Iraq up to dollar 79 billion dollars this year. That is twice its everage average annual oil * revenue from 2005 to 2007two thousand, sever.
美国政府职能办公室表示高油价今年让伊拉克赚到总计7900,0000美元。这是从2005年到两千年中期平均年油价的两倍。

Higher oil earning earnings could give the government in Baghdad a budget's plus budget surplus of up to dollar 50 billion dollars. A * for it - a windfall that has been noticed by senior senators in both U. S. political partiesand arm services committy chairmen .
较高的石油收入让巴格达政府获得了多达5000,0000美元的预算盈余。这是美国两大政党的高级议员都提到的一笔横财。

Senate Armed Services Committee Chairman Michigan democratic * Democrat Carl Levin and the committes common committee's ranking Republican Virginia senator Senator John Warner say Iraq should use some of that money to repay American tax-payers who've taxpayers who have already spent approximitely approximately dollar 48 billion dollar stablize stabilizing and rebuild rebuilding Iraq.
参议院武装服务委员会主席Michigan民主党人Carl Levin和委员会的共和党人、弗吉尼亚州议员John Warner说伊拉克应该用一部分钱来支付给美国的纳税人,他们已经为伊拉克的稳定和重建支付了4800,0000美元。

The G. A. O. GAO report says Iraq's central ministry ministries last year's year spent just 11% eleven percent of their capital investment budget last - less than dollar 900 dollars since million.
Since the 2003 two thousand, three invasion. The , the report says the United States have has spent more than dollar 23 billion dollars restore in Iraq restoring Iraqi security, oil, electricity and waterfrom 2005 . From two thousand, five to April of this year. Iraq , Iraq's government has spent less than dollar 4 billion dollars on similar services. *
总审计局报告说伊拉克的中心机构去年只花费了他们首都预算的百分之十一 —— 还不到900,0000美元。报告说自2002年起的三次进攻中美国花费了超过230000,0000美元来重振伊拉克的安全、石油、电力和水利。自2002年到今年的5月4日伊拉克政府在类似的服务上花了还不到40000,0000美元。

Levin says it's inexcusible it is inexcusable that U. S. tax-payers taxpayers are continue continuing to pay for projects that Iraq Iraqis are fully capable of founding funding themselves
Levin说让美国的纳税人继续为伊拉克完全能自食其力的项目付钱是不可原谅的。

Notes:
accountability [əkauntə'biliti]
n. 有责任,有义务

revenue ['revinju:]
n. 收入,岁入,岁入细目,税收,税务局

sever ['sevə]
vt. 切断,脱离,分开,使分离,断绝,中断
vi. 断,裂开,被分开

surplus ['sə:pləs]
n. 剩余,过剩,盈余
a. 过剩的,剩余的

windfall ['windfɔ:l]
n. 横财

GAO
abbr.
General Accounting Office(美国)总审计局

以下内容为需要回复才能浏览
The U.S. Government Accountability Office says higher oil prices could earn Iraq up to $79 billion this year. That is twice its average annual oil revenue from 2005 to 2007.
美国联邦会计总署表示高油价可以给伊拉克今年带来790亿美元的利益。这是2005到2007年伊拉克年平均石油收入的两倍。

 

Higher oil earnings could give the government in Baghdad a budget surplus of up to $50 billion - a windfall that has been noticed by senior senators in both U.S. political parties.
高额的油价能给位于巴格达的伊政府带来多达500亿美元的预算结余,这笔横财受到了美国民主和国共两党资深参议员们的关注。

Senate Armed Services Committee Chairman Michigan Democrat Carl Levin and the committee's ranking Republican Virginia Senator John Warner say Iraq should use some of that money to repay American taxpayers who have already spent approximately $48 billion stabilizing and rebuilding Iraq.
来自密歇根州的军事委员会主席,民主党参议员卡尔·列文和来自弗吉尼亚的该委员会最高长官,共和党参议员约翰·华纳表示,伊拉克政府会用这笔钱来偿还美国的纳税人,这些纳税人为稳固和重建伊拉克所花费的约480亿美元埋单。

The GAO report says Iraq's central ministries last year spent just 11 percent of their capital investment budget - less than $900 million.
美国联邦会计总署的报告显示,伊拉克中央各部门去年仅花费了政府投资预算的11%,即不足9亿美元。

Since the 2003 invasion, the report says the United States has spent more than $23 billion restoring Iraqi security, oil, electricity and water. From 2005 to April of this year, Iraq's government has spent less than $4 billion on similar services.
自从美国2003年对伊拉克入侵以来,报道显示美国在还原伊拉克安全措施,石油,电费水费等方面花费了超过230亿元。然而从2005年起到今年4月,伊拉克政府在同样问题上的花费少于40亿美元。

Levin says it is inexcusable that U.S. taxpayers are continuing to pay for projects that Iraqis are fully capable of funding themselves.

翻译由沪江魔法师工会CD提供:)

posted @ 2008-08-10 22:23 hisoka 阅读(2) | 评论 (0)编辑 收藏
Raising Goats for Their Hair(2/2) ( 本次听写约199词 )

The animals need milk from their mothers for three or four months. They reach full * maturity when they are a little more than two years old. But even than then they are smaller than most sheep and milk goats.
这些动物需要喝三到四月的母乳。它们在两岁多时完全成熟。但是即使那是它们比起大多数绵羊和其它奶羊要小。

Cashmere goats are usually larger than Angoras. They can grow big enough to be kept with sheep and cattle. The outer hair of the animal is called guard hair. Behind it , is the valuable material on Cashmere a cashmere goat. Cashmere is valued for it its softness and warms warmth without much weight.
喀什米尔羊通常比安哥拉羊大。它们大到可以和绵羊与牛一起养。这种动物的外层毛叫做保护毛。这下面是喀什米尔羊身上最有价值的部分。喀什米尔羊毛的价值在于它柔软温暖而重量轻。

Some farmers curve comb their Cashmere cashmere goats to remove the hair. But if the animals do have get a hair cuthaircut, they it often takes place after at the time when they naturally lose their winter coat -- between December and March.
一些农民为他们的喀什米尔羊梳毛来剔除羊毛。但是如果这些动物要剪毛,这应该在它们在冬季自动换毛的时候进行——在十月和三月间。

Angora goats generally get their hair cut two times a year, in the spring and fall. The job can be done with simple cutting tools or by hiring a professional sheerershearer. Angoras may need special protection from the coat cold for about a month after sheeringshearing. The value of an animal animal's coat depend depends on the age, size and condition. But whatever kind of goat you choose, be sure to have a good fence. Goats love to explore.
安哥拉羊通常一年春秋剪两次毛。这可以由简单的剪子工具完成或者可以雇一个专业的剪羊毛师。安哥拉羊在剪毛后大约一个月需要一些特殊保护来抵御寒冷。羊毛的价值取决于年龄、数量和质量。但是无论你选择什么样的山羊,请确定你拥有好的篱笆。山羊很喜欢冒险。

Notes:
maturity [mə'tjuəriti]
n. 成熟,成熟期,到期,壮年期

以下内容为需要回复才能浏览
The animals need milk from their mothers for three or four months. They reach full maturity when they are a little more than two years old. But even then they are smaller than most sheep and milk goats.
这种羊需要喝三到四个月的母羊奶. 当它们两岁大一点的时候就长成成年羊了. 但那个时候它们的个头还是比大多数的绵羊和奶羊小.

 

Cashmere goats are usually larger than Angoras. They can grow big enough to be kept with sheep and cattle. The outer hair of the animal is called guard hair. Behind it is the valuable material on a cashmere goat. Cashmere is valued for its softness and warmth without much weight.
喀什米尔羊通常比安格拉斯羊大. 它们的体积能大到可以跟其他牛羊一起被饲养. 喀什米尔羊身上的外层毛被称为保护毛. 保护毛下面的才是珍贵的毛料. 喀什米尔羊毛因它的柔软保温却质轻而价格不菲

Some farmers comb their cashmere goats to remove the hair. But if the animals do get a haircut, it often takes place at the time when they naturally lose their winter coat -- between December and March.
一些农民靠梳理喀什米尔羊身上的羊毛来达到脱毛的目的. 如果不给这些羊剪毛, 它们就会在每年的十一月到三月间自行脱掉它们的冬装了.

Angora goats generally get their hair cut two times a year, in the spring and fall. The job can be done with simple cutting tools or by hiring a professional shearer. Angoras may need special protection from the cold for about a month after shearing.The value of an animal's coat depends on the age, size and condition. But whatever kind of goat you choose, be sure to have a good fence. Goats love to explore.
安格拉斯羊一般在每年的春季和秋季被剪毛两次. 这项工作可以自己用简单的工具或雇佣专门的剪毛工来完成. 剪毛后的安格拉斯羊需要大概一个月的特别保暖措施. 这种羊羊毛的价值取决于它的年龄, 尺寸和质地. 另外, 不管你选饲养哪一类的羊, 一定要确保有坚固的栅栏, 因为羊是很喜欢刨地的动物.

翻译由溯儿提供。:)

posted @ 2008-08-10 20:52 hisoka 阅读(5) | 评论 (0)编辑 收藏
US Warns of Further Sanctions Against Iran (2/2)
( 本次听写205词 )


" The commited We remain committed to both tracks of the P five plus one do a We Five Plus One dual-track strategy. " Accordingly, we agreed in the absence of a clear, positive reponse response from Iran . We that we have no choice but persue to pursue further measure measures against Iran as the part of the this strategy. * Iran has a clear choice: engagement or isolation. The P five plus one send bank contain Five Plus One incentives package contained everything they are Iran needed nuclear to pursue a modern civil power nuclear program which Iran's leaders claim as is their aim. "
“我们持续5加1国的双轨策略。”相应的,我们同意来自伊朗的明确和积极的回应。伊朗没有别的选择,根据政策伊朗将追寻进一步的手段。伊朗的选择很清楚:要么遵守约定,要么被孤立。5加1国将满足伊朗进行现代核能源项目的所有需求。而这是伊朗领导宣称的他们的目标。

The UN U. N. Security Council has already approved three sanctions as resolutions against Iran. The P five plus one Five Plus One, in the incentive incentives planoffer , offered to suspend sanctions, if Iran suspended in richment enrichment and return returned to negociations negotiations over the futures future of it its nuclear program.
联合国安理会已经通过了对伊朗的三项制裁。5加1国称如果伊朗停止核浓缩计划并回到谈判桌上讨论它的核计划的未来,那么5加1国也会暂停制裁。
 
EU diplomats * diplomat Solana and * head Jalili had what a European spokesman described this inconlusive as an inconclusive telephone discussion Monday.
EU外交官Solana和Jalili于周一进行了一位欧洲发言人称之为非决定性的电话会议。

Iran has a insistive insisted that its nuclear program is entirely peaceful and that it has a right to pursuit and * pursue an enrichment capability. *
伊朗坚持它的核项目是完全和平的,它有权利追求达到富裕的能力。

Tehran submitted the a document to * 19 Solana July nineteen that it is understood you to have propose proposed several * rounds of * ministerial level negociations that negotiations while avoiding any promise to hold an reachmenthalt enrichment. US
Tehran在7月19日向Solana提交了一份文件。文件称理解进行最低程度的谈判但是同时避免暂停计划的任何保证。
 
U. S. spokesman * Gallegos said P five plus one Five Plus One political directors will confirm confer by telephone * again soon, presumably after submission of the Iranian paper to * Solana.
美国发言人Gallegos说5加1国的政治首脑很快将再次进行电话碰头,预计就在伊朗向Solana提交文件后。

The US U. S. political director was under Secretary is Undersecretary of States State for political affairs. * Political Affairs William Burns, who attended the July 19th nineteen meeting was * dispite with Jalili, despite the absence of US U. S. diplomatic relation *with Iran.
(???)William Burns和Jalili参加了7月的会议,尽管美国和伊朗的外交关系没有得到解决。

参考译文

加莱戈斯说“我们仍然致力于5+1双轨战略的双边路线。”
“所以,我们达成协定,如果伊朗未能做出清楚、肯定的答复,我们别无选择,作为战略的一部分,只能对伊朗采取进一步的制裁措施。伊朗有一个明确的选择:要么参与,要么孤立。伊朗领导人宣称他们的目的是发展现代民用核项目,5+1的奖励方案包括他们在这方面所需的一切。”
 
联合国安理会已经批准对伊朗进行三次制裁决的议案。在奖励方案中,5+1提出,如果伊朗终止铀浓缩(活动),并重新就其核项目的前途举行谈判,他们将终止对伊朗的制裁。

欧盟外交官索拉纳和(伊朗首席核谈判代表)贾利利周一进行了电话商谈,欧方发言人称这次磋商没有任何结果。

伊朗坚称其核项目完全是出于和平的目的,伊朗有权力谋求铀浓缩的能力。

德黑兰于7月19日向索拉纳递交了一份文件,该文件认为有必要进行几轮部长级的会谈,然而没有对终止铀浓缩做任何承诺。

美国发言人加莱戈斯说,可能在伊朗向索拉纳提交他们的声明之后,5+1的政治主管们不久将再次进行电话商谈。

美国的政治主管是国务院负责政治事务的副国务卿威廉姆.伯恩斯。尽管美国和伊朗没有外交关系,伯恩斯和贾利利还是参加了7月19日的会谈。


Note:

incentives plan 奖励计划

posted @ 2008-08-09 22:15 hisoka 阅读(4) | 评论 (0)编辑 收藏

Raising Goats for Their Hair(1/2) ( 本次听写约168词 )

Goats are valuable , not just for their milk and meat, or . Or for their ability to help renew glasslands grasslands and control weeds, or . Or even for their ability to be friendly and gentle around children, goats .

山羊的价值不仅在于它们产羊奶和羊肉,也不是因为它们能够帮助更新草地和控制野草,甚至也不是因为它们对孩子友善温和。

Goats can also be valuable for their hair. Kashmir
山羊的毛也同样有价值。

Cashmere goats produce Kashmir, cashmere and Angola Angora goats produce . .so what -- thought we are were going to say ? Angolaangora? No. Angola , angora fiber in fact comes from rabbits. Angola Angora goats produce * hairmohair. * Mohair is used in sweaters, scarves, coats and other clothing. * Mohair is also used in * floor rugs and * carpets and things like doll hair. And *
喀什米尔羊产喀什米尔羊毛,安哥拉羊产——尽管我们要说安哥拉羊毛?不,安哥拉纤维事实上是从兔子身上来的。安哥拉羊产马海毛。马海毛应用于羊毛衫,围巾,大衣和其它服装。马海毛也用于小毯子,毯子和像洋娃娃头发一样的东西。

An adult Angora can produce as much as seven kilograms of hair each year. As the goats go grow older, however, their hair becomes thicker and less valuable. Hair from white or solid color solid-colored goats is the most popular. But , but the appear appeal of mixed color * hair mixed-color mohair has grown in recent years.
一头成年安哥拉羊每年可以产出多达七公斤的羊毛。然而,随着山羊变老它们的毛发也变得稀少而少有价值。一色白的羊的毛最受欢迎,但是近年来混合色的马海毛呼声也多了起来。

The United states States is one of the main producers of * hair mohair, and exports most of its production. Angola Angora goats are also popular show animals. They require little special skillcare.
美国是主要的马海毛生产国之一,它的大部分产品都进行出口。安哥拉山羊也是最受欢迎的表演动物。它们很少需要特殊照顾。

Notes:
cashmere ['kæʃmiə]
n. 产于咯什米尔和西藏的一种羊毛

angora [æŋ'gɔ:rə]
n. 安哥拉山羊

mohair ['məuhɛə]
n. 马海毛
a. 马海毛制的

solid-colored
having the same color all over

非官方参考译文回复可见:).译文由沪江魔法师工会taoqibaobe提供,欢迎纠错:)

 


以下内容为需要回复才能浏览
山羊不只是羊奶和羊肉有利用价值,它们的能力不只体现为可以修复草地,控制杂草,也不只体现为他们很温和,对待儿童很友好的能力。它们的毛发也很有价值。

 

开司米山羊产开司米羊毛,安哥拉山羊产马海毛-以为我们要说的是安哥拉呢吧?不是,安哥拉纤维实际上来源于兔子。马海毛用于毛衣,头巾,大衣和其他衣物,马海毛也用在地毯,毛毯和洋娃娃的头发等物品上。

一只成年安哥拉山羊每年产7000千米羊毛。可是,等到山羊长大时,它们的毛发变的更硬,利用价值也少。白色或者是纯色的山羊的毛发是最受欢迎的,但是近些年对杂色的马海毛的呼声有所增加。

美国是马海毛的主要产地之一,产品大部分出口。安哥拉山羊也是很受欢迎常炫耀的动物,他们需要些特别的照顾。


posted @ 2008-08-09 21:12 hisoka 阅读(6) | 评论 (0)编辑 收藏
US Warns of Further Sanctions Against Iran (1/2)
( 本次听写165词 )


With a two-week deadline for an Iran Iranian reply having passed over the weekend, senior diplomats of the five permanent UN security council U. N. Security Council member countries and Germany confirmed conferred by telephone Monday and renew renewed their warning of further sanctions against Iran.
这周末通过了伊朗的回应以两个星期为限(???),这是联合国安理会成员国和德国于周一通过电话商议的,并且他们警告将对伊朗进行进一步的制裁。
 
The * so-called P Five Plus One offered Iran an enhanced package * of incentives in June, including aid for a civil nuclear program, if it dropped * a uranium-enrichment project the United States and European airlines believes it's allies believe is weapons related.
所谓的五常加一于六月为伊朗提供了加强的动机(???),其中包括一项核计划的援助,如果(???)欧美联盟相信这是同武器有关。

Iran was non of non-committal about the offer at a July 29th nineteen meeting in Geneva and was given an additional two weeks to respond.
伊朗没有回应这项在七月十九号在日内瓦会议上的提议,并还需要两星期来作出回应。
 
In the a talk with the reportersacting state department spokesman, * Acting State Department Spokesman Gonzalo Gallegos said Iranian nuclear negociater, * negotiator Saeed Jalili has told Eurpean European Union chief diplomat Javier Solana Iran will give a reply in writing on Tuesday. 
在同记者的谈话中,国务院行动发言人Gonzalo Gallegos说伊朗核谈判专家Saeed Jalili告诉欧盟首席外交官Javier Solana伊朗会在周二提交书面回应。

*
Gallegos said the major powers are disappointed at the lack of the a response this thus far, and he made it clear that if Tuesday's reply is not positive, Iran can expect more sanctinssanctions.
Gallegos说主要国家对目前缺乏回应表示失望。他明确指出如果星期二的回应是消极的伊朗会遭到更多的制裁。

Notes:
Iranian [i'reiniən]
a. 伊朗的,伊朗语系的
n. 伊朗人,伊朗语

Security Council
n. 联合国安全理事会

confer [kən'fə:]
v. 授于,赋予;商讨,商议,讨论


With a two-week deadline for an Iranian reply having passed over the weekend, senior diplomats of the five permanent U.N. Security Council member countries and Germany conferred by telephone and renewed their warning of further sanctions against Iran.
在上周末国际社会给伊朗设定的做出答复的两个星期期限过去后,安理会五个常任理事国和德国的高级外交官举行电话会议进行协商,并重新提出要对伊朗实施新制裁的警告。

 

The so-called P Five Plus One offered Iran an enhanced package of incentives in June, including aid for a civil nuclear program, if it dropped a uranium-enrichment project the United States and European allies believe is weapons related.
所谓的5加1国今年6月向伊朗提出了更进一步的激励方案,其中包括为伊朗的民用核项目提供援助,但前提是伊朗必须放弃浓缩铀项目。美国和欧洲盟国相信,伊朗的浓缩铀项目同核武器有关。

Iran was non-committal about the offer at a July 19 meeting in Geneva and was given an additional two weeks to respond.
在7月19日的日内瓦会议上,伊朗没有对这个提议做出肯定的表态,因此国际社会再给伊朗两个星期的时间做出答复。

In a talk with reporters, Acting State Department Spokesman Gonzalo Gallegos said Iranian nuclear negotiator Saeed Jalili has told European Union chief diplomat Javier Solana Iran will give a reply in writing on Tuesday.
国务院代理发言人加莱戈斯对记者说,伊朗的核谈判代表贾利利对欧盟首席外交代表索拉纳说,伊朗将于星期二做出书面答复。

Gallegos said the major powers are disappointed at the lack of a response thus far, and he made clear that if Tuesday's reply is not positive, Iran can expect more sanctions.
加莱戈斯说,世界主要大国对于伊朗迄今为止仍未做出答复表示失望。他明确表示,如果星期二的答复不是肯定的话,伊朗将面临更多的制裁。


 

译文由沪江魔法师工会jessica615提供:)

posted @ 2008-08-08 19:27 hisoka 阅读(2) | 评论 (0)编辑 收藏

NYU Pushes Foreign Study(2/2) ( 本次听写约184词 )

* Ayla Schermer of Pittsburgh, Pennsylvania, is a nineteen-year-old business major entering her second year at NYUN. Y. U. She wants to study in another country for the spring semester beginning in January. She has to decide which country in September. * Ayla says her choice will depend on the courses offered at each place and the cost. The classes will cost more than eighteen thousand dollars. But , but that does not include transportation or housing.
宾西法尼亚州匹兹堡的Ayla Schermer是一位十九岁的商学专业学生,她在N.Y.U.已近第二年了。她想在其它国家迎接一月开始的春季学年。她将在九月决定去哪个国家。Ayla说她会根据每个地方开设的课程和费用决定她的选择。这些课程将花去超过一万八千美元,但这还不包括交通费和住宿费。

* Chris Nicolussi is the student services director in the office Office of global programs Global Programs at NYUN. Y. U. He says housing costs differ from program to program. Some places offer dormitory housing. In ; in others, students live with local families or in apartments.
Chris Nicolussi是N.Y.U.国际项目办公室的学生服务主管。他说不同的项目的住宿费也不同。一些地方提供宿舍;其它的地方,学生住在当地人家里和住公寓。

The strength of the Euro euro against the dollar makes programs in Europe more costly than those in Argentina, for example. But * Chris Nicolussi says the university has not seen any drop in the popularity of its European programs.
欧元相对美元走强使得欧洲的项目比起阿根廷,举例来说要花费更多。但是Chris Nicolussi说大学并没有减少欧洲项目的人数。

He did say, however, that more students are interested in low cost activities organized by the university during their time abroad. And before they go, he says, more want to learn how to better buget budget their money.
然而他说更多的学生对大学在他们出国期间组织的低成本活动感兴趣。而且他说在他们去之前更想学习如何更好地规划他们的金钱。


Ayla Schermer of Pittsburgh, Pennsylvania, is a nineteen-year-old business major entering her second year at N.Y.U. She wants to study in another country for the spring semester beginning in January. She has to decide which country in September.Ayla says her choice will depend on the courses offered at each place and the cost. The classes will cost more than eighteen thousand dollars, but that does not include transportation or housing.
来自宾西法尼亚州匹兹堡的19岁的Ayla Schermer是贸易专业的学生,现在是她在纽约大学的第二年。她想在一月份春季学期开始的时候出国留学,她必须在九月份确定下来去哪个国家。 Ayla说她的选择将依据各地的课程设置和费用问题。学费将超过18000美元, 而且不包括交通和住房的费用。

Chris Nicolussi is the student services director in the Office of Global Programs at N.Y.U. He says housing costs differ from program to program. Some places offer dormitory housing; in others, students live with local families or in apartments.
Chris Nicolussi是纽约大学全球计划办公室的主任。他说因为计划不同,所以住宿费也不一样。一些地方提供集体宿舍,还有一些学生住在当地家庭里或是公寓里。

The strength of the euro against the dollar makes programs in Europe more costly than those in Argentina, for example. But Chris Nicolussi says the university has not seen any drop in the popularity of its European programs.
比如说,欧元对美元兑换率的提高使在欧洲的费用比在阿根廷要高。但是Chris Nicolussi说去欧洲留学的受欢迎程度并没有降低。

He did say, however, that more students are interested in low cost activities organized by the university during their time abroad. And before they go, he says, more want to learn how to better budget their money.
然而他强调说,在留学期间越来越多的学生对学校组织的费用低的活动感兴趣。他说,出发之前,大多数人想学习怎样更好地预算他们的钱。

译文由沪江魔法师工会jessica615提供:)

posted @ 2008-08-08 17:43 hisoka 阅读(3) | 评论 (0)编辑 收藏

 UN Health Agency Says Breastfeeding Can Save Babies' Lives (2/2)
( 本次听写172词 )


非官方参考译文回复可见,由沪江魔法师工会suyesuye提供,由gracezlq校对。

 

谢绝灌水!

如要加入魔法师工会,请PM:nicolelea


以下内容为需要回复才能浏览
But Doctor Casanovas says WHO believes that in many places where HIV is prevalent, it still might be better for mothers to choose breastfeeding over formula milk.
但是Casanovas医生说世卫组织认为在很多艾滋病病毒猖獗的地区, 选择母乳喂养比配方奶粉更有益处.

 

"If the mother is positive, that mother needs to take an individual decision. We cannot tell the mother there is not one size fits all," she said. "According to the environment, the risk may be...of the baby dying because of other illnesses, other infectious diseases might be a lot higher than the risk of becoming HIV-positive and of dying because of the HIV."
他说,“如果母亲是呈阳性的, 那么她就必须做出个人的决定. 我们没有办法告诉她什么样的喂养方法是万无一失的.在不同的环境里,其他的疾病可能是导致婴儿死亡的原因. 其他传染性疾病的患病机率比患上阳性艾滋病病毒或死于艾滋病病毒的机率还要高得多.”

For example, many developing countries do not have safe water and mixing contaminated water with powdered formula is a common cause of death among infants.
例如, 许多发展中国家没有安全的水供应. 使用已受污染的水冲配方奶粉是导致婴幼儿死亡的常见原因.

WHO says mother's milk is best everywhere in the world, in rich and poor countries alike. New studies show breastfeeding can protect children against chronic diseases later in life. Breast fed babies are at lower risk of getting high blood pressure, high cholesterol, of becoming obese and of developing type 2 diabetes.
世卫组织称全世界无论是在富国还是穷国,母奶是最理想的.新的研究表明母乳喂养能保护孩子在以后的生活中避免患上慢性疾病. 这样的孩子更不容易有高血压,胆固醇过高, 过胖现象或患上Ⅱ型糖尿病。



[此贴子已经被作者于2008-8-6 23:25:45编辑过]
posted @ 2008-08-07 20:15 hisoka 阅读(6) | 评论 (0)编辑 收藏
NYU Pushes Foreign Study(1/2) ( 本次听写约194词 )

The number of American students who study in other countries has been growing. The Institute of National International Education, in its most recent report, counted more than two hundred twenty-three thousandof , a record. A few years ago , a commision commission established by Congress called for a goal of one million a year by two thousand seventeen.
美国学生在其它国家就学的人数有所增加。国际教育部门的最新报告指出记录已超过二十二万三千人次。几年前,国会成立了一个部门,它以在二零一七年前实现每年一百万人次为目标。

The Institute institute says growth in study abroad programs is partly the result of more choices of shorter links lengths of study than a full school year.
该部门表示海外学习计划的增长一部分是由于比起一整个学年有更多的短期学习计划可以选择。

More than half the American students who go abroad study in Europe, though fewer than in the past. Students have shown growing interest in Asia, Latin America, Africa and the Middle East.
Since two thousand one, New York University has been sending more students abroad than any other campus in the United States. It offers classes in Argentina, China, Ghana and several countries in Europe.
尽管比过去要少仍有超过一半的美国学生去欧洲留学。学生们对亚洲,拉丁美洲,非洲和中东表示出越来越多的兴趣。截至二零零一年,纽约大学比起美国的其它学校送出国的学生更多。它提供的课程遍及阿根廷,中国,加纳和欧洲的一些国家。

More than nine hundred sixty undergraduates from New York University will go abroad this fall. The largest number , -- four hundred , -- will study in Florence, Italy. Mostly local professors teach fifty courses there. Twenty-six students, the smallest number, will go are going to Berlin, Germany, where just eight courses are offered.
今年秋天超过九百六十名来自纽约大学的研究生将出国留学。人数最多的四百名学生将在意大利的佛罗伦萨就学。那里开设五十门课程,几乎都是当地教授上课。人数最少的二十六名学生回去德国柏林,那里只提供八门课程。


参考译文:
美国去国外上学的学生人数一直都在不断上升。国际教育协会在它最新的报告中指出目前留学人数已达22.3万人,创历史新高。几年前,一个由国会创建的委员会提出到2017年要实现出国留学人数达100万的目标。

该协会表示,海外留学人数增长的部分原因就是更多的人选择了学习时间相对较少的学校,从而不需要一整年的学习。

尽管与过去相比,现在去欧洲留学的美国学生少了很多,但仍占半数以上。学生们开始对亚洲,拉丁美洲,非洲及中东的国家越来越感兴趣。

自2001年以来,纽约大学派出的留学生人数在美国一直都最高。它在阿根廷、中国、加纳以及欧洲几个国家都开设了课程。

今年秋季,纽约大学的960多名大学生即将出国求学。其中前往意大利佛罗伦萨学习的人数最多,达400人。在那儿,通常由当地教授进行50门课程的教学。而前往德国柏林的学生人数最少,只有26人,在那儿开设的课程也只有8门。

posted @ 2008-08-07 18:14 hisoka 阅读(2) | 评论 (0)编辑 收藏
Obama: US Must End 'Single-Minded' Focus on Iraq (1/2)
( 本次听写195词 )


Senator Obama laid out a five-part foreign policy strategy that begins with keeping his commitment to pull most U.S. troops out of Iraq within sixty 16 months of taking office.
议员奥巴马出台了五个部分的对外政策战略,一开始就提出他会履行他在就任十六个月内从伊拉克撤出大部分部队的义务。

"This war, the * are diminishes our security, are our standing on in the world., Our our military, our economy and the resource that we need to complete confront the chanllenges at of the twenty-one 21st century. By any measure, our "Ssingle-Mminded" and "Oopen-Eended" focus on Iraq is not a sound strategy for keeping America safe. I'm working running for president of the United States to lead the country in a new direction."
“这场战争让我们的安全、我们的世界地位、我们的军队、我们的经济和迎接21世纪挑战必须的资源都受到了损害。任何情况下,我们的对伊拉克的简单思考和开放结局(?)都不使一个保证美国安全的好策略。我正竞选美国总统来领导美国按新的方向前进。”

Obama is preparing for a trip to Iraq, and Afghanistan later in this month.
奥巴马正在准备这个月晚些时候去伊拉克和哈富汗。

He said he intends to shift some combat * brigades from Iraq to Afghanistan if he is elected in nNovember.
他说如果他在十一月当选他打算把一些战斗小组从伊拉克转到哈富汗。

"The central front is in the * war on terror is not right, Iraq and it never was. And Tthat's why the second goals of my strategy would be taking the * fight to al-Qaida in Afghanistan and Parkistan."
“反恐战争的中心战场不是伊拉克,从来就不是伊拉克。这是为什么我的策略的第二个目标是把打击转向哈富汗和巴基斯坦的基地组织。”

Obama also * pledged to lead an international effort to keep nurclear weapons under out of the hands of terrorists and * rogue states, to move the U.S. towards energy independence, * and to rebuiltd international alliances.
奥巴马同时承诺领导国际力量使核武器离开恐怖分子和流氓国家手中,让美国朝着能源独立前进并且重建国际联盟。

Notes:
diminish [di'miniʃ]
vt.
vi. (使)减少,(使)变小
(使)减少, (使)变小

brigade [bri'geid]
n. 旅,队,组

参考译文

Obama: US Must End 'Single-Minded' Focus on Iraq (1/2)
奥巴马: 美国必须停止专注伊拉克

Senator Obama laid out a five-part foreign policy strategy that begins with keeping his commitment to pull most U.S. troops out of Iraq within 16 months of taking office.
参议员奥巴马公布的五项外交方针策略中第一项就是将会实现他承诺的在上任的十六个月内撤出驻伊拉克的大部分美军.

"This war diminishes our security, our standing in the world, our military, our economy and the resources that we need to confront the challenges of the 21st century. By any measure, our single-minded and open-ended focus on Iraq is not a sound strategy for keeping America safe. I am running for president of the United States to lead this country in a new direction."
“这场战争削弱了我们的安全, 我们在国际上的地位,我们的军事, 我们的经济和面对21世界的挑战所需要的资源. 不管如何衡量, 我们对伊拉克的单一的, 无休止的关注并不是维护美国安全的明智策略.”

Obama is preparing for a trip to Iraq and Afghanistan later this month.
奥巴马正预备本月稍后的时间走访伊拉克和阿富汗.

He said he intends to shift some combat brigades from Iraq to Afghanistan if he is elected in November.
他说如果他在十一月份当选(总统)的话将计划把在伊拉克的部队部署在阿富汗.

"The central front in the war on terror is not Iraq and it never was. And that is why the second goal of my new strategy will be taking the fight to al-Qaida in Afghanistan and Pakistan.".
“ 反恐战争的核心前线不是伊拉克, 一直都不是. 所以我新策略中的第二个目标就是开始对抗阿富汗和巴基斯坦的基地组织.”

Obama also pledged to lead an international effort to keep nuclear weapons out of the hands of terrorists and rogue states, to move the U.S. towards energy independence, and to rebuild international alliances.
奥巴马同时保证将会引领国际力量预防核武器落入恐怖分子和流氓国家的手中, 让美国能够在能源上独立, 重建国际联盟.

============================================

奥巴马: 美国必须停止专注伊拉克

参议员奥巴马公布的五项外交方针策略中第一项就是将会实现他承诺的在上任的十六个月内撤出驻伊拉克的大部分美军.

“这场战争削弱了我们的安全, 我们在国际上的地位,我们的军事, 我们的经济和面对21世界的挑战所需要的资源. 不管如何衡量, 我们对伊拉克的单一的, 无休止的关注并不是维护美国安全的明智策略.”

奥巴马正预备本月稍后的时间走访伊拉克和阿富汗.

他说如果他在十一月份当选(总统)的话将计划把在伊拉克的部队部署在阿富汗.

“ 反恐战争的核心前线不是伊拉克, 一直都不是. 所以我新策略中的第二个目标就是开始对抗阿富汗和巴基斯坦的基地组织.”

奥巴马同时保证将会引领国际力量预防核武器落入恐怖分子和流氓国家的手中, 让美国能够在能源上独立, 重建国际联盟.



 

今日译文由魔法师工会suyesuye提供!


posted @ 2008-07-17 23:36 hisoka 阅读(14) | 评论 (0)编辑 收藏
'Summer Work, Travel' Brings Many Students to US(1/2) ( 本次听写约187词 )

This week, we answer a question from a student in * Odessa, Ukraine. * Marushka wants to know about a program that lets foreign students work in the United States during their summer vocations. The program is called "Summer Work,/ Travel". The state department adminsited State Department administers it for full-time college or university students who speak English well.
这周我们回答一位来自乌克兰敖德萨的学生的问题。Marushka希望了解暑假期间让外国学生在美国打工的计划。这项计划叫做夏日打工之旅。这是国务院为英语讲得好的脱产大学生颁布的

Students come on a J-one exchange visa. They can work for up to four month during their school break. They generally work in service jobs in stores, resorts, hotels, restaurants and amusement parts parks. But summer internships are also permitted.
学生们通过J一号交换护照过来。他们可以在他们学校休息期间总共工作四个月。他们通常在商店、度假胜地、宾馆、饭店和休闲公园从事服务性工作。然而暑期实习也是被允许的。

"Summer" in this case means summer in the student's country. Those from the south of the equator come to the United States during the northern winter. Students can not work as housekeepers in private homes or be involved in patient care. And they are supposed to be paid the same as Americans.
“夏天”在这里指学生们本国的夏天。那些来自赤道以南的学生在北方冬季的时候来到美国。学生不能在私人家庭作管家或和照看病人有关的工作。他们可以得到和美国人相同的报酬。

Congress created this popular program under a nineteen sixty-one law, the Nutral Mutual Educational and Cultural Exchange Act. Last year, one hundred fifty thousand students came to United States this way. Students can do this the "Summer Work,/Travel" program more than once.
国会基于法律第1961条即双向教育文化交流法令而创立了这个受欢迎的项目。去年十五万学生通过这条途径来到美国。学生可以不止一次地参加暑期打工之旅活动。

Notes:
Odessa [əu'desə]
敖德萨(苏联港市)

Ukraine [ju(:)'krein]
n. [国名]乌克兰

mutual ['mju:tjuəl]
a. 相互的,彼此的;共同的,共有的

参考译文

'Summer Work, Travel' Brings Many Students to US(1/2)
暑期工读旅游让更多学生走进美国

This week, we answer a question from a student in Odessa, Ukraine. Marushka wants to know about a program that lets foreign students work in the United States during their summer vacations. The program is called Summer Work/Travel. The State Department administers it for full-time college or university students who speak English well.
这周,我们回答一位来自乌克兰奥德萨的学生提出的问题。Marushka想知道有关外国学生在美国假期打工项目的相关情况。这个项目叫做暑期工读旅游。它是美国国务院为那些英语水平较好的全日制大学生开展的。

Students come on a J-one exchange visa. They can work for up to four months during their school break. They generally work in service jobs in stores, resorts, hotels, restaurants and amusement parks. But summer internships are also permitted.
交流学生需要一本J-one签证。他们可以在学校放假期间工作不超过4个月。他们通常在商店,度假中心,宾馆,饭店和游乐园这样的服务场所工作。而假期实习也是允许的。

"Summer" in this case means summer in the student's country. Those from south of the equator come to the United States during the northern winter. Students cannot work as housekeepers in private homes or be involved in patient care. And they are supposed to be paid the same as Americans.
这里的暑假指的是学生在自己国家的暑假。那些来自南半球的学生通常会在北半球冬季时来到美国。学生不能从事类似于私人管家或是涉及照看病人的工作。而他们的工钱也应合美国当地的学生一样。

Congress created this popular program under a nineteen sixty-one law, the Mutual Educational and Cultural Exchange Act. Last year, one hundred fifty thousand students came to the United States this way. Students can do the Summer Work/Travel program more than once.
美国国会在1961年的美国共同教育和文化交流法案的基础上创建了这样一个颇受欢迎的项目。去年,15万的外国学生通过这种方式来到美国。学生可以多次参与这个项目。

==============================================

暑期工读旅游让更多学生走进美国

这周,我们回答一位来自乌克兰奥德萨的学生提出的问题。Marushka想知道有关外国学生在美国假期打工项目的相关情况。这个项目叫做暑期工读旅游。它是美国国务院为那些英语水平较好的全日制大学生开展的。

交流学生需要一本J-one签证。他们可以在学校放假期间工作不超过4个月。他们通常在商店,度假中心,宾馆,饭店和游乐园这样的服务场所工作。而假期实习也是允许的。

这里的暑假指的是学生在自己国家的暑假。那些来自南半球的学生通常会在北半球冬季时来到美国。学生不能从事类似于私人管家或是涉及照看病人的工作。而他们的工钱也应合美国当地的学生一样。

美国国会在1961年的美国共同教育和文化交流法案的基础上创建了这样一个颇受欢迎的项目。去年,15万的外国学生通过这种方式来到美国。学生可以多次参与这个项目。


 

今日译文由魔法师工会straighttree提供!

posted @ 2008-07-17 02:41 hisoka 阅读(24) | 评论 (0)编辑 收藏