Officials of the India-based Tibetan government-in-exile say they received reports confirming that at least thirty Tibetan demonstrators were killed by the Chinese security forces in the Tibetan capital Lhasa on Friday. They say they've had reports that more than a hundred people died but cannot confirm this. China's state media has said that ten innocent ethnic Chinese civilians were burnt to death in the violence. The Chinese authorities in Tibet have meanwhile set a deadline for those involved in the rioting to surrender. From Beijing, our correspondent, Daniel Griffets.
与印度联盟的西藏流亡政府官员说他们收到的报告确认星期五至少有30位西藏示威者在西藏首都拉萨被中国安全警察杀死。他们说他们有报告说有超过100人死亡但是不能确定。中国国家媒体说有10名无辜的中国少数民族市民在暴乱中被烧死。中国西藏当局当时限时让参与暴乱的人投降。这里是我们的通讯员Daniel Griffets从北京发来的报道。
China says anyone who took part in the demonstrations must give themselves up by midnight, local time, on Monday. The authorities have set up a cordon around the old quarter where much of Friday's violence took place and there's a heavy security presence in the area. Some clashes are still taking place and the situation is extremely tense. The world is now watching and waiting to see what happens next. There have also been anti-Chinese demonstrations by Tibetan monks in Gansu province on the edge of the Tibetan plateau. Tear gas was fired at the Lebrun Monastery. Our China coorespondent, James Marals, had visited the monastery and sent this report.
中方说任何参与游行的人必须在当地时间星期一半夜前自首。当局在星期五暴乱发生的大多数地区设立了警戒线,这一地区设立了严格的保护区。一些冲突仍有发生局势非常紧张。世界正在注视着并等着看接下来会发生什么。在西藏高原边缘的甘肃省也有藏僧组织的反中国政府游行发生。催泪瓦斯点燃了Lebrun寺院。我们驻中国通讯员James Marals访问了该寺院并发回这一报道。
posted @ 2008-03-22 23:35
hisoka 阅读(41)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
新闻天天译 网摘收藏