|
à midi 中午 |
Ne chercer midi à ... ! 别自找麻烦
le Midi 法国南部地区
à minuit 午夜 |
|
le déjeuner 午饭 |
prendre le déjeuer 吃午饭
On va déjeuner à midi 我到12点要去吃午饭。
On va prendre le déjeuner
le petit déjeuner 早饭
prendre le petit déjeuner 吃早饭
le diner 晚饭
prendre le diner 吃晚饭
比利时法语Belges : le déjeuner 早饭
le diner 午饭
le souper
都可直接用做动词 |
|
la rue大街 |
l’homme de la rue 普通人,老百姓 |
|
passant
passante 行人 |
passer |
|
pardon 对不起 |
S’il vous plaît. S’il te plaît.
Excusez-moi ! Excuse-moi.
le pardon 朝圣节 |
|
le retard 迟到,晚 |
être en retard 迟到
Il est en retard 他迟到了〕
晚几分钟用介词de
Il est en retard du dix minutes
retard de 慢了
Ma montre retard de dix minutes.
Mon avion retard d’une demi-heure. |
|
une fois 次,回 |
dix fois 十次
la première fois 第一次 |
|
une heure 小时
une minute 分
une seconde 秒 |
|
|
le matin 上午 |
l’après-midi 下午
un après-midi
une après-midi (阴阳皆可) |
|
une idée主意,想法
*mon idée |
avoir une idée 有个主意,想法,创意
J’ai une idée
C’est une bonne idée ! |
|
le métro 地铁 |
prendre le métro / le train / le taxi / le bus 坐... |
|
la réparation 修理 |
réparer
faire la réparation=réparer |
|
marcher 走 |
Le bébé marche bien. 这小孩走得挺好。
Le train marche vite. 火车行驶得很快。
La machine marche. 这机器又转了。
Cette montre ne marche pas bien. 这表走得不好。
ça marche(表示同意附和)= d’ accord |
|
demander
问,要求 |
demander à qn. 向某人提问
demander l’heure question
poser une question demander
提问(一般不用demander)
demander une aide 要求帮助
demander pardon 请求原谅 |
|
entrer 进入 |
entrer dans la classe
entrer au cinéma
entrer à l’Université
entrer chez Renault |
|
attendre 等待 |
attendre qn. / qch.
J’attends mon père
Nous attendons le train à le gare. |
|
avancer 快 |
Ma montre avance de dix minutes.
调快:J’avance ma montre de dix minutes.
être en avance de 早到了
Je suis en avance de dix minutes.
Le train avance. 火车向前走了
Avance ! 向前 |
|
finir 完成 |
finir le travail / les exercices / les devoirs |
|
rentrer 回 |
rentrer à la maison 回家
rentrer chez moi
rentrer à l’usine
rentrer à Paris
rentrer en France |
|
dire说(say)
parler(speak) |
dire à paule 同...说
parler à paule谈话
dire qch à qn跟某人说某事
Je dis « ... »
à vire dire 说真话 |
|
devoir 应该
vouloir |
devoir + V. 该做
Tu dois travailler maintenant.
Nous devons parler français entre nous. |
|
crier 喊叫 |
crier à qn 朝某人喊 |
|
entendre
表示听的结果 |
écouter 表示听的动作
Il écoute, mais il n’entend rien. 他听,但是他什么也没有听到
Vous entendez ?
Non, j’entends mal. 听不清。
entendre brie 听得很清楚
Qu’est-ce que tu entends ? |
|
demi 半 |
une demi-heure 用于小时前不变
une heure et demie 用于小时后与名词配合 |
|
prochain
prochaine 发音 |
le mois prochain 下个月
l’an prochain 明年
lundi prochain 下周一(既将到来的)
——阳性名词后
la prochaine fois 下一次
la prochaine leçon 下一课
la semaine prochaine 下周
——阴性可放于名词前或后,但放于名词前居多 |
|
bon
bonne
好的 |
un bon roman ; un bon film ; un bon technicien
Bon voyage ; Bon Noël ! 圣诞快乐!
Bon travail ! 工作顺利!
un bon homme 一个好人,一个老实人(口语)
Il est bon (对专业精通)
Elle est forte (口语)
Tu vas au cinéma avec moi ?
Bon, j’y vais !
Ah, bon ? 是吗?(表示惊讶) |
|
fort 强烈的 |
Il est fort en français.
Il est fort en informatique.他计算机很强。
le café est fort. 咖啡浓
un vin fort. 洒度数高
Paul parle fort. 保罗说话声音大。
Il est fort(très) gentil.
C’est fort bien ! 太好了。 |
|
sourd 聋的 |
crier comme un sourd 大声的叫
être sourd |
|
moins 减去 |
Il est sept heures moins cinq.
moins 20 零下20度 |
|
Ah ! 啊!哎唷! |
表示感叹还常用:
Oh là là ! 哎呀!
hein ! 嗯!
ma mère ! 妈呀! |
|
encore 还,仍 |
Tu es encore là ! 你还不走! |
|
plus 更加,更多 |
Pierre est gentil. Paul est plus gentil.
Paul parle fort, Philippe parle plus fort. |
|
toujours
总是,一贯 |
Il toujours au bureau. |
|
à l’heure 准时 |
en retard 迟到
en avance 早到
le train arrive à l’heure.
le train est à l’heure. |
|
parce que 因为 |
可用于句首或句末
pourquoi ? 为什么?
parce que... 因为...
自己解释一个情况
Pourquoi il parle mal français ?
Parce qu’il ne travaille pas. |
|
prafois 有时 |
=quelquefois |
|
en général
通常,一般地 |
En général, il ne travaille pas le lundi. |
|
tard 晚,迟 |
tôt 早
tôt ou tard 迟早
C’est trop tard. 太晚了。
Il arrive tard / tôt. |
|
à la maison
在家里 |
=chez...
rentrer à la maison 回家
Il rentre à la maison. = Il rentre chez lui.
Je rentre à la maison. = Je rentre chez moi. |
|
ne...rien
毫无,全不 |
Elle ne dit rien. / Il n’entend rien.
Elle ne dit pas un mot. |
|
alors 于是 |
Il va au restaurant avec moi.
Sans le sous-titre, je ne comprends rien.
Sans tui, je ne peux rien faire. |